Voici un r
Voici un résumé des corrections : - Uniformisation des espaces insécables. - Uniformisation guillemets. - Uniformisation des noms des sections et des chapitres du manuel. (J'ai conservé les titres de Xavier et les sous-titres donnés par les traducteurs du document en question et modifié les documents qui y faisaient référence.) - Quelques erreurs d'orthographe, de ponctuation et de grammaire ont été corrigées. - Uniformisation/traduction de log (verbe et nom) par journaux, journaliser, système de journalisation (des événements), consigner, etc. - Uniformisation de la traduction de bug par bogue (déboguer et débogage). - Uniformisation de l'abréviation N.D.T. pour note du traducteur. - Uniformisation de la traduction de swap memory par mémoire virtuelle. - Uniformisation des noms des touches du clavier : Entrée, Échap, Alt... - Uniformisation de la traduction de flag par option (et non pas drapeau). - Uniformisation de la traduction de bootloader par chargeur de démarrage. - Uniformisation de la traduction de tree pour arbre (et non pas arborescence, c'était mon choix mais c'est verbeux pour rien :). - Uniformisation des « code listings » pour utiliser la forme infinitive dans les titres. - Uniformisation des instructions pour utiliser la forme impérative. - Uniformisation de bootstrap (et non pas bootstrapping, une seule forme est plus simple). - Uniformisation de la traduction des noms des LiveCD. - Uniformisation de GNOME (et non pas Gnome). - Corrections mineures de la mise en page de quelques « code listings » pour que leur disposition soit identique à celle de la version anglaise. - Uniformisation de la traduction de nameservers par serveurs de noms. - Uniformisation de l'abréviation GRP (et non pas PRG). Reproducible: Always Steps to Reproduce: 1. 2. 3.
Created attachment 24002 [details] Patches for the Handbook's XML files (19)
Correction de derni
Correction de dernière minute, section 1, chapitre 1 : gentooistes (Gentooistes) (ils méritent sans doute une majuscule :)
Patches applied. Many thanks to you for a great job.