Gentoo Websites Logo
Go to: Gentoo Home Documentation Forums Lists Bugs Planet Store Wiki Get Gentoo!
Bug 84735 - [es] Update of spanish handbook part 3
Summary: [es] Update of spanish handbook part 3
Status: RESOLVED FIXED
Alias: None
Product: [OLD] Docs-user
Classification: Unclassified
Component: Handbook (show other bugs)
Hardware: x86 Linux
: High normal (vote)
Assignee: Jose Luis Rivero (yoswink) (RETIRED)
URL: http://www.gentoo.org/doc/es/handbook...
Whiteboard:
Keywords:
Depends on:
Blocks:
 
Reported: 2005-03-10 03:52 UTC by Jordi Molina
Modified: 2005-03-12 11:33 UTC (History)
0 users

See Also:
Package list:
Runtime testing required: ---


Attachments

Note You need to log in before you can comment on or make changes to this bug.
Description Jordi Molina 2005-03-10 03:52:26 UTC
He le
Comment 1 Jordi Molina 2005-03-10 03:52:26 UTC
He leído el manual y he encontrado los siguientes errores tipográficos :)

Capítulo 1
===========
1. Todos estos propósitos tiene unas direcciones predeterminadas -> cambiar "tiene" por "tienen"

2. Si necesita una covertura -> cambiar covertura por cobertura

3. Aunque Portage no puede utilizar archivos RMP -> cambiar RMP por "RPM"


Capítulo 2
===========
1. Protección a los archivos de configuración -> cambiar "a" por "de" ¿?

2. también removerá los archivos obsoletos -> cambiar "removerá" por "eliminará"



Y las siguientes dudas/sugerencias


Capítulo 1
===========

1. Cuando le indica a Portage -> Cambiar "indica" por "indique" seria más apropiado ¿?



>> PS: no he podido acabar de revisar el documento entero, luego sigo y actualizo el bug. Me parece que el documento en global es un buen trabajo :)


Reproducible: Always
Steps to Reproduce:
1.
2.
3.
Comment 2 Jordi Molina 2005-03-10 05:38:08 UTC
>> Sigo con observaciones
>> El apartado 2c es dif
Comment 3 Jordi Molina 2005-03-10 05:38:08 UTC
>> Sigo con observaciones
>> El apartado 2c es difícil de traducir, creo que necesitaría una revisión general pues la traducción no deja claro que los archivos protegidos están en directorios de configuración generalmente. A ver que os parece esto:

Texto original
==============
Portage sobreescribe los archivos provistos por versiones más nuevas de un paquete si estos no estan almacenados en un lugar protegido. Estos lugares protegidos se definen con la variable CONFIG_PROTECT y generalmente corresponden a directorios. Este listado de directorios es delimitado con espacios en blanco.

Un archivo a escribirse en un lugar protegido es renombrado y al usuario se le advierte de la presencia de una versión más nueva del (presumiblemente) archivo de configuración.

Texto revisado
==============
Portage sobreescribe los archivos provistos por las versiones más nuevas de un paquete si estos no están almacenados en un lugar protegido. Éstos lugares protegidos se definen con la variable CONFIG_PROTECT y generalmente corresponden a rutas de archivos de configuración. Este listado de directorios es delimitado con espacios en blanco.

Un archivo que fuese a ser escrito en una ruta protegida sería renombrado y el usuario sería avisado sobre la presencia de una nueva versión del (supuestamente) archivo de configuración.
Comment 4 Jordi Molina 2005-03-10 05:52:22 UTC
Configuraci
Comment 5 Jordi Molina 2005-03-10 05:52:22 UTC
Configuración de rsync
======================
>> Actualmente:

No podrá alterar el comando rsync utilizado para actualizar el árbol Portage, pero puede configurar algunas variables relacionadas al comando rsync:

>> Propongo cambiar la primera frase a presente o la segunda a futuro, para mantener el tiempo, p.e.:

No puede alterar el comando rsync que se usa para actualizar el árbol Portage, pero puede configurar algunas de las variables relacionadas con el comando rsync:
Comment 6 Jordi Molina 2005-03-10 07:05:29 UTC
Apartado 2e
===========
1. por ejemplo Caracter
Comment 7 Jordi Molina 2005-03-10 07:05:29 UTC
Apartado 2e
===========
1. por ejemplo Característica de Portage. -> Cambiar "Característica" por "Características"

Apartado 2f
===========
1. Con la variabled -> cambiar "variabled" por "variable".



Apartado 4a
===========
No tiene objeto detallar ahora el proceso de actualización interactiva. -> 
	>> El original dice:
	"There is no point in further elaborating the interactive merging here."

	>> Que vendria a significar en español:
	"No tiene sentido profundizar más sobre la actualización interactiva por 
	ahora."

>> Si alguien puede proponer una traducción mejor :s



Apartado 5a
===========
Puede realizar una actualización selectiva de ciertos categorías/paquetes e ignorar el resto. -> Cambiar "ciertos" por "ciertas", el primer elemento referenciado es femenino (Categorías)



> Y con esto creo que ya no he encontrado nada más :) Un saludo y gracias a Carles por su trabajo!
Comment 8 Jose Luis Rivero (yoswink) (RETIRED) gentoo-dev 2005-03-12 11:33:37 UTC
Changes are done in cvs.

We really appreciate very much your help.
Thanks Jordi.