Gentoo Websites Logo
Go to: Gentoo Home Documentation Forums Lists Bugs Planet Store Wiki Get Gentoo!
View | Details | Raw Unified | Return to bug 262325 | Differences between
and this patch

Collapse All | Expand All

(-)help/de/de.po.old (-1 / +1 lines)
Lines 1046-1052 Link Here
1046
"guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem></menuchoice>."
1046
"guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</guimenuitem></menuchoice>."
1047
msgstr ""
1047
msgstr ""
1048
"Um die Syntax-Hervorhebung aus dem Text zu entfernen, wählen Sie "
1048
"Um die Syntax-Hervorhebung aus dem Text zu entfernen, wählen Sie "
1049
"<menuchoice>Suchen<guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Hervorhebung "
1049
"<menuchoice><guimenu>Suchen</guimenu><guimenuitem>Hervorhebung "
1050
"zurücksetzen</guimenuitem></menuchoice>."
1050
"zurücksetzen</guimenuitem></menuchoice>."
1051
1051
1052
#: C/gedit.xml:458(title)
1052
#: C/gedit.xml:458(title)
(-)help/el/el.po.old (-1 / +1 lines)
Lines 389-395 Link Here
389
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
389
"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
390
"editing."
390
"editing."
391
msgstr ""
391
msgstr ""
392
"Το <applcation>gedit</application> στοχεύει να είναι ένας απλός επεξεργαστής "
392
"Το <application>gedit</application> στοχεύει να είναι ένας απλός επεξεργαστής "
393
"κειμένου. Πιο ισχυρές δυνατότητες μπορούν να ενεργοποιηθούν με διάφορες "
393
"κειμένου. Πιο ισχυρές δυνατότητες μπορούν να ενεργοποιηθούν με διάφορες "
394
"<firstterm>πρόσθετες λειτουργίες</firstterm>, που επιτρέπουν μια ποικιλία "
394
"<firstterm>πρόσθετες λειτουργίες</firstterm>, που επιτρέπουν μια ποικιλία "
395
"από εργασίες σχετικές με την επεξεργασία κειμένου."
395
"από εργασίες σχετικές με την επεξεργασία κειμένου."
(-)help/fi/fi.po.old (-2 / +2 lines)
Lines 678-684 Link Here
678
678
679
#: C/gedit.xml:461(para)
679
#: C/gedit.xml:461(para)
680
msgid "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
680
msgid "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The search box appears at the top of the display area."
681
msgstr "Aloittaaksesi tarkentavan haun, valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Tarkentava haku</guimenuitem>. Hakukenttä ilmestyy näyttöalueen yläosaan."
681
msgstr "Aloittaaksesi tarkentavan haun, valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Tarkentava haku</guimenuitem></menuchoice>. Hakukenttä ilmestyy näyttöalueen yläosaan."
682
682
683
#: C/gedit.xml:462(para)
683
#: C/gedit.xml:462(para)
684
msgid "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The first instance after the cursor position is also selected."
684
msgid "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The first instance after the cursor position is also selected."
Lines 2319-2325 Link Here
2319
2319
2320
#: C/gedit.xml:1710(para)
2320
#: C/gedit.xml:1710(para)
2321
msgid "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
2321
msgid "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
2322
msgstr "Sisentääksesi tekstin, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu></guimenuitem>Sisennä</guimenuitem></menuchoice>."
2322
msgstr "Sisentääksesi tekstin, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Sisennä</guimenuitem></menuchoice>."
2323
2323
2324
#: C/gedit.xml:1713(para)
2324
#: C/gedit.xml:1713(para)
2325
msgid "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
2325
msgid "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
(-)help/hu/hu.po.old (-1 / +1 lines)
Lines 3865-3871 Link Here
3865
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
3865
"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
3866
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
3866
"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
3867
msgstr ""
3867
msgstr ""
3868
"A <keycombo>Shift<keycap></keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
3868
"A <keycombo><keycao>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> "
3869
"billentyűkombinációval visszafele léphet a helykitöltők között. Az utolsó "
3869
"billentyűkombinációval visszafele léphet a helykitöltők között. Az utolsó "
3870
"tab helykitöltő kitöltése után a <keycap>Tab</keycap> billentyűt megnyomva a "
3870
"tab helykitöltő kitöltése után a <keycap>Tab</keycap> billentyűt megnyomva a "
3871
"töredék végére vagy, ha létezik, a záró helykitöltőre kerül a kurzor."
3871
"töredék végére vagy, ha létezik, a záró helykitöltőre kerül a kurzor."
(-)help/ko/ko.po.old (-5 / +5 lines)
Lines 1011-1017 Link Here
1011
"guimenuitem></menuchoice>."
1011
"guimenuitem></menuchoice>."
1012
msgstr ""
1012
msgstr ""
1013
"텍스트의 강조를 지우려면, <menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>강"
1013
"텍스트의 강조를 지우려면, <menuchoice><guimenu>찾기</guimenu><guimenuitem>강"
1014
"조 지우기</guimenuitem><menuchoice>를 선택하십시오."
1014
"조 지우기</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
1015
1015
1016
#: C/gedit.xml:456(title)
1016
#: C/gedit.xml:456(title)
1017
msgid "Incremental Search"
1017
msgid "Incremental Search"
Lines 3025-3031 Link Here
3025
"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
3025
"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
3026
msgstr ""
3026
msgstr ""
3027
"외부 명령을 새로 추가하려면, <menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>"
3027
"외부 명령을 새로 추가하려면, <menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>"
3028
"외부 도구</guimenuitem><menuchoice>를 선택하십시오."
3028
"외부 도구</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오."
3029
3029
3030
#: C/gedit.xml:1590(para)
3030
#: C/gedit.xml:1590(para)
3031
msgid ""
3031
msgid ""
Lines 4097-4105 Link Here
4097
"starts."
4097
"starts."
4098
msgstr ""
4098
msgstr ""
4099
"맞춤법을 자동으로 검사하려면, <menuchoice><guimenu>도구</"
4099
"맞춤법을 자동으로 검사하려면, <menuchoice><guimenu>도구</"
4100
"guimenu><guimenuitem>맞춤법 자동 검사</guimenuitem>를 선택하십시오. 맞춤법 자"
4100
"guimenu><guimenuitem>맞춤법 자동 검사</guimenuitem></menuchoice>를 선택하십시오. 맞춤법 자"
4101
"동 검사를 사용하지 않으려면, <menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>"
4101
"동 검사를 사용하지 않으려면, <menuchoice><guimenu>도구</guimenu><guimenuitem>"
4102
"맞춤법 자동 검사</guimenuitem>를 다시 선택하십시오. 맞춤법 자동 검사를 사용하"
4102
"맞춤법 자동 검사</guimenuitem></menuchoice>를 다시 선택하십시오. 맞춤법 자동 검사를 사용하"
4103
"면, <guimenuitem>맞춤법 자동 검사</guimenuitem>를 메뉴 항목 옆에 아이콘을 표"
4103
"면, <guimenuitem>맞춤법 자동 검사</guimenuitem>를 메뉴 항목 옆에 아이콘을 표"
4104
"시합니다. 맞춤법 자동 검사는 <application>gedit</application>를 시작할 때 기"
4104
"시합니다. 맞춤법 자동 검사는 <application>gedit</application>를 시작할 때 기"
4105
"본값으로 사용하지 않는 상태입니다."
4105
"본값으로 사용하지 않는 상태입니다."

Return to bug 262325