Go to:
Gentoo Home
Documentation
Forums
Lists
Bugs
Planet
Store
Wiki
Get Gentoo!
Gentoo's Bugzilla – Attachment 91762 Details for
Bug 140453
[fr] gentoo-ppc-faq translation update
Home
|
New
–
[Ex]
|
Browse
|
Search
|
Privacy Policy
|
[?]
|
Reports
|
Requests
|
Help
|
New Account
|
Log In
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
[patch]
the translation update patch
gentoo-ppc-faq.patch (text/plain), 57.24 KB, created by
Guillaume Pujol
on 2006-07-15 02:55:36 UTC
(
hide
)
Description:
the translation update patch
Filename:
MIME Type:
Creator:
Guillaume Pujol
Created:
2006-07-15 02:55:36 UTC
Size:
57.24 KB
patch
obsolete
>--- gentoo-ppc-faq.FR.old.xml 2006-06-04 23:01:56.000000000 +0200 >+++ gentoo-ppc-faq.1.53.FR.new.xml 2006-07-15 11:41:37.000000000 +0200 >@@ -1,10 +1,8 @@ > <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> >-<!-- $Header: /var/www/viewcvs.gentoo.org/raw_cvs/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/gentoo-ppc-faq.xml,v 1.25 2005/09/29 12:29:15 neysx Exp $ --> >- > <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> >+<!-- $Header: /var/www/viewcvs.gentoo.org/raw_cvs/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/gentoo-ppc-faq.xml,v 1.25 2005/09/29 12:29:15 neysx Exp $ --> > > <guide link="/doc/fr/gentoo-ppc-faq.xml" lang="fr"> >- > <title>Foire Aux Questions (FAQ) Gentoo Linux/PowerPC</title> > > <author title="Auteur"> >@@ -27,23 +25,324 @@ > </author> > > <abstract> >-Cette FAQ est un ensemble de questions/réponses collectées depuis la liste de >-distribution gentoo-ppc-dev et depuis IRC. Si vous avez des questions (ou des >-réponses !) à ajouter, veuillez contacter soit un auteur, soit un membre >-de l'équipe de documentation. >+La FAQ Gentoo/PPC est un ensemble de questions/réponses collectées depuis la >+liste de distribution gentoo-ppc-dev et depuis IRC. > </abstract> > > <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> > <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> > <license/> > >-<version>1.22</version> >-<date>2005-08-22</date> >+<version>1.29</version> >+<date>2006-07-07</date> > > <chapter> >+<title>Questions</title> >+<section> >+<title>Introduction à la FAQ Gentoo/PPC</title> >+<body> >+ >+<p> >+Cette FAQ est un ensemble de questions/réponses collectées depuis la liste de >+distribution gentoo-ppc-dev et depuis IRC. Si vous avez des questions (ou des >+réponses !) à ajouter, veuillez contacter soit un auteur, soit un membre >+de l'équipe de documentation. >+</p> >+ >+</body> >+</section> >+<section> > <title>Installation</title> >+<body> > >+<ul> >+ <li> >+ <uri link="#powerpc"> >+ Comment savoir quel type de système PowerPC j'utilise ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#osxverify"> >+ Comment puis-je vérifier avec Mac OS X que l'ISO téléchargé n'est pas >+ corrompu ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#dualboot"> >+ Puis-je faire un dual-boot entre Gentoo Linux et Mac OS X ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#bwof"> >+ J'ai un nouveau Mac NewWorld, un G3 bleu ou blanc. Il devrait être >+ compatible avec le LiveCD mais en démarrant dessus j'obtiens l'erreur >+ « Unknown or corrupt filesystem ». >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#bootxarchive"> >+ J'ai un Mac « OldWorld » et j'ai besoin d'utiliser BootX. >+ Cependant, je ne peux pas ouvrir l'archive de l'installeur de BootX. Que >+ puis-je faire ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#beigehd"> >+ J'ai une machine G3 beige. Puis-je installer Gentoo Linux/PPC sur un >+ second disque IDE ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#gblimit"> >+ J'utilise une révision A ou B d'iMac. J'ai remplacé le disque dur par un >+ nouveau plus grand, mais je ne peux plus démarrer sur rien ! >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#fstabboot"> >+ Mon fichier /etc/fstab contient /dev/BOOT. Ai-je besoin de rajouter >+ cette ligne pour ma partition bootstrap ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#fixit"> >+ Quand j'ai redémarré, yaboot n'a pas fonctionné, et maintenant je suis >+ coincé ! Que faire ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#xfs"> >+ Lors du démarrage, yaboot m'affiche seulement le message "read error"! >+ Pourquoi ne puis-je pas démarrer ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#applebrokeit"> >+ J'ai installé une mise à jour d'OSX et maintenant mon ordinateur démarre >+ sous OSX ! Comment puis-je réparer ce problème ? </uri> >+ </li> >+</ul> >+ >+</body> >+</section> > <section> >+<title>Support matériel</title> >+<body> >+ >+<ul> >+ <li> >+ <uri link="#laptoppkgs"> >+ J'utilise Gentoo sur un portage PowerPC. Quels paquets dois-je installer >+ pour profiter des fonctionnalités spécifiques du portable ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#onebutton"> >+ Ma souris n'a qu'un bouton. Comment puis-je définir les boutons 2 et 3 >+ puisque Ctrl-Bouton ne marche pas ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#airport"> >+ Comment puis-je configurer ma carte Airport ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#airportextreme"> >+ Comment puis-je configurer ma carte Airport Extreme ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#modem">Le modem interne va-t-il fonctionner ?</uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#sleep"> >+ Est-ce que le mode Sleep fonctionne sur mon iBook/PowerBook ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#sound">Comment puis-je faire fonctionner le son ?</uri> >+ <ul> >+ <li> >+ <uri link="#alsa">Configuration du son avec ALSA</uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#oss">Configuration du son avec OSS</uri> >+ </li> >+ </ul> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#wakeon"> >+ Comment puis-je faire en sorte que mon Mac se rallume après une coupure de >+ courant ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#infrombadport"> >+ Il y a beaucoup de messages "IN from bad port" dans le dmesg, que puis-je >+ faire ? >+ </uri> >+ </li> >+</ul> >+ >+</body> >+</section> >+<section> >+<title>Applications</title> >+<body> >+ >+<ul> >+ <li> >+ <uri link="#masked"> >+ Je ne peux pas installer de paquet ou j'obtiens une erreur indiquant qu'il >+ est masqué. Que puis-je faire ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#flash"> >+ Est-ce que Gentoo/PPC fournit un support pour Flash ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#java"> >+ Est-ce que Gentoo/PPC dispose d'un plugin java ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#xorg"> >+ Y a-t-il une façon simple de configurer X ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#drm"> >+ Que me faut-il pour activer le DRM ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#xorgerror"> >+ J'ai une erreur VBIOS ou "Invalid I/O allocation" dans mon xorg.log. Celà >+ pose-t-il problème ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#glfreeze"> >+ Lors de l'utilisation de OpenGL DRI ou en visionnant des films, le système >+ se bloque à l'improviste. Que puis-je y faire ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#keymap"> >+ J'ai récemment installé Xorg, mais quand je l'utilise, mon clavier >+ international ne marche pas correctement. Les touches principales >+ fonctionnent bien mais je ne peux pas entrer de symboles spéciaux comme >+ l'arobase. La sortie de la commande startx dit quelque chose comme >+ « could not load keymap, falling back to default keymap ». >+ Que puis-je faire ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#audiocd">Comment puis-je écouter un CD audio ?</uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#mol"> >+ Puis-je lancer Mac OS ou Mac OS X depuis Gentoo Linux ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#ext"> >+ Puis-je accéder à mes partitions ext2/ext3 depuis OSX ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#useflags"> >+ Quels sont les options de USE pour Portage qui ne fonctionnent pas avec >+ une machine PowerPC ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#distcc"> >+ Comment puis-je utiliser distcc avec une machine x86 ? >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#gccsegfaults"> >+ Pourquoi est-ce que gcc n'arrête pas de faire des erreurs de segmentation >+ lors de mes compilations ? >+ </uri> >+ </li> >+</ul> >+ >+</body> >+</section> >+<section> >+<title>Ressources</title> >+<body> >+ >+<ul> >+ <li> >+ <uri link="#cd">Puis-je acheter un CD de Gentoo Linux/PPC ?</uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="#notanswered"> >+ Cette FAQ n'a pas repondu à mes questions. Que puis-je faire >+ maintenant ? >+ </uri> >+ </li> >+</ul> >+ >+</body> >+</section> >+</chapter> >+ >+<chapter> >+<title>Installation</title> >+<section id="powerpc"> >+<title> >+Comment savoir quel type de système PowerPC j'utilise ? >+</title> >+<body> >+ >+<p> >+Bienvenue sur Gentoo PPC ! Le processeur PowerPC a été utilisé dans un >+grand nombre de systèmes informatiques répandus. Voici quelques liens pour vous >+aider à déterminer à quel type de matériel appartient la machine posée sur >+votre bureau. >+</p> >+ >+<ul> >+ <li> >+ <uri link="http://support.apple.com/specs/"> >+ Pages des produits Apple (en anglais) >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="http://lowendmac.com/profiles.htm"> >+ Historique détaillé des produits Apple >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="http://www.pegasosppc.com/products.php"> >+ Informations sur le modèle Genesi >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="http://publib.boulder.ibm.com/infocenter/pseries/v5r3/index.jsp?topic=/com.ibm.pseries.doc/hardware_docs/selectbysystem.htm"> >+ Documentation IBM par modèle >+ </uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="http://kurobox.com/">KuroBox</uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="http://penguinppc.org/"> >+ PenguinPPC - Informations sur Linux on PowerPC >+ </uri> >+ </li> >+</ul> >+ >+</body> >+</section> >+<section id="osxverify"> > <title>Comment puis-je vérifier avec Mac OS X que l'ISO téléchargé n'est pas > corrompu ?</title> > <body> >@@ -75,7 +374,7 @@ > </body> > </section> > >-<section> >+<section id="dualboot"> > <title>Puis-je faire un dual-boot entre Gentoo Linux et Mac OS X ?</title> > <body> > >@@ -126,11 +425,11 @@ > > </body> > </section> >-<section> >+<section id="bwof"> > <title> > J'ai un nouveau Mac NewWorld, un G3 bleu ou blanc. Il devrait être compatible >- avec le LiveCD mais en démarrant dessus j'obtiens l'erreur « Unknown or >- corrupt filesystem ». >+ avec le CD d'installation, mais en démarrant dessus j'obtiens l'erreur >+ « Unknown or corrupt filesystem ». > </title> > <body> > >@@ -152,7 +451,7 @@ > </body> > </section> > >-<section> >+<section id="bootxarchive"> > <title>J'ai un Mac « OldWorld » et j'ai besoin d'utiliser BootX. > Cependant, je ne peux pas ouvrir l'archive de l'installeur de BootX. Que puis-je > faire ?</title> >@@ -167,7 +466,7 @@ > > </body> > </section> >-<section> >+<section id="beigehd"> > <title> > J'ai une machine G3 beige. Puis-je installer Gentoo Linux/PPC sur un > second disque IDE ? >@@ -187,22 +486,7 @@ > </body> > </section> > >-<section> >-<title>Quand j'essaie d'installer Gentoo sur mon PowerBook ou iBook le disque >-dur interne n'est pas visible. Que puis-je faire ?</title> >-<body> >- >-<p> >-Pour un PowerBook, passez le paramètre <c>hda=1,1,1</c> au noyau au moment du >-démarrage. Cela devrait résoudre vos problèmes. Vous pouvez faire cela au >-prompt de <e>yaboot</e> en tapant <c>boot hda=1,1,1</c>. Certains iBooks ont >-besoin de <c>hda=16383,16,64</c>. >-</p> >- >-</body> >-</section> >- >-<section> >+<section id="gblimit"> > <title> > J'utilise une révision A ou B d'iMac. J'ai remplacé le disque dur par un nouveau > plus grand, mais je ne peux plus démarrer sur rien ! >@@ -218,26 +502,26 @@ > > </body> > </section> >-<section> >+<section id="fstabboot"> > <title> > Mon fichier /etc/fstab contient /dev/BOOT. Ai-je besoin de rajouter >-cette ligne pour ma partition bootstrap ? >+cette ligne pour ma partition bootstrap Apple ? > </title> > <body> > > <p> > Non. Si vous n'utilisez pas de partition de démarrage séparée > (<path>/boot</path>), alors vous n'avez pas besoin de cette ligne et pouvez >-l'effacer de votre <path>/etc/fstab</path>. La partition bootstrap <e>n'est >-pas</e> <path>/boot</path> et il n'y a pas de relation entre les deux. En >-general, les machines PowerPC n'ont pas besoin d'une partition >+l'effacer de votre <path>/etc/fstab</path>. La partition bootstrap Apple >+<e>n'est pas</e> <path>/boot</path> et il n'y a pas de relation entre les deux. >+En general, les machines PowerPC Apple n'ont pas besoin d'une partition > <path>/boot</path> séparée et la partition bootstrap ne devrait jamais être >-montée. >+montée ni déclarée dans votre fstab. > </p> > > </body> > </section> >-<section> >+<section id="fixit"> > <title> > Quand j'ai redémarré, yaboot n'a pas fonctionné, et maintenant je suis > coincé ! Que faire ? >@@ -264,56 +548,110 @@ > > </body> > </section> >-<section> >+<section id="xfs"> > <title> >-L'installation est maintenant terminée. Cependant, après le redémarrage, >-j'obtiens des caractères différents de ceux de mon clavier. Que puis-je >-faire ? >+Lors du démarrage, yaboot m'affiche seulement le message "read error"! Pourquoi >+ne puis-je pas démarrer ? > </title> > <body> > > <p> >-Si la disposition de votre clavier est anglaise, il y a probablement un >-problème dans la configuration de votre noyau. Vous devez recompiler votre >-noyau avec les options suivantes : >+Vous utilisez probablement le système de fichiers XFS sur votre partition >+racine. Bien que celà soit possible, yaboot a quelques problèmes pour accéder >+aux fichiers fragmentés. Pour être certain que votre noyau va démarrer >+correctement, au lieu de copier le fichier vmlinux sur /boot, utilisez la >+commande <c>cat</c> comme indiqué ci-dessous : > </p> > >-<pre caption="Options Input core support"> >-<comment>(Par défaut, mais vérifiez-les quand même.)</comment> >-<*> Input core support >-<*> Keyboard support >-<*> Mouse support >-(1024) Horizontal screen resolution >-(768) Vertical screen resolution >-< > Joystick support >-<*> Event interface support >+<pre caption="Eviter les erreurs de lecture de yaboot sur XFS avec cat"> >+# <i>cat /usr/src/linux/vmlinux > /boot/vmlinux</i> > </pre> > >-<pre caption="Macintosh Device Drivers"> >- [*] Apple Desktop Bus (ADB) support >- [*] Use input layer for ADB devices >- [*] Support for mouse button 2+3 emulation >-</pre> >+</body> >+</section> >+<section id="applebrokeit"> >+<title> >+J'ai installé une mise à jour d'OSX et maintenant mon ordinateur démarre sous >+OSX ! Comment puis-je réparer ce problème ? >+</title> >+<body> >+ >+<p> >+Maintenez la touche option enfoncée au démarrage. Un sélecteur graphique de >+disque de démarrage devrait apparaître. Attendez qu'un disque dur avec un >+pingouin s'affiche et cliquez sur l'îcone. Celà devrait lancer votre système >+Linux normalement. Une fois le démarrage terminé, relancer <c>ybin -v</c> pour >+réparer le chargeur de démarrage. >+</p> >+ >+</body> >+</section> >+</chapter> >+ >+<chapter> >+<title>Support matériel</title> >+<section id="laptoppkgs"> >+<title> >+J'utilise Gentoo sur un portage PowerPC. Quels paquets dois-je installer pour >+profiter des fonctionnalités spécifiques du portable ? >+</title> >+<body> >+ >+<p> >+Il y a quatres paquets que vous devrez installer. >+</p> >+ >+<ul> >+ <li> >+ <e>pbbuttonsd</e> est un utilitaire qui active les touches luminosité et >+ volume sur la plupart des portables ppc ainsi que la plupart des >+ fonctionnalités spécifiques aux portables Apple. La version actuelle sert >+ également de gestionnaire d'économie d'énergie et remplace <e>pmud</e>. >+ </li> >+ <li> >+ <e>gtkpbbuttons</e> est une interface GTK pour pbbuttonsd (retour visuel >+ des appuis de touches dans X). <e>gtkpbbuttons</e> nécessite GTK et devrait >+ être démarré une foix X lancé. >+ </li> >+ <li> >+ <e>powerprefs</e> fourni une interface graphique de configuration pour >+ pbbuttonsd, y compris l'édition de paramètres tels que l'économie >+ d'énergie, les options du trackpad, ainsi que d'autres préférences. >+ </li> >+ <li> >+ <e>powernowd</e> permet l'ajustement de la fréquence du CPU pour gagner en >+ autonomie. D'autres paquets fournissent la même fonctionnalité, par exemple >+ <e>cpudyn</e>, <e>cpufreqd</e> et <e>speedfreq</e>. Vous pouvez choisir >+ n'importe lequel tant que vous activez l'option noyau d'ajustement de la >+ fréquence du processeur en espace utilisateur. >+ </li> >+</ul> > > <p> >-De cette manière, vous serez toujours capable d'utiliser >-<path>/proc/sys/dev/mac_hid</path> pour émuler les boutons 2 et 3 de la souris >-(voir la question suivante). >+Ces paquets peuvent être installés en lançant les commandes appropriés dans la >+liste suivante : > </p> > >+<pre caption="Installation des paquets spécifiques aux ordinateurs portables"> >+# <i>emerge pbbuttonsd; rc-update add pbbuttonsd default</i> >+# <i>emerge gtkpbbuttons</i> >+# <i>emerge powerprefs</i> >+# <i>emerge powernowd</i> >+</pre> >+ > <p> >-Si, pour une raison quelconque, vous ne pouvez pas recompiler votre noyau, >-ajoutez <c>keyboard_sends_linux_keycodes=1</c> aux arguments du noyau dans >-<path>yaboot.conf</path>. Cela va aussi corriger le problème, mais cela va >-peut-être en introduire d'autres. >+Il est utile d'ajouter pbbuttonsd et powernowd à votre runlevel "boot", >+afin qu'ils soient lancés au démarrage de l'ordinateur. Pour le faire : > </p> > >-<p>Merci à Joe McMahon pour son aide avec cette réponse.</p> >+<pre caption="Ajout de pbbuttonsd et cpudyn au runlevel 'boot'"> >+# <i>rc-update add pbbuttonsd boot</i> >+# <i>rc-update add powernowd boot</i> >+</pre> > > </body> > </section> >- >-<section> >+<section id="onebutton"> > <title>Ma souris n'a qu'un bouton. Comment puis-je définir les boutons 2 et 3 > puisque Ctrl-Bouton ne marche pas ?</title> > <body> >@@ -323,10 +661,20 @@ > pouvez définir n'importe quelle touche ou combinaison de touches pour émuler > les boutons 2 et 3. Utilisez la commande <c>showkey</c> pour connaître les > codes des touches. Notez que cette commande ne fonctionne pas correctement >-depuis un serveur X et doit donc être lancée depuis la console. En plus de la >-configuration noyau précisée dans le chapitre précédent, vous devrez configurer >-les valeurs pour vos touches émulant les boutons de la souris dans le fichier >-<path>/etc/sysctl.conf</path>. Voici un exemple qui utilise F11 et F12 : >+depuis un serveur X et doit donc être lancée depuis la console. Pour utiliser >+cette fonctionnalité, activez les options suivantes dans votre noyau : >+</p> >+ >+<pre caption="Pilotes pour périphériques Macintosh"> >+[*] Apple Desktop Bus (ADB) support >+[*] Use input layer for ADB devices >+[*] Support for mouse button 2+3 emulation >+</pre> >+ >+<p> >+Vous aurez aussi besoin d'associer les touches du clavier à celles de la souris >+dans <path>/etc/sysctl.conf</path>. Voici un exemple en utilisant les touches >+F11 et F12: > </p> > > <pre caption="Ãmuler les boutons 2 et 3 avec F11 et F12"> >@@ -338,249 +686,355 @@ > dev.mac_hid.mouse_button3_keycode = 88 > </pre> > >-<p> >+<note> > D'autres codes utilisés fréquemment sont le 125 (la touche Pomme) et 96 (la > touche entrée du pavé numérique). >+</note> >+ >+<p> >+Pour activer les nouveaux paramètres : > </p> > >-<note> >-Le meilleur moyen d'activer cette configuration est de redémarrer votre système >-après modifications. >-</note> >+<pre caption="Application des changements dans sysctl"> >+# <i>sysctl -p /etc/sysctl.conf</i> >+</pre> > > </body> > </section> > >-<section> >-<title>L'installation est maintenant terminée. Cependant, après le démarrage >-de ma machine sous Gentoo, j'essaie d'installer un programme avec emerge et je >-vois des erreurs disant qu'il ne peut pas « stat » un fichier. Que se >-passe-t-il ?</title> >+<section id="airport"> >+<title>Comment puis-je configurer ma carte Airport ?<body> >+ >+<p> >+La carte Airport est un périphérique 802.11b basé sur le chipset Lucent >+Orinoco. chipset. Pour utiliser cette carte dans Linux, activez ces options >+dans le noyau : >+</p> >+ >+<pre caption="Réseau sans fil"> >+[*] Wirless LAN Drivers & Wireless Extensions >+<*> Hermes chipset 802.11b support (Orinoco/Prism2/Symbol) >+<*> Apple Airport support (build-in) >+</pre> >+ >+<p> >+Une fois le noyau configuré, il vous faudra également quelques outils en >+espace utilisateur pour configurer les paramètres du réseau sans fil. >+Installez <c>wireless-tools</c> pour obtenir iwconfig et d'autres utilitaires >+liés aux réseaux sans fil. >+</p> >+ >+<p> >+Exemple d'utilisation de iwconfig, pour indiquer que votre ESSID est >+"essid_maison" : >+</p> >+ >+<pre caption="Paramétrer l'ESSID"> >+# <i>iwconfig eth1 essid essid_maison</i> >+</pre> >+ >+<p> >+Pour un guide plus générique sur la configuration du sans-fil dans Gentoo, >+reportez-vous au >+<uri link="http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/handbook-ppc.xml?part=4&chap=4">Guide Gentoo sans-fil</uri>. >+</p> >+ >+</body> >+</section> >+<section id="airportextreme"> >+<title>Comment puis-je configurer ma carte Airport Extreme ?</title> > <body> > > <p> >-Vérifiez que l'heure est correctement configurée. Mettez votre machne à l'heure >-et définissez le lien <path>/etc/localtime</path> vers votre fuseau horaire >-(dans <path>/usr/share/zoneinfo</path>) ; cela devrait résoudre votre >-problème. Vérifiez aussi que vous <e>n'avez pas</e> activé l'option <e>Enhanced >-RTC</e> dans la section <e>Character devices</e> de la configuration du noyau >-(comme indiqué dans le guide d'installation). >+La carte Airport Extreme est une carte 802.11b/g embarquée dans les portables >+Apple modernes. Elle est basée sur le chipset Broadcom 43xx qui est supporté >+nativement par le projet >+<uri link="http://bcm43xx.berlios.de">pilote bcm43xx</uri>. Ce pilote a été >+inclus dans le noyau Linux à partir de la version 2.6.17_rc2. Pour l'activer, >+sélectionnez les options suivantes (vous devez d'abord activer SoftMAC !) : >+</p> >+ >+<pre caption="Ajout du support bcm43xx dans le noyau"> >+Networking --> >+ <M> Generic IEEE 802.11 Networking Stack >+ [*] Enable full debugging output >+ <M> IEEE 802.11 WEP encryption (802.1x) >+ <M> IEEE 802.11i CCMP support >+ <M> IEEE 802.11i TKIP encryption >+ <M> Software MAC add-on to the IEEE 802.11 networking stack >+ [*] Enable full debugging output >+ >+Device Drivers --> Network device support --> Wireless LAN drivers (non-hamradio) & Wireless Extensions >+ <M> Broadcom BCM43xx wireless support >+ [*] Broadcom BCM43xx debugging (RECOMMENDÃ) >+</pre> >+ >+<p> >+Après avoir compilé le noyau, vous devrez installer le paquet >+<c>bcm43xx-fwcutter</c> qui contient le firmware indispensable au >+fonctionnement du périphérique. Pour plus d'informations, consultez >+<uri link="http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-409194.html">ce post sur le >+forum.</uri> >+</p> >+ >+<p> >+Pour un guide plus générique sur la configuration du sans-fil dans Gentoo, >+reportez-vous au >+<uri link="http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/handbook-ppc.xml?part=4&chap=4">Guide Gentoo sans-fil</uri>. > </p> > > </body> > </section> >-</chapter> > >-<chapter> >-<title>Support des portables</title> >-<section> >-<title>Comment puis-je activer la vitesse maximale de mon processeur sur mon >-PowerBook sous Linux ?</title> >+<section id="modem"> >+<title>Le modem interne va-t-il fonctionner ?</title> >+<body> >+ >+<p> >+Sur les Macs les plus anciens, le modem interne est un périphérique série >+standard. En plus du support ppp et i2c, activez ces options noyaux pour le >+faire fonctionner : >+</p> >+ >+<pre caption="Pilotes du modem série"> >+<*> PowerMac z85c30 ESCC support (CONFIG_SERIAL_PMACZILOG) >+</pre> >+ >+<p> >+Les Macs récents utilisent un périphérique USB dont le seul pilote disponible >+vient de Linuxant. A moins que vous ayez acheté une clé à Linuxant, ce pilote >+ne fonctionnera qu'à 14.4 bauds et ne supportera pas le fax. Pour >+utiliser ce pilote, installez <c>net-dialin/hcfusbmodem</c>, qui donnera accès >+à <path>/dev/ttySHCF0</path>. Ensuite, configurez ppp comme d'habitude. Plus >+d'informations sur l'installation de ce modem sont disponibles sur >+<uri>http://www.linuxant.com/drivers/hcf/install.html</uri> >+</p> >+ >+</body> >+</section> >+<section id="sleep"> >+<title>Est-ce que le mode Sleep fonctionne sur mon >+iBook/PowerBook ?</title> >+<body> >+ >+<p> >+Le mode Sleep (mise en veille avec conservation de la RAM) fonctionne très bien >+sur tous les iBooks G3 et les TiBooks G3. Récemment, un correctif au noyau a >+été mis à disposition qui propose le support de sleep sur les iBooks G4 et les >+*Books utilisant des cartes vidéo Radeon. Si vous disposez d'un portable de ce >+type, utilisez le noyau vanilla-sources-2.6.12 ou gentoo-sources-2.6.11 pour en >+avoir le support. >+</p> >+ >+<note> >+Vous remarquerez que les PowerBook 12" ne sont toujours pas supportés, parce >+qu'ils utilisent un chipset nVidia. >+</note> >+ >+</body> >+</section> >+<section id="sound"> >+<title>Comment puis-je faire fonctionner le son ?</title> > <body> > >+<p> >+Il y a deux moyens de faire fonctionner le son sur les noyaux récents : >+OSS ou ALSA. OSS est le plus ancien et est maintenant obsolète, mais fonctionne >+encore bien sur les anciens Macs. ALSA est le plus récent est sera toujours >+supporté dans l'avenir. Nous vous recommandons d'utiliser ALSA à moins que vous >+rencontriez des problèmes. >+</p> >+ > <note> >-Certains (si ce n'est pas tous) processeurs, grâce aux nouveaux noyaux, >-fonctionneront à la bonne vitesse. Si vous continuez à avoir des problèmes vous >-devriez mettre à jour votre noyau à la dernière version et essayer de nouveau. >-N'utilisez cette solution que comme une solution de secours. >+Si vous activez le pilote OSS dans votre noyau, le pilote ALSA ne se chargera >+pas. > </note> > > <p> >-Certains processeurs de PowerBooks démarrent à une vitesse plus faible que >-celle à laquelle ils sont censés tourner. En tournant à cette vitesse plus >-lente, ils augmentent la durée de fonctionnement sur la batterie mais diminuent >-les performances. Le système d'exploitation de la machine doit ordonner au >-matériel de tourner à la vitesse maximale. Dans Mac OS X, cela s'appelle >-« Reduced processor performance », ou « CPU Scaling », sous >-Linux. Pour vérifier la vitesse actuelle de votre processeur sous Linux, tapez >-<c>cat /proc/cpuinfo</c>. Dans Mac OS X, vous devez d'abord désactiver >-« Reduce processor performance » dans « Options » du >-tableau dans le menu préférences du système de gestion de l'énergie. Ensuite, >-lancez le profileur système d'Apple (dans Applications-->Utilities). >-</p> >- >-<warn> >-Ne pas utiliser cette méthode pour surcadencer (« overclocker ») >-votre machine. Les résultats sont imprévisibles si vous utilisez une mauvaise >-valeur. Nous ne sommes pas responsables si vous grillez votre machine ! >-</warn> >- >-<p> >-Si le profileur système d'Apple vous donne une valeur supérieure à ce que vous >-avez quand vous êtes sous linux, vous pouvez activer la vitesse maximale du >-processeur avec une simple commande. Premièrement, votre machine a besoin de >-tourner avec un noyau <c>2.4.20-pre9-ben0</c> ou plus récent. Les noyaux plus >-anciens n'ont pas le code nécessaire pour changer la vitesse du processeur. >-Deuxièmement, vous aurez besoin de compiler votre noyau avec l'option <c>CPU >-Frequency scaling</c> <e>désactivée</e>. Finalement, lancez la commande ad hoc >-comme dans l'exemple ci-dessous. >-</p> >- >-<pre caption="« CPU Frequency scaling »"> >-<comment>(Ce sont des exemples.)</comment> >-<comment>(Utilisez les valeurs appropriées selon votre machine.)</comment> >- >-<comment>(Pour un PowerBook G4 à 1 GHz)</comment> >-echo "0:667000:1000000:performance" > /proc/cpufreq >- >-<comment>(Pour un PowerBook G4 à 800 Mhz)</comment> >-echo "0:667000:800000:performance" > /proc/cpufreq >- >-<comment>(Avec un noyau 2.6, /proc/cpufreq a été remplacé par le chemin suivant)</comment> >-echo "0:667000:1000000:performance" > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_setspeed >+En plus de configurer correctement le noyau, les utilisateurs qui pourront >+utiliser le son doivent être ajoutés au groupe approprié avec la commande : >+</p> >+ >+<pre caption="Ajout des utilisateurs au groupe audio"> >+# <i>gpasswd -a nom_utilisateur audio</i> > </pre> > > <p> >-La plupart des utilisateurs voudront ajouter cette commande à la fin du fichier >-<path>/etc/conf.d/local.start</path>. Ce fichier est lu à chaque fois que la >-machine démarre sous Linux. >+Si le noyau est configuré correctement, mais qu'aucun son ne sort des >+hauts-parleurs, assurez-vous que le volume général est monté et que le >+périphérique audio n'est pas mis en sourdine (MUTE) !. > </p> > >+<note> >+La carte son sur Macs est connectée par le bus i2c Keywest/PowerMac, pas par le >+bus PCI. Vous ne verrez pas la carte son dans la liste des périphériques PCI ou >+en utilisant alsaconf. Ceci est moins problématique que vous ne pouvez >+l'imaginer, puisque tous les Macs utilisent ainsi le même pilote pour le son, >+mais vous devrez vous assurer que vous avez le support i2c Keywest/PowerMac >+dans votre noyau. >+</note> >+ >+<impo> >+Si vous activez le support ALSA, vous devrez également compiler le support i2c >+Keywest/PowerMac. Dans le cas contraire, vous obtiendrez des kernel panics au >+démarrage ! >+</impo> >+ > </body> > </section> >- >-<section> >-<title>J'utilise Gentoo sur un portable PowerPC. Quels paquets dois-je installer >-pour activer les fonctionnalités de mon portable ?</title> >+<section id="alsa"> >+<title>Configuration du son avec ALSA</title> > <body> > >-<p>Vous devez installer 4 paquets principaux :</p> >+<p> >+Pour ALSA, nous allons activer à la fois les pilotes ALSA habituels et la couche >+d'émulation OSS afin de toujours pouvoir utiliser les programmes ne fonctionnant >+qu'avec OSS. Dans votre <c>make menuconfig</c> vous devez sélectionner : >+</p> > >-<ul> >- <li> >- <e>pbbuttonsd</e> vous permet d'utiliser les différents boutons présents sur >- le portable, par exemple pour le volume et la luminence sur la plupart des >- portables PPC actuels. La version actuelle gère aussi l'énergie. >- </li> >- <li> >- <e>gtkpbbuttons</e> vous donne une interface gtk pour pbbuttonsd (retour >- visuel de la pression du bouton sous X). <e>gtkpbbuttons</e> requiert gtk et >- devrait être ajouté à votre fichier de session X (<path>~/.Xsession</path>) >- pour de meilleurs résultats (pour qu'il tourne en permanence sous X). >- </li> >- <li> >- <e>powerprefs</e> s'utilise avec pbbuttonsd et vous permet d'éditer les >- paramètres comme celui du « trackpad » et de la gestion de >- l'énergie ainsi que d'autres préférences. >- </li> >- <li> >- <e>cpudyn</e> permet d'adapter la vitesse du processeur pour préserver la >- durée de vie de votre batterie. D'autres paquets proposent les mêmes >- fonctionnalités, comme <e>powernowd</e>, <e>cpufreqd</e> et >- <e>speedfreq</e>. >- </li> >-</ul> >+<pre caption="Options du noyau pour le son avec ALSA"> >+Device Drivers - Sound ---> >+<*> Sound card support >+ Advanced Linux Sound Architecture ---> >+ <*> PowerMac DMA sound support >+ <*> Advanced Linux Sound Architecture >+ <*> Sequencer support >+ <*> Sequencer dummy client >+ <*> OSS Mixer API >+ <*> OSS PCM (digital audio) API >+ [*] OSS Sequencer API >+ ALSA PowerMac devices ---> >+ <*> PowerMac (AWACS, DACA, Burgundy, Tumbler, Keywest) >+</pre> > > <p> >-Ces paquets peuvent être installés avec les commandes appropriées de la liste >-ci-dessous : >+(Vous pouvez également configurer l'ensemble en modules et vous assurer qu'ils >+sont chargés au démarrage). Si vous possédez un Powerbook récent, vous devriez >+plutôt vous intérresser à snd-aoa. Si vous utilisez snd-aoa, assurez-vous de >+désactiver le pilote PowerMac (AWACS, DACA, Burgundy, Tumbler, Keywest) >+mentionné ci-dessus, mais laissez les autres options dans la même >+configuration. Une fois le noyau compilé, installez le paquet snd-aoa. > </p> > >-<pre caption="Installer les paquets spécifiques aux portables"> >-# <i>emerge pbbuttonsd; rc-update add pbbuttonsd default</i> >-# <i>emerge gtkpbbuttons</i> >-# <i>emerge powerprefs</i> >-# <i>emerge cpudyn</i> >-</pre> >- > <note> >-Vous devriez éditer votre <path>/etc/pbbuttonsd.conf</path> pour définir vos >-préférences. Vous avez la possibilité de contrôler les actions réalisées avec >-les touches Fx, et vous disposez également de nombreuses options concernant la >-mise en veille. Pour récupérer les actions utilisées par OSX sur les touches Fx, >-vous devez mettre la variable KBDMode à fkeyslast. Vous pouvez désactiver le >-touchpad de votre portable en configurant la variable TPMode à notap. D'autres >-options sont disponibles. Lisez le fichier pbbuttonsd.conf pour plus de détails. >+Assurez-vous que l'option <c>PowerMac DMA sound support</c> est désactivée, >+sinon le module ALSA ne pourra pas se charger. > </note> > > <p> >-Il est utile d'ajouter pbbuttonsd et cpudyn au niveau de démarrage <e>boot</e> >-afin qu'ils soient exécutés dès que votre ordinateur démarre. Pour faire >-cela : >+Pour plus d'informations sur ALSA, reportez-vous au >+<uri link="http://www.gentoo.org/doc/en/alsa-guide.xml">Guide Gentoo ALSA</uri>. > </p> > >-<pre caption="Ajouter pbbuttonsd et cpudyn au niveau de démarrage boot"> >-# <i>rc-update add pbbuttonsd boot</i> >-# <i>rc-update add cpudyn boot</i> >-</pre> >+<note> >+Si vous utilisez le paquet alsa-driver au lieu d'utiliser les modules fournis >+dans le noyau, la variable ALSA_CARDS doit être égale à <c>powermac</c> >+</note> > > </body> > </section> >- >-<section> >-<title>Comment puis-je configurer mon Airport ou une autre carte Wi-Fi sur ma >-machine ?</title> >+<section id="oss"> >+<title>Configuration du son avec OSS</title> > <body> > >-<p> >-Vérifiez que vous avez le support de la carte Airport compilé dans le noyau >-ou qu'il est compilé comme un module et chargé. Vous pouvez changer votre >-configuration sans fil avec la commande iwconfig. Elle fait partie du paquet >-<c>wireless-tools</c>. >-</p> >+<note> >+Encore une fois, ne l'utilisez que si vous n'utilisez pas ALSA. >+</note> > > <p> >-Par exemple, pour donner à SSID la valeur home_ssid avec iwconfig, faites : >+Dans votre <c>make menuconfig</c> vous devrez sélectionner : > </p> > >-<pre caption="Configurer un SSID"> >-# <i>iwconfig wlan0 essid home_ssid</i> >+<pre caption="Options du noyau pour le son avec OSS"> >+<*> Sound card support >+ <*> PowerMac DMA sound support > </pre> > > <p> >-Où wlan0 est le nom de votre dispositif sans fil. Pour les utilisateurs de carte >-Airport, le dispositif wifi est souvent nommé eth1. Pour plus de détails sur >-l'utilisation de iwconfig, référez-vous à sa page de manuel. >+(Vous pouvez également configurer l'ensemble en modules et vous assurer qu'ils >+sont chargés au démarrage). >+</p> >+ >+<p> >+Si le module <c>dmasound_pmac</c> n'est pas chargé, vous devrez probablement >+activer l'option <c>i2c-core</c> dans le noyau en dur ou comme module. > </p> > > <note> >-Les cartes Airport Extreme ne sont pas encore supportées par Linux, mais il >-existe désormais une astuce permettant de l'utiliser. Lisez cet article sur le >-forum pour plus d'informations : >-<uri>http://forums.gentoo.org/viewtopic-t-365647.html</uri> >+Si vous utilisez encore OSS pour le son, veuillez tester les pilotes ALSA à la >+place et rapportez les éventuelles régréssions sur le bugzilla ALSA. >+Merci ! > </note> > > </body> > </section> >- >-<section> >-<title>Est-ce que le modem interne dans un iBook2 ou PowerBook >-fonctionne ?</title> >+<section id="wakeon"> >+<title> >+Comment puis-je faire en sorte que mon Mac se rallume après une coupure de >+courant ? >+</title> > <body> > >-<note> >-Si vous n'avez pas acheté de clef d'accès auprès de Linuxant, le pilote ne >-fonctionnera qu'à 14.4 Kb et ne supportera pas le mode FAX. >-</note> >+<p> >+L'Unité de Gestion de l'Energie (PMU) dans la plupart des Macs possède la >+fonctionnalité de rallumer le Mac après une coupure de courant. Cette >+fonctionnalité est controllé par les options PMU accessibles dans >+<path>/proc</path>. Pour activer ces fonctionnalités, mettez la valeur 1 dans >+<c>server_mode</c> ; pour le désactiver, mettez 0. >+</p> >+ >+<pre caption="Activation du redémarrage après coupure de courant"> >+# <i>echo "server_mode=1" > /proc/pmu/options</i> >+</pre> > > <p> >-<c>emerge <path>net-dialin/hcfusbmodem</path></c> vous donnera >-<path>/dev/ttySHCF0</path>. Puis, configurez ppp comme habituellement. De plus >-amples informations sur l'installation peuvent être trouvées à >-<uri>http://www.linuxant.com/drivers/hcf/install.html</uri> >+Malheureusement, ce paramètre est réinitialisé à chaque redémarrage. Pour faire >+en sorte de conserver ce paramètre, ajoutez la ligne mentionnée ci-dessus dans >+<path>/etc/conf.d/local.start</path> > </p> > > </body> > </section> >- >-<section> >-<title>Est-ce que la commande sleep fonctionne sur mon >-iBook/PowerBook ?</title> >+<section id="infrombadport"> >+<title> >+Il y a beaucoup de messages "IN from bad port" dans le dmesg, comment puis-je >+faire ? >+</title> > <body> > > <p> >-La commande sleep (suspendre l'utilisation en RAM) fonctionne très bien sur tous >-les iBooks G3 et les TiBooks G3. Récemment, un correctif au noyau a été mis à >-disposition qui propose le support de sleep sur les iBooks G4 et les *Books >-utilisant des cartes vidéo Radeon. Si vous disposez d'un portable de ce type, >-utilisez le noyau vanilla-sources-2.6.12 ou gentoo-sources-2.6.11 pour en avoir >-le support. >+Ce comportement provient de pilotes écrits pour des périphériques dont votre >+système n'est pas équipé. Ces messages sont généralement sans conséquences, >+mais il est toujours bon de désactiver ces pilotes quand même. Les >+correspondances numéro de port/option de configuration du noyau sont exposées >+ci-dessous. Même si les numéros ne correspondent pas, vous devriez tout de même >+essayer de désactiver ces options, la plupart des machines PPC ne les utilisant >+pas de toute manière. > </p> > >-<note> >-Vous remarquerez que les PowerBook 12" ne sont toujours pas supportés, parce >-qu'ils utilisent un chipset nVidia. >-</note> >+<pre caption="IN from bad port 61 - Désactivez le support du beeper"> >+Device Drivers - Input device support ---> >+[*] Miscellanous devices ---> >+ < > PC Speaker Support >+</pre> >+ >+<pre caption="IN from bad port 64 - Désactivez le support clavier i8042"> >+Device Drivers - Input device support ---> >+Hardware I/O Ports ---> >+ < > Serial I/O support >+ < > i8042 PC Keyboard controller >+</pre> >+ >+<pre caption="IN from bad port 2E9,2F9,3E9,3F9 - Désactivez le support 8250/16550"> >+Device Drivers - Character devices ---> >+Serial drivers ---> >+ < > 8250/16550 and compatible serial support >+</pre> >+ >+<p> >+Si vous avez d'autres messages IN from bad port dont vous ne connaissez pas >+l'origine, veuillez nous le faire savoir ! >+</p> > > </body> > </section> >@@ -588,7 +1042,7 @@ > > <chapter> > <title>Applications</title> >-<section> >+<section id="masked"> > <title> > Je ne peux pas installer de paquet ou j'obtiens une erreur indiquant qu'il est > masqué. Que puis-je faire ? >@@ -601,15 +1055,22 @@ > encore été marqué comme stable. > </p> > >+<pre caption="Le paquet n'a pas encore été testé sur PPC"> >+!!! All ebuilds that could satisfy "bar" have been masked. >+!!! One of the following masked packages is required to complete your request: >+- app-foo/bar-1.0 (masked by: missing keyword) >+</pre> >+ > <p> > Si votre paquet n'a pas encore été testé sur PPC, vous devez tout d'abord > marquer l'ebuild du mot-clef ppc. Vous pouvez le faire en utilisant l'outil >-ekeyword qui est dans le paquet gentoolkit-dev. Exécutez alors la >-commande : >+ekeyword qui est dans le paquet gentoolkit-dev. Pour marquer l'ebuild et >+recréer recalculer les digests correspondants : > </p> > > <pre caption="Ajouter le mot-clef ppc à app-foo/bar"> > # <i>ekeyword ppc /usr/portage/app-foo/bar/bar-1.0.ebuild</i> >+# <i>ebuild /usr/portage/app-foo/bar/bar-1.0.ebuild digest</i> > </pre> > > <p> >@@ -623,13 +1084,21 @@ > Cette modification ne restera que jusqu'à la prochaine synchronisation de > Portage. Si vous voulez une modification plus permanente, vous devrez utiliser > l'<e>overlay</e> de Portage. Lisez la documentation de Portage pour plus >-d'information. >+d'information sur la gestion d'un overlay. > </note> > >+<pre caption="Le paquet n'a pas été marqué stable sur PPC"> >+!!! All ebuilds that could satisfy "bar" have been masked. >+!!! One of the following masked packages is required to complete your request: >+- app-foo/bar-1.0 (masked by: ~ppc keyword) >+</pre> >+ > <p> > Si votre paquet a déjà le mot-clef ~ppc, vous avez deux options. Soit vous > suivez les instructions ci-dessus et remplacez ~ppc par ppc, soit vous utilisez >-le répertoire <path>/etc/portage</path> pour démasquer le paquet en question. >+le répertoire <path>/etc/portage</path> pour démasquer le paquet en question. >+La seconde option est la meilleure car il ne sera pas nécessaire de la >+réappliquer à chaque mise à jour de l'arbre Portage. > </p> > > <pre caption="Utiliser /etc/portage pour démasquer app-foo/bar"> >@@ -649,39 +1118,49 @@ > > </body> > </section> >-<section> >+<section id="flash"> > <title>Est-ce que Gentoo/PPC fournit un support pour Flash ?</title> > <body> > > <p> > En fait, pas vraiment. Macromedia n'a jamais mis à disposition de binaire pour > Linux/ppc et les implémentations libres actuellement disponibles sont encore >-incomplètes et boguées. Deux projets travaillent sur le problème : >-<uri link="http://gplflash.sf.net">gplflash2</uri> et >-<uri link="http://swfdec.sf.net">swfdec</uri>. Vous devez donc chercher les >-informations souhaitées sur ces sites. Une astuce actuellement disponible est >-d'utiliser qemu (un émulateur x86) pour lancer le lecteur autonome Flash Player >-de Macromedia. Le procédé est décrit dans les forums : >+incomplètes et boguées. Trois projets travaillent sur le problème : >+</p> >+ >+<ul> >+ <li> >+ <uri link="http://www.gnu.org/software/gnash/">gnash</uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="http://gplflash.sf.net">gplflash2</uri> >+ </li> >+ <li> >+ <uri link="http://swfdec.sf.net">swfdec</uri> >+ </li> >+</ul> >+ >+<p> >+Une astuce actuellement disponible est d'utiliser qemu (un émulateur x86) pour >+lancer le lecteur autonome Flash Player 6 de Macromedia. Le procédé est décrit >+dans les forums : > <uri>http://forums.gentoo.org/viewtopic.php?t=117774</uri> > </p> > > </body> > </section> >- >-<section> >+<section id="java"> > <title>Est-ce que Gentoo/PPC dispose d'un plugin java ?</title> > <body> > > <p> >-Non, pas pour le moment. L'ancien plugin java n'est plus compatible avec le >-nouveau système de plugin de Mozilla et aucun nouveau plugin n'a été écrit >-depuis. >+Oui, un plugin Java est désormais disponible grâce au Java 1.5 d'IBM. Toutes >+les applications Java ne fonctionnent cependant pas encore avec Java 1.5. > </p> > > </body> > </section> >- >-<section> >+<section id="xorg"> > <title>Y a-t-il une façon simple de configurer X ?</title> > <body> > >@@ -691,39 +1170,67 @@ > votre installation. Si vous voulez utiliser un paramétrage clavier particulier > vous pouvez utiliser l'option --keymap. Notez que Xorgautoconfig ne supporte pas > le DRM pour la plupart des utilisateurs, vous devrez donc probablement changer >-votre configuration noyau pour en avoir le support. >+votre configuration noyau pour en avoir le support. Assurez-vous d'avoir >+configuré le noyau comme indiqué plus bas pour obtenir des performances >+optimales. > </p> > > </body> > </section> >- >-<section> >+<section id="drm"> > <title> >-Comment puis-je activer le Direct Rendering (DRM) sur une rage128 ou une carte >-radeon ? >+Que me faut-il pour activer le DRM ? > </title> > <body> > > <p> >+Au moment d'installer xorg-server, assurez-vous que le use flag dri est activé. >+Vous devriez également configurer la variable VIDEO_CARDS dans le fichier >+make.conf pour correspondre à votre carte vidéo VIDEO_CARDS="radeon" pour >+le support radeon, VIDEO_CARDS="nv" pour le support nvidia, etc. Comme option >+de secours, ajoutez fbdev à la liste de VIDEO_CARDS, ce pilote devant >+théoriquement fonctionner systématiquement. >+</p> >+ >+<p> > Vérifiez que la configuration de votre noyau contient les options > suivantes : > </p> > >-<pre caption="Configuration noyau pour le support DRM"> >+<pre caption="Configuration noyau pour le support DRM des cartes Rage128"> > Device Drivers - Character devices ---> > <*> /dev/agpgart (AGP Support) > [*] Apple UniNorth support > [*] Direct Rendering Manager (DRI support) > < > ATI Rage 128 >-< > ATI Radeon > Device Drivers - Graphics Support ---> > <*> ATI Rage 128 display support >+</pre> >+ >+<pre caption="Configuration noyau pour le support DRM des cartes Radeon"> >+Device Drivers - Character devices ---> >+<*> /dev/agpgart (AGP Support) >+[*] Apple UniNorth support >+[*] Direct Rendering Manager (DRI support) >+< > ATI Radeon >+Device Drivers - Graphics Support ---> > <*> ATI Radeon display support > </pre> > >+<pre caption="Configuration noyau pour les cartes nVidia"> >+Device Drivers - Graphics Support ---> >+ <*> nVidia Framebuffer Support >+</pre> >+ >+<note> >+Le DRM n'est pas actuellement supporté sur les cartes nVidia puisque nVidia n'a >+pas mis à disposition de drivers PPC et qu'aucun driver libre ne supporte >+l'accéleration 3D. >+</note> >+ > <p> > Recompilez et installez le noyau si nécessaire. Après cela, vérifiez que vous >-démarrez sur le « framebuffer » natif (comme radeonfb ou atyfb et >+démarrez sur le « framebuffer » natif (comme radeonfb ou atyfb128 et > <e>non</e> depuis offb ou ofonly) et lancez <c>Xorgautoconfig</c>. > </p> > >@@ -734,36 +1241,24 @@ > l'extension DRI est chargée et non commentée. > </impo> > >-<note> >-Il n'y a actuellement aucun support DRI pour les chipsets R300/R400. Un projet >-a démarré sur <uri>http://r300.sourceforge.net</uri>. Le support initial du >-chipset devrait être inclu dans la prochaine version majeure de X.org. En effet >-le projet r300 fait maintenant partie du projet DRI. Les chipsets Les chipsets >-nVidia sont également généralement non supportées sur PPC. Un support de base >-est fourni avec le pilote nv, mais il ne propose aucune accélération 3D. >-</note> >- > </body> > </section> >- >-<section> >-<title>J'ai récemment installé Xorg, mais quand je l'utilise, mon clavier >-international ne marche pas correctement. Les touches principales fonctionnent >-bien mais je ne peux pas entrer de symboles spéciaux comme l'arobase. La sortie >-de la commande startx dit quelque chose comme « could not load keymap, >-falling back to default keymap ». Que puis-je faire ?</title> >+<section id="xorgerror"> >+<title> >+J'ai une erreur VBIOS ou "Invalid I/O allocation" dans mon xorg.log. Celà >+pose-t-il problème ? >+</title> > <body> > > <p> >-Vérifiez que les permissions sur <path>/var/tmp</path> sont mises à >-<path>drwxrwxrwx</path>. Si ce n'est pas le cas, changez-les en tapant <c>chmod >-a+rwx /var/tmp</c>. Cela permettra à Xorg de charger les keymaps correctement. >+Non, il s'agit seulement de X.org qui détecte votre carte. Il essaie d'ouvrir le >+BIOS video qui est uniquement x86, et échoue en laissant un de ces messages. >+Celà n'a aucun effet, ne vous en inquiétez pas ! > </p> > > </body> > </section> >- >-<section> >+<section id="glfreeze"> > <title>Lors de l'utilisation de OpenGL DRI ou en visionnant des films, > le système se bloque à l'improviste. Que puis-je y faire ?</title> > <body> >@@ -779,172 +1274,51 @@ > </pre> > > <p> >-Il y a quelques problèmes connus avec les extensions composite et damage >-incluses dans les dernières versions de X.org. Il vous faudra les désactiver si >-vous rencontrez des problèmes. >-</p> >- >-</body> >-</section> >- >-<section> >-<title>Comment puis-je faire fonctionner le son ?</title> >-<body> >- >-<p> >-Deux approches possibles sont disponibles, en utilisant au choix OSS ou ALSA. >-OSS est l'ancienne option et a été déclarée désuète, mais continue de >-fonctionner très bien sur de nombreux anciens Macs. ALSA est la méthode récente >-et elle continuera d'être supportée dans le futur. Nous vous recommandons >-d'utiliser ALSA, sauf si vous rencontrez des problèmes avec. >-</p> >- >-<note> >-Si vous incluez les pilotes OSS dans votre noyau, les pilotes ALSA ne se >-chargeront pas. >-</note> >- >-<p> >-En plus de la configuration du noyau, les utilisateurs qui doivent avoir accès >-aux périphériques audio doivent être ajoutés au groupe approprié, avec la >-commande : >-</p> >- >-<pre caption="Ajouter un utilisateur au groupe audio"> >-# <i>gpasswd -a nomUtilisateur audio</i> >-</pre> >- >-<p> >-Si le noyau a été correctement configuré, mais que vous n'entendez toujours >-aucun son, assurez-vous que le volume principal du mixeur est suffisant et que >-le dispositif n'est pas mis en position muette ! >-</p> >- >-<note> >-Si vous utilisez un G5 ou un mac-mini, vous pouvez suivre le guide de >-configuration de ALSA pour Gentoo pour installer les dernières versions des >-pilotes ALSA en lieu et place de celles proposées par le noyau. >-</note> >- >-</body> >-</section> >- >-<section> >-<title>Configuration du son avec ALSA</title> >-<body> >- >-<p> >-Pour ALSA, nous allons activer à la fois les pilotes ALSA habituels et la couche >-d'émulation OSS afin de toujours pouvoir utiliser les programmes ne fonctionnant >-qu'avec OSS. Dans votre <c>make menuconfig</c> vous devez sélectionner : >+Il y a quelques problèmes connus avec l'extension composite incluse dans les >+dernières versions de X.org. Il vous faudra les désactiver si vous rencontrez >+des problèmes. > </p> > >-<pre caption="Options du noyau pour le son avec ALSA"> >-Device Drivers - Sound ---> >-<*> Sound card support >- Advanced Linux Sound Architecture ---> >- <*> PowerMac DMA sound support >- <*> Advanced Linux Sound Architecture >- <*> Sequencer support >- <*> Sequencer dummy client >- <*> OSS Mixer API >- <*> OSS PCM (digital audio) API >- [*] OSS Sequencer API >- ALSA PowerMac devices ---> >- <*> PowerMac (AWACS, DACA, Burgundy, Tumbler, Keywest) >-</pre> >- > <p> >-(Vous pouvez également configurer l'ensemble en modules et vous assurer qu'ils >-sont chargés au démarrage). >+En dernier recours, si vous rencontrez toujours des problèmes, essayez de >+désactiver le support dri dans votre xorg.conf et vérifiez si le problème >+disparait. > </p> > >-<note> >-Assurez-vous que l'option <c>PowerMac DMA sound support</c> est désactivée, >-sinon le module ALSA ne pourra pas se charger. >-</note> >- > </body> > </section> >- >-<section> >-<title>Configuration du son avec OSS</title> >+<section id="keymap"> >+<title> >+J'ai récemment installé Xorg, mais quand je l'utilise, mon clavier >+international ne marche pas correctement. Les touches principales fonctionnent >+bien mais je ne peux pas entrer de symboles spéciaux comme l'arobase. La sortie >+de la commande startx dit quelque chose comme « could not load keymap, >+falling back to default keymap ». Que puis-je faire ? >+</title> > <body> > >-<note> >-Encore une fois, ne l'utilisez que si vous n'utilisez pas ALSA. >-</note> >- >-<p> >-Dans votre <c>make menuconfig</c> vous devrez sélectionner : >-</p> >- >-<pre caption="Options du noyau pour le son avec OSS"> >-<*> Sound card support >- <*> PowerMac DMA sound support >-</pre> >- >-<p> >-(Vous pouvez également configurer l'ensemble en modules et vous assurer qu'ils >-sont chargés au démarrage). >-</p> >- > <p> >-Si le module <c>dmasound_pmac</c> n'est pas chargé, vous devrez probablement >-activer l'option <c>i2c-core</c> dans le noyau en dur ou comme module. >+Vérifiez que les permissions sur <path>/var/tmp</path> sont mises à >+<path>drwxrwxrwx</path>. Si ce n'est pas le cas, changez-les en tapant <c>chmod >+a+rwx /var/tmp</c>. Cela permettra à Xorg de charger les keymaps correctement. > </p> > > </body> > </section> >- >-<section> >+<section id="audiocd"> > <title>Comment puis-je écouter un CD audio ?</title> > <body> > > <p> > Les machines « New World » n'ont pas de connexion audio entre le > lecteur de CD-ROM et le périphérique audio. Les informations audio doivent donc >-être lues comme des données et puis envoyées vers la carte son. C'est possible en >-utilisant <e>xmms</e> et le plugin <e>xmms-cdread</e> qui lit l'audio du CD sur >-le câble ATA, le décode de façon logicielle et l'envoie vers la carte son par >-le bus PCI comme des données numériques. Si vous voulez un vrai lecteur de CD, >-vous devez suivre les étapes suivantes : >+être lues comme des données et puis envoyées vers la carte son. C'est possible >+en utilisant <e>xmms</e> et le plugin <e>xmms-cdread</e> qui lit l'audio du CD >+sur le câble ATA, le décode de façon logicielle et l'envoie vers la carte son >+par le bus PCI comme des données numériques. > </p> > >-<p> >-Premièrement, vous devez recompiler votre noyau avec les options >-suivantes : >-</p> >- >-<pre caption="Options du noyau pour les CD audio"> >-<comment>(Dans "ATA/IDE/MFM/RLL Support")</comment> >-<comment>(Dans "IDE, ATA, and ATAPI Block Devices")</comment> >-< > Include IDE/ATAPI CDROM support <comment>(à désactiver)</comment> >-<M> SCSI emulation support <comment>(à compiler comme module)</comment> >- >-<comment>(Dans "SCSI Support")</comment> >-<M> SCSI support <comment>(à compiler comme module)</comment> >-<M> SCSI CD-ROM support <comment>(à compiler comme module)</comment> >-</pre> >- >-<p> >-Puis, ajoutez <c>hdX=ide-scsi</c> à votre description de l'image du noyau dans >-<path>/etc/yaboot.conf</path> où <c>hdX</c> est le périphérique IDE >-correspondant à votre lecteur CD. C'est en général <c>hdc</c>. Tapez <c>ybin >--v</c> pour installer les paramètres du nouveau yaboot.conf. Ãditez >-<path>/etc/group</path> pour ajouter au groupe <c>cdrom</c> des utilisateurs >-qui pourront écouter des CD. Vous devez redémarrer votre système pour que les >-changements apportés au noyau prennent effet. >-</p> >- >-<p> >-Apres le redémarrage, tapez <c>su</c> pour devenir root et changez les >-permissions sur le périphérique du CD-ROM, puis installez xmms : >-</p> >- >-<pre caption="Changer les permissions pour le cdrom et installer xmms-read"> >-# <i>chown root:cdrom /dev/scsi/host0/bus0/target0/lun0/cd</i> >-# <i>chmod 660 /dev/scsi/host0/bus0/target0/lun0/cd</i> >+<pre caption="Installation de xmms avec le support de la lecture de CD"> > # <i>emerge xmms xmms-cdread</i> > </pre> > >@@ -961,21 +1335,25 @@ > </body> > </section> > >-<section> >+<section id="mol"> > <title>Puis-je lancer Mac OS ou Mac OS X depuis Gentoo Linux ?</title> > <body> > > <p> >-Oui, à condition d'utiliser Gentoo Linux/PPC sur du matériel Apple. Vous devez >-utiliser <uri link="http://www.maconlinux.org/">Mac-on-Linux</uri> qui permet >-de lancer une instance de OS9, OSX ou Linux en tant que processus de Linux. >-Faites seulement <c>emerge mol</c>. Mac On Linux supporte Mac OS de 7.5.2 à >-9.2.2 et toutes les versions de Mac OS X à l'exception de Tiger (dont le >-support est en cours de développement). Il peut être lancé en plein écran dans >-une console avec framebuffer ou dans une fenêtre sur un serveur X. >+Oui, à condition d'utiliser Gentoo Linux/PPC sur du matériel PPC Apple. Vous >+devez utiliser <uri link="http://www.maconlinux.org/">Mac-on-Linux</uri> qui >+permet de lancer une instance de OS9, OSX ou Linux en tant que processus de >+Linux. Faites seulement <c>emerge mol</c>. Mac On Linux supporte Mac OS de 7.5.2 >+à 9.2.2 et toutes les versions de Mac OS X. Il peut être lancé en plein écran >+dans une console avec framebuffer ou dans une fenêtre sur un serveur X. > </p> > > <note> >+A l'heure actuelle, il n'est pas possible d'utiliser MOL sur des processeurs >+PowerPC 64 bits. >+</note> >+ >+<note> > Pour exécuter MOL en plein écran, vous devrez compiler MOL avec le paramètre USE > fbcon et lancer l'application depuis une console en framebuffer. > </note> >@@ -987,7 +1365,17 @@ > dans le noyau : > </p> > >-<p>Pour le serveur DHCP :</p> >+<p> >+Pour la mise en réseau d'OSX : >+</p> >+ >+<ul> >+ <li>Universal TUN/TAP device driver support (CONFIG_TUN)</li> >+</ul> >+ >+<p> >+Pour le serveur DHCP : >+</p> > > <ul> > <li>Socket Filtering (CONFIG_FILTER)</li> >@@ -1007,7 +1395,7 @@ > > </body> > </section> >-<section> >+<section id="ext"> > <title>Puis-je accéder à mes partitions ext2/ext3 depuis OSX ?</title> > <body> > >@@ -1024,7 +1412,7 @@ > > </body> > </section> >-<section> >+<section id="useflags"> > <title>Quels sont les options de USE pour Portage qui ne fonctionnent pas avec > une machine PowerPC ?</title> > <body> >@@ -1044,7 +1432,7 @@ > </body> > </section> > >-<section> >+<section id="distcc"> > <title>Comment puis-je utiliser distcc avec une machine x86 ?</title> > <body> > >@@ -1053,15 +1441,13 @@ > l'utiliser avec distcc pour compiler des binaires pour votre processeur ppc. > Il est préférable de compiler le plus de binaires possibles sur la machine > la plus rapide. Vous pouvez même ne pas compiler sur l'ordinateur le plus lent. >-Voici deux liens qui vous permettront de mettre en place ceci : >+Suivez le lien suivant pour plus d'informations : > <uri>http://dev.gentoo.org/~vapier/CROSS-COMPILE-HOWTO</uri> et >-<uri>http://www.sable.mcgill.ca/~dbelan2/crossdev/crossdev-powerpc-i686.html</uri>. > </p> > > </body> > </section> >- >-<section> >+<section id="gccsegfaults"> > <title>Pourquoi est-ce que gcc n'arrête pas de faire des erreurs de segmentation > lors de mes compilations ?</title> > <body> >@@ -1096,7 +1482,7 @@ > > <chapter> > <title>Ressources</title> >-<section> >+<section id="cd"> > <title>Puis-je acheter un CD de Gentoo Linux/PPC ?</title> > <body> > >@@ -1107,7 +1493,7 @@ > > </body> > </section> >-<section> >+<section id="notanswered"> > <title>Cette FAQ n'a pas repondu à mes questions. Que puis-je faire > maintenant ?</title> > <body>
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Diff
View Attachment As Raw
Actions:
View
|
Diff
Attachments on
bug 140453
: 91762