Summary: | Documentation: Greek localization guide XML needs corrections | ||
---|---|---|---|
Product: | Gentoo Linux | Reporter: | Ioannis Aslanidis (RETIRED) <deathwing00> |
Component: | [OLD] Unspecified | Assignee: | Xavier Neys (RETIRED) <neysx> |
Status: | VERIFIED FIXED | ||
Severity: | minor | CC: | docs-team |
Priority: | High | ||
Version: | unspecified | ||
Hardware: | All | ||
OS: | Linux | ||
Whiteboard: | |||
Package list: | Runtime testing required: | --- | |
Attachments: | Greek localization guide, corrected UTF-8 version |
Description
Ioannis Aslanidis (RETIRED)
2004-08-29 14:59:58 UTC
(Sorry for missplaced bug report) All documents must be in UTF-8. The entire guide should also be corrected to fit the new DTD (this is mandatory, you cannot commit without). Actually /el/ was the right thing to do because "EL" is the ISO-639 code for the Greek language. Directory should be renamed. If you have any trouble with UTF-8, please ask for help. You'd need a damn good reason to convince us not to use UTF-8 No need to convince you, we'll change it back to UTF-8, I'll post the corrected version here. Created attachment 38582 [details]
Greek localization guide, corrected UTF-8 version
There it goes. This is the correct UTF-8 version for the Gentoo Localization
guide. :)
Thanks a lot for your work. Keep going ;-) Greek docs will be committed under /el/ from now on. OK. Currently we are translating from scratch the Handboox for x86 and also the quick installation guide. We'll take care of that /el/ :) |