We have finished the translation of the Localization Guide. We have started the translation of the installation guide. I attach the XML I've just finished. We have changed a pair of things about the original guide to match a greek user's convinience. Also let me request CVS access... ;) NOTE to Svyatogor: use aioannis@tinet.org <?xml version = '1.0' encoding = 'UTF-8'?> <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> <!-- $Header: /home/httpd/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/guide-localization.xml,v 1.10 2003/11/21 18:33:33 aaby Exp $ --><guide link="/doc/el/guide-localization.xml" > <title>Οδηγός Eντοπισμού Gentoo Linux</title> <author title="Συντάκτης" > <mail link="holler@ahsoftware.de" > Alexander Holler</mail> </author> <author title="Μεταφραστής/Συντάκτης" > <mail link="deathwing_commander@hotmail.com" > Ιωάννης Ασλανίδης</mail> </author> <author title="Μεταφραστής/Συντάκτης" > <mail link="" > Αρκαλής Ευάγγελος</mail> </author> <author title="Μεταφραστής/Συντάκτης" > <mail link="" > Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> </author> <abstract> Ο σκοπός αυτού του οδηγού είναι να βοηθήσει τους χρήστες να εντοπίσουν τη διανομή Gentoo Linux τους σε οποιοδήποτε Ευρωπαϊκό σύνολο τοπικής προσαρμογής. Χρησιμοποιεί τα Ελληνικά ως περιπτωσιολογία. Περιλαμβάνει τη διαμόρφωση για τη χρήση του ευρώ. </abstract> <chapter> <title>Ζώνη ώρας</title> <section> <body> <p>Προκειμένου να κρατηθεί ο χρόνος κατάλληλα, <path>/etc/localtime</path> πρέπει να δείχνει στο σωστό αρχείο στοιχείων χρονικής ζώνης. Κοιτάξτε στο <path>/usr/share/zoneinfo/</path> και επιλέξτε το timezone σας ή μια κοντινή σας μεγάλη πόλη. <pre caption="ρύθμιση τών παραμέτρων του timezone" > # <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Athens /etc/localtime</i> # <i>date</i> Sun Feb 16 08:26:44 EET 2003 </pre> <note>Σιγουρευτείτε ότι ο δείκτης τριών γραμμάτων timezone (σε αυτήν την περίπτωση "EET") είναι σωστός για την περιοχή σας. </note> <note> Μπορείτε να ρυθμίσετε την <i>TZ</i> σε ότι θέλετε μετά το <path>/usr/share/zoneinfo</path> στο αρχείο σας shell rc (<path>.bash_profile</path> για το bash) για μια προσωπική ρύθμιση τών παραμέτρων. Σ'αυτήν την περίπτωση <i>TZ="Europe/Athens"</i>.</note> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Ρολόι συστήματος</title> <section> <body> <p> Στις περισσότερες εγκαταστάσεις Gentoo Linux, το ρολόι συστήματος είναι ρυθμισμένο σε UTC (ή GMT, Greenwhich Mean Time) και τότε η ζώνη ώρας σας λαμβάνεται υπόψιν για τον προσδιορισμό της πραγματικής, τοπικής ώρας. Αν, για κάποιον λόγο, θελήσετε το ρολόι συστήματος να μην είναι ρυθμισμένο σε UTC, θα πρέπει να διορθώσετε το αρχείο<path>/etc/rc.conf</path>και να αλλάξετε την τιμή της μεταβλητής <i>CLOCK</i>. <pre caption="τοπικό vs. GMT ρολόι" > <codenote>προτεινώμενη:</codenote> CLOCK="UTC" <codenote>ή:</codenote> CLOCK="local" </pre> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>POSIX Locale</title> <section> <body> <p> Το επόμενο βήμα είναι να καθορίσουμε τη τιμή για τη μεταβλητή <i>LANG</i>, η οποία χρησιμοποιείται από το shell και από το Window Manager (καθώς και από μερικές άλλες εφαρμογές). Τιμές για τη μεταβλητή μπορούν να βρεθούν στο <path>/usr/share/locale</path> και έχουν τη σύνταξη <i>ab_CD</i>, όπου <i>ab</i> δηλώνει τον κωδικό για τη γλώσσα και <i>CD</i> δηλώνει τον κωδικό για τη χώρα. Σε περίπτωση που η γλώσσα χρησιμοποίειται μόνο σε μια χώρα ή είναι η βασική γλώσσα μίας μόνο χώρας, τότε το <i>_CD</i> μπορεί να παραλειφθεί. Εάν θέλουμε να καθορίσουμε το γλωσσικό περιβάλλον σε όλο το σύστημα τότε η τιμή της μεταβλητής <i>LANG</i> καθορίζεται στο <path>/etc/profile</path> , αλλιώς στο <path>~/.bashrc</path>, για τον χρήστη μόνο. <pre caption="Καθορισμός του Posix Locale" > export LANG="el_GR" </pre> <note>Για τα ελληνικά δεν χρειαζόμαστε <i>@euro</i> στο locale μας.</note> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Διάταξη πληκτρολογίου για την κονσόλα</title> <section> <body> <p> Η διάταξη πληκτρολογίου που χρησιμοποιείται από την κονσόλα ορίζεται στο αρχείο <path>/etc/rc.conf</path>με τη μεταβλητή <i>KEYMAP</i>. Αποδεκτές τιμές για αυτή τη μεταβλητή μπορούν να βρεθούν στο <path>/usr/share/keymaps/<i>{arch}</i>/</path>. Το <path>i386</path> έχει περεταίρω υποδιαιρέσεις για τη διάταξη (<path>qwerty/</path>, <path>azerty/</path>, κτλ.). Ορισμένες γλώσσες έχουν πολλαπλές επιλογές, και μπορεί να θέλετε να πειραματιστείτε μέχρι να αποφασίσετε ποιά επιλογή ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σας. <pre caption="Ορισμός του keymap της κονσόλας" > KEYMAP="gr" KEYMAP="gr-pc" </pre> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Ορισμός Διάταξης Πληκτρολογίου για τον X Server</title> <section> <body> <p> Πρώτο μέλημά μας είναι η ρύθμιση του X server έτσι ώστε να γίνεται χρήση της κατάλληλης διάταξης πληκτρολογίου. Θα χρησιμοποιήσουμε διπλή διάταξη, μιας και είναι απαραίτητη η ύπαρξη μιας διάταξης με λατινικούς χαρακτήρες ώστε να είναι δυνατή η αλληλεπίδραση με το σύστημα. Έτσι λοιπόν πρέπει να ανοίξουμε το αρχείο <path>/etc/X11/XF86Config</path> και να θέσουμε τις ρυθμίσεις για το πληκτρολόγιο όπως φαίνονται παρακάτω: <pre caption="Ρύθμιση διάταξης πληκτρολογίου στο /etc/X11/XF86Config" > Section "InputDevice" Identifier "Keyboard" Driver "Keyboard" Option "AutoRepeat" "500 30" Option "XkbRules" "xfree86" Option "XkbModel" "pc104" Option "XkbLayout" "us,el" Option "XkbOptions" "grp:alt_shift_toggle" EndSection</pre> <impo> Οι επιλογές που πρέπει να προστεθούν/αλλαχθούν είναι οι δύο τελευταίες: <i>XkbLayout</i> και <i>XkbOptions</i>. Οι υπόλοιπες πρέπει να είναι ρυθμισμένες έτσι ώστε να ταιριάζουν στο σύστημά σας. Επίσης πρέπει να σημειωθεί ότι εδώ χρησιμοποιήθηκε <i>Option "XkbLayout" "us,el"</i>, αλλά είναι δυνατή η χρήση οποιουδήποτε συνδυασμού διατάξεων πληκτρολογίου. </impo> <note> Η επιλογή <i>Option "XkbOptions" "grp:alt_shift_toggle"</i> καθιστά δυνατή την αλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου μέσα στα Χ με την χρήση του συνδυασμού πλήκτρων: <i>ALT + SHIFT</i>. </note> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Ρύθμιση Μεταβλητών Συστήματος</title> <section> <body> <p> Αν έχουμε φτάσει σε αυτό το σημείο, σημαίνει πως η διάταξη ελληνικού πληκτρολογίου δουλεύει... αλλά όχι απολύτως σωστά. Μπορούμε να γράψουμε Ελληνικά, αλλά θα παρατηρήσετε ότι δεν είναι δυνατή η εμφάνιση τονισμένων φωνηέντων. Το επόμενο βήμα θα μας εξασφαλίσει ότι θα μπορούμε να βάλουμε τόνους πάνω από φωνήεντα. Για να το κάνουμε αυτό θα πρέπει να θέσουμε δύο μεταβλητές στο προφίλ μας. Σε αυτό το παράδειγμα, οι μεταβλητές ρυθμίζονται για όλους τους χρήστες του συστήματος. <pre caption="Προσθέτοντας μεταβλητές στο /etc/profile ή στο ~/.profile"> export LC_CTYPE=el_GR export LC_COLLATE=el_GR </pre> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Το σύμβολο του € (Ευρώ) στην κονσόλα </title> <section> <body> <p> Για να μπορείτε στην κονσόλα σας να εμφανίσετε το σύμβολο του Ευρώ, θα χρειαστεί να ρυθμίσετε την παράμετρο <i>CONSOLEFONT</i> στο αρχείο <path>/etc/rc.conf</path> και να επιλέξετε ένα αρχείο γραμματοσειράς κονσόλας από τον κατάλογο <path>/usr/share/consolefonts/</path> (χωρίς την κατάληξη <c>.psfu.gz</c>). H γραμματοσειρά <c>lat0-16</c> περιέχει το σύμβολο του Ευρώ. <pre caption="Ορισμός της γραμματοσειράς της κονσόλας" > CONSOLEFONT="lat0-16" </pre> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Το σύμβολο του Ευρώ σε X περιβάλλον</title> <section> <title>Για τις περισσότερες εφαρμογές</title> <body> <p> Η χρήση του συμβόλου Ευρώ σε Χ περιβάλλον είναι λίγο πιο δύσκολη από ότι στην κονσόλα. Το πρώτο πράγμα που πρέπει να γίνει είναι να αλλαχτεί ο ορισμός των μεταβλητών <i>fixed</i> και <i>variable</i>στο αρχείο <path>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</path> ώστε να τελειώνουν σε <i>iso8859-7</i> ή σε <i>iso8859-15</i> και όχι σε <i>iso8859-1</i>. <pre caption="Καθορισμός της βασικής γραμματοσειράς σε Χ περιβάλλον" > fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-7 variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-7 ή fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15 variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15 </pre> </p> <p> Μερικές εφαρμογές χρησιμοποιούν τις δικές τους γραμματοσειρές και θα πρέπει να τους δηλώσουμε να χρησιμοποιούν γραμματοσειρά με το σύμβολο του Ευρώ. Στο επίπεδο του χρήστη αυτό μπορεί να γίνει στο <path>.Xdefaults</path> (για καινούργιους χρήστες το αρχείο αυτό πρέπει να αντιγραφεί στο <path>/etc/skel/</path> ), ενώ στο επίπεδο του συστήματος και για εφαρμογές οι οποίες έχουν resource αρχείο αυτό επιτυγχάνεται στο αρχείο <path>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/</path> (όπως στο xterm). Σε αυτά τα αρχεία συνήθως πρέπει να αλλάξουμε το περιεχόμενο μιας υπάρχουσας γραμμής και όχι να γράψουμε μια καινούργια γραμμή. Για παράδειγμα, για να αλλάξουμε τη γραμματοσειρά για το xterm: <pre caption="Καθορισμός της γραμματοσειράς για το xterm" > <codenote>(μέσα στο φάκελο του χρήστη)</codenote> $ <i>echo 'XTerm*font: fixed' >> .Xresources </i> $ <i>xrdb -merge .Xresources</i> </pre> </p> </body> </section> <section> <title>Το σύμβολο του Ευρώ στον (X)Emacs</title> <body> <p> Για να μπορείται να χρησιμοποείται το σύμβολο του Ευρώ στον (X)Emacs προσθέστε τις επόμενες γραμμές στο <path>.Xdefaults</path>: <pre caption="Καθορισμός της γραμματοσειράς για το Emacs" > Emacs.default.attributeFont: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-7 ή Emacs.default.attributeFont: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15 </pre> </p> <p>Για τον XEmacs πρέπει να κάνουμε κάτι ακόμα. Στο αρχείο <path>/home/user/.xemacs/init.el</path>προσθέστε την επόμενη γραμμή: <pre caption="Καθορισμός της γραμματοσειράς για το Χemacs" > (define-key global-map '(EuroSign) '[β‚
We have finished the translation of the Localization Guide. We have started the translation of the installation guide. I attach the XML I've just finished. We have changed a pair of things about the original guide to match a greek user's convinience. Also let me request CVS access... ;) NOTE to Svyatogor: use aioannis@tinet.org <?xml version = '1.0' encoding = 'UTF-8'?> <!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> <!-- $Header: /home/httpd/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/el/guide-localization.xml,v 1.10 2003/11/21 18:33:33 aaby Exp $ --><guide link="/doc/el/guide-localization.xml" > <title>Οδηγός Eντοπισμού Gentoo Linux</title> <author title="Συντάκτης" > <mail link="holler@ahsoftware.de" > Alexander Holler</mail> </author> <author title="Μεταφραστής/Συντάκτης" > <mail link="deathwing_commander@hotmail.com" > Ιωάννης Ασλανίδης</mail> </author> <author title="Μεταφραστής/Συντάκτης" > <mail link="" > Αρκαλής Ευάγγελος</mail> </author> <author title="Μεταφραστής/Συντάκτης" > <mail link="" > Θεόφιλος Ιντζόγλου</mail> </author> <abstract> Ο σκοπός αυτού του οδηγού είναι να βοηθήσει τους χρήστες να εντοπίσουν τη διανομή Gentoo Linux τους σε οποιοδήποτε Ευρωπαϊκό σύνολο τοπικής προσαρμογής. Χρησιμοποιεί τα Ελληνικά ως περιπτωσιολογία. Περιλαμβάνει τη διαμόρφωση για τη χρήση του ευρώ. </abstract> <chapter> <title>Ζώνη ώρας</title> <section> <body> <p>Προκειμένου να κρατηθεί ο χρόνος κατάλληλα, <path>/etc/localtime</path> πρέπει να δείχνει στο σωστό αρχείο στοιχείων χρονικής ζώνης. Κοιτάξτε στο <path>/usr/share/zoneinfo/</path> και επιλέξτε το timezone σας ή μια κοντινή σας μεγάλη πόλη. <pre caption="ρύθμιση τών παραμέτρων του timezone" > # <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Athens /etc/localtime</i> # <i>date</i> Sun Feb 16 08:26:44 EET 2003 </pre> <note>Σιγουρευτείτε ότι ο δείκτης τριών γραμμάτων timezone (σε αυτήν την περίπτωση "EET") είναι σωστός για την περιοχή σας. </note> <note> Μπορείτε να ρυθμίσετε την <i>TZ</i> σε ότι θέλετε μετά το <path>/usr/share/zoneinfo</path> στο αρχείο σας shell rc (<path>.bash_profile</path> για το bash) για μια προσωπική ρύθμιση τών παραμέτρων. Σ'αυτήν την περίπτωση <i>TZ="Europe/Athens"</i>.</note> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Ρολόι συστήματος</title> <section> <body> <p> Στις περισσότερες εγκαταστάσεις Gentoo Linux, το ρολόι συστήματος είναι ρυθμισμένο σε UTC (ή GMT, Greenwhich Mean Time) και τότε η ζώνη ώρας σας λαμβάνεται υπόψιν για τον προσδιορισμό της πραγματικής, τοπικής ώρας. Αν, για κάποιον λόγο, θελήσετε το ρολόι συστήματος να μην είναι ρυθμισμένο σε UTC, θα πρέπει να διορθώσετε το αρχείο<path>/etc/rc.conf</path>και να αλλάξετε την τιμή της μεταβλητής <i>CLOCK</i>. <pre caption="τοπικό vs. GMT ρολόι" > <codenote>προτεινώμενη:</codenote> CLOCK="UTC" <codenote>ή:</codenote> CLOCK="local" </pre> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>POSIX Locale</title> <section> <body> <p> Το επόμενο βήμα είναι να καθορίσουμε τη τιμή για τη μεταβλητή <i>LANG</i>, η οποία χρησιμοποιείται από το shell και από το Window Manager (καθώς και από μερικές άλλες εφαρμογές). Τιμές για τη μεταβλητή μπορούν να βρεθούν στο <path>/usr/share/locale</path> και έχουν τη σύνταξη <i>ab_CD</i>, όπου <i>ab</i> δηλώνει τον κωδικό για τη γλώσσα και <i>CD</i> δηλώνει τον κωδικό για τη χώρα. Σε περίπτωση που η γλώσσα χρησιμοποίειται μόνο σε μια χώρα ή είναι η βασική γλώσσα μίας μόνο χώρας, τότε το <i>_CD</i> μπορεί να παραλειφθεί. Εάν θέλουμε να καθορίσουμε το γλωσσικό περιβάλλον σε όλο το σύστημα τότε η τιμή της μεταβλητής <i>LANG</i> καθορίζεται στο <path>/etc/profile</path> , αλλιώς στο <path>~/.bashrc</path>, για τον χρήστη μόνο. <pre caption="Καθορισμός του Posix Locale" > export LANG="el_GR" </pre> <note>Για τα ελληνικά δεν χρειαζόμαστε <i>@euro</i> στο locale μας.</note> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Διάταξη πληκτρολογίου για την κονσόλα</title> <section> <body> <p> Η διάταξη πληκτρολογίου που χρησιμοποιείται από την κονσόλα ορίζεται στο αρχείο <path>/etc/rc.conf</path>με τη μεταβλητή <i>KEYMAP</i>. Αποδεκτές τιμές για αυτή τη μεταβλητή μπορούν να βρεθούν στο <path>/usr/share/keymaps/<i>{arch}</i>/</path>. Το <path>i386</path> έχει περεταίρω υποδιαιρέσεις για τη διάταξη (<path>qwerty/</path>, <path>azerty/</path>, κτλ.). Ορισμένες γλώσσες έχουν πολλαπλές επιλογές, και μπορεί να θέλετε να πειραματιστείτε μέχρι να αποφασίσετε ποιά επιλογή ταιριάζει καλύτερα στις ανάγκες σας. <pre caption="Ορισμός του keymap της κονσόλας" > KEYMAP="gr" KEYMAP="gr-pc" </pre> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Ορισμός Διάταξης Πληκτρολογίου για τον X Server</title> <section> <body> <p> Πρώτο μέλημά μας είναι η ρύθμιση του X server έτσι ώστε να γίνεται χρήση της κατάλληλης διάταξης πληκτρολογίου. Θα χρησιμοποιήσουμε διπλή διάταξη, μιας και είναι απαραίτητη η ύπαρξη μιας διάταξης με λατινικούς χαρακτήρες ώστε να είναι δυνατή η αλληλεπίδραση με το σύστημα. Έτσι λοιπόν πρέπει να ανοίξουμε το αρχείο <path>/etc/X11/XF86Config</path> και να θέσουμε τις ρυθμίσεις για το πληκτρολόγιο όπως φαίνονται παρακάτω: <pre caption="Ρύθμιση διάταξης πληκτρολογίου στο /etc/X11/XF86Config" > Section "InputDevice" Identifier "Keyboard" Driver "Keyboard" Option "AutoRepeat" "500 30" Option "XkbRules" "xfree86" Option "XkbModel" "pc104" Option "XkbLayout" "us,el" Option "XkbOptions" "grp:alt_shift_toggle" EndSection</pre> <impo> Οι επιλογές που πρέπει να προστεθούν/αλλαχθούν είναι οι δύο τελευταίες: <i>XkbLayout</i> και <i>XkbOptions</i>. Οι υπόλοιπες πρέπει να είναι ρυθμισμένες έτσι ώστε να ταιριάζουν στο σύστημά σας. Επίσης πρέπει να σημειωθεί ότι εδώ χρησιμοποιήθηκε <i>Option "XkbLayout" "us,el"</i>, αλλά είναι δυνατή η χρήση οποιουδήποτε συνδυασμού διατάξεων πληκτρολογίου. </impo> <note> Η επιλογή <i>Option "XkbOptions" "grp:alt_shift_toggle"</i> καθιστά δυνατή την αλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου μέσα στα Χ με την χρήση του συνδυασμού πλήκτρων: <i>ALT + SHIFT</i>. </note> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Ρύθμιση Μεταβλητών Συστήματος</title> <section> <body> <p> Αν έχουμε φτάσει σε αυτό το σημείο, σημαίνει πως η διάταξη ελληνικού πληκτρολογίου δουλεύει... αλλά όχι απολύτως σωστά. Μπορούμε να γράψουμε Ελληνικά, αλλά θα παρατηρήσετε ότι δεν είναι δυνατή η εμφάνιση τονισμένων φωνηέντων. Το επόμενο βήμα θα μας εξασφαλίσει ότι θα μπορούμε να βάλουμε τόνους πάνω από φωνήεντα. Για να το κάνουμε αυτό θα πρέπει να θέσουμε δύο μεταβλητές στο προφίλ μας. Σε αυτό το παράδειγμα, οι μεταβλητές ρυθμίζονται για όλους τους χρήστες του συστήματος. <pre caption="Προσθέτοντας μεταβλητές στο /etc/profile ή στο ~/.profile"> export LC_CTYPE=el_GR export LC_COLLATE=el_GR </pre> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Το σύμβολο του € (Ευρώ) στην κονσόλα </title> <section> <body> <p> Για να μπορείτε στην κονσόλα σας να εμφανίσετε το σύμβολο του Ευρώ, θα χρειαστεί να ρυθμίσετε την παράμετρο <i>CONSOLEFONT</i> στο αρχείο <path>/etc/rc.conf</path> και να επιλέξετε ένα αρχείο γραμματοσειράς κονσόλας από τον κατάλογο <path>/usr/share/consolefonts/</path> (χωρίς την κατάληξη <c>.psfu.gz</c>). H γραμματοσειρά <c>lat0-16</c> περιέχει το σύμβολο του Ευρώ. <pre caption="Ορισμός της γραμματοσειράς της κονσόλας" > CONSOLEFONT="lat0-16" </pre> </p> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Το σύμβολο του Ευρώ σε X περιβάλλον</title> <section> <title>Για τις περισσότερες εφαρμογές</title> <body> <p> Η χρήση του συμβόλου Ευρώ σε Χ περιβάλλον είναι λίγο πιο δύσκολη από ότι στην κονσόλα. Το πρώτο πράγμα που πρέπει να γίνει είναι να αλλαχτεί ο ορισμός των μεταβλητών <i>fixed</i> και <i>variable</i>στο αρχείο <path>/usr/X11R6/lib/X11/fonts/misc/fonts.alias</path> ώστε να τελειώνουν σε <i>iso8859-7</i> ή σε <i>iso8859-15</i> και όχι σε <i>iso8859-1</i>. <pre caption="Καθορισμός της βασικής γραμματοσειράς σε Χ περιβάλλον" > fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-7 variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-7 ή fixed -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-15 variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15 </pre> </p> <p> Μερικές εφαρμογές χρησιμοποιούν τις δικές τους γραμματοσειρές και θα πρέπει να τους δηλώσουμε να χρησιμοποιούν γραμματοσειρά με το σύμβολο του Ευρώ. Στο επίπεδο του χρήστη αυτό μπορεί να γίνει στο <path>.Xdefaults</path> (για καινούργιους χρήστες το αρχείο αυτό πρέπει να αντιγραφεί στο <path>/etc/skel/</path> ), ενώ στο επίπεδο του συστήματος και για εφαρμογές οι οποίες έχουν resource αρχείο αυτό επιτυγχάνεται στο αρχείο <path>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/</path> (όπως στο xterm). Σε αυτά τα αρχεία συνήθως πρέπει να αλλάξουμε το περιεχόμενο μιας υπάρχουσας γραμμής και όχι να γράψουμε μια καινούργια γραμμή. Για παράδειγμα, για να αλλάξουμε τη γραμματοσειρά για το xterm: <pre caption="Καθορισμός της γραμματοσειράς για το xterm" > <codenote>(μέσα στο φάκελο του χρήστη)</codenote> $ <i>echo 'XTerm*font: fixed' >> .Xresources </i> $ <i>xrdb -merge .Xresources</i> </pre> </p> </body> </section> <section> <title>Το σύμβολο του Ευρώ στον (X)Emacs</title> <body> <p> Για να μπορείται να χρησιμοποείται το σύμβολο του Ευρώ στον (X)Emacs προσθέστε τις επόμενες γραμμές στο <path>.Xdefaults</path>: <pre caption="Καθορισμός της γραμματοσειράς για το Emacs" > Emacs.default.attributeFont: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-7 ή Emacs.default.attributeFont: -*-courier-medium-r-*-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15 </pre> </p> <p>Για τον XEmacs πρέπει να κάνουμε κάτι ακόμα. Στο αρχείο <path>/home/user/.xemacs/init.el</path>προσθέστε την επόμενη γραμμή: <pre caption="Καθορισμός της γραμματοσειράς για το Χemacs" > (define-key global-map '(EuroSign) '[€]) </pre> <note>Το σύμβολο που είναι μέσα στο [] είναι το σύμβολο του Ευρώ.</note> </p> </body> </section> <section> <title>Επιλογής γλώσσας για το Openoffice</title> <body> <note> Στο openoffice-bin ebuild δεν μπορούμε να επιλέξουμε τη γλώσσα. Η γλώσσα για το openoffice-bin ειναι η ENUS. </note> <p> Η βασική γλώσσα για το OpenOffice είναι η "ENUS"(01). Αν επιθυμείται να αλλάξετε τη βασική γλώσσα για το OpenOffice τότε ελέξτε το ebuild για τον κώδικα για τη βασική γλώσσα. </p> <pre caption="Εγκαταστείστε το openoffice με βασική γλώσσα δική σας επιλογής" > # <i>LANGUAGE="01" emerge openoffice</i> <comment>όπου 01 ειναι ο κώδικας για τη γλωσσα ENUS για το openoffice</comment> </pre> </body> </section> </chapter> <version>1.0</version> <date>22 Νοέμβρίου 2003</date> </guide> Reproducible: Always Steps to Reproduce:
Created attachment 21088 [details] Greek Gentoo Localization Guide Don't know about the encoding... UTF-8 or ISO8859-7 It should be one of those 2.
CHECKED: The attachement has ISO8859-7 encoding, not UTF-8, change first line before using.
Plz, do NOT post your docs as part of the comment. Use attachements for this.
Committed but unlinked as it isn't officially supported
We have almost translated the installation guide: http://forums.gentoo.org/viewtopic.php?t=107353 And the ALSA guide is finished: http://forums.gentoo.org/viewtopic.php?t=108031 And hardware 3D acceleration: http://forums.gentoo.org/viewtopic.php?t=121257 We were supposed to post the XML files here after the translation... What are we supposed to do now with all the translated docs?
Create a new bugreport for each translated document; it isn't really needed currently, but later on, when (if) the language is officially supported, having each translated doc in a single bugreport makes it easier to divide efforts in reviewing etc.