Gentoo Websites Logo
Go to: Gentoo Home Documentation Forums Lists Bugs Planet Store Wiki Get Gentoo!
View | Details | Raw Unified | Return to bug 61955
Collapse All | Expand All

(-)bjcups-2.4-0.orig/bjcups/bjcups.c (-2 / +2 lines)
Lines 43-49 Link Here
43
43
44
#define	BJ_SOCKET		"/tmp/bjui"
44
#define	BJ_SOCKET		"/tmp/bjui"
45
45
46
#define	UI_PATH			"/usr/local/bin/"
46
#define	UI_PATH			"/usr/bin/"
47
#define	UI_NAME			"printui"
47
#define	UI_NAME			"printui"
48
48
49
#define	UI_OPT_VERSION	1
49
#define	UI_OPT_VERSION	1
Lines 453-459 Link Here
453
	if( argc == 1 )
453
	if( argc == 1 )
454
	{
454
	{
455
		fputs(BJCUPS_VERSION, stderr);
455
		fputs(BJCUPS_VERSION, stderr);
456
		fputs("Usage: bjcups [-P printer name] <fine name>\n", stderr);
456
		fputs("Usage: bjcups [-P printer name] <file name>\n", stderr);
457
		exit(1);
457
		exit(1);
458
	}
458
	}
459
459
(-)bjcups-2.4-0.orig/bjcups/Makefile (-3 / +4 lines)
Lines 1-6 Link Here
1
INSTALL_DIR = /usr/local/bin
1
INSTALL_DIR = $(DESTDIR)/usr/bin
2
INSTALL_BIN = /usr/bin/install -c
2
INSTALL_BIN = /usr/bin/install -c
3
HDRPATH = -I ../include/cncl -I ../include/misc
3
HDRPATH = -I ../include/cncl -I ../include/misc -I ../libs/bjexec -I ../libs/paramlist
4
LIBPATH = -L../libs/paramlist
4
5
5
TARGET = bjcups
6
TARGET = bjcups
6
7
Lines 16-22 Link Here
16
all : $(TARGET)
17
all : $(TARGET)
17
18
18
$(TARGET) : $(OBJS)
19
$(TARGET) : $(OBJS)
19
	cc -o $(TARGET) $(OBJS) $(LIBS)
20
	cc -o $(TARGET) $(OBJS) $(LIBPATH) $(LIBS)
20
21
21
clean :
22
clean :
22
	rm -rf *.o $(TARGET)
23
	rm -rf *.o $(TARGET)
(-)bjcups-2.4-0.orig/filter/Makefile (-3 / +4 lines)
Lines 1-6 Link Here
1
INSTALL_DIR = /usr/lib/cups/filter
1
INSTALL_DIR = $(DESTDIR)/usr/lib/cups/filter
2
INSTALL_BIN = /usr/bin/install -c
2
INSTALL_BIN = /usr/bin/install -c
3
HDRPATH =
3
HDRPATH = -I ../libs/bjexec -I ../libs/paramlist
4
LIBPATH = -L../libs/bjexec -L../libs/paramlist
4
5
5
TARGET = pstocanonbj
6
TARGET = pstocanonbj
6
7
Lines 16-22 Link Here
16
all : $(TARGET)
17
all : $(TARGET)
17
18
18
$(TARGET) : $(OBJS)
19
$(TARGET) : $(OBJS)
19
	cc -o $(TARGET) $(OBJS) $(LIBS)
20
	cc -o $(TARGET) $(OBJS) $(LIBPATH) $(LIBS)
20
21
21
clean :
22
clean :
22
	rm -rf *.o $(TARGET)
23
	rm -rf *.o $(TARGET)
(-)bjcups-2.4-0.orig/libs/bjexec/bjexec.c (-1 / +1 lines)
Lines 31-37 Link Here
31
#include "bjexec.h"
31
#include "bjexec.h"
32
32
33
33
34
#define FILTER_PATH		"/usr/local/bin/"
34
#define FILTER_PATH		"/usr/bin/"
35
#define FILTER_EXEC		"bjfilter"
35
#define FILTER_EXEC		"bjfilter"
36
36
37
37
(-)bjcups-2.4-0.orig/libs/bjexec/Makefile (-2 / +2 lines)
Lines 1-5 Link Here
1
INSTALL_DIR = /usr/lib
1
INSTALL_DIR = $(DESTDIR)/usr/lib
2
INSTALL_HDR = /usr/include
2
INSTALL_HDR = $(DESTDIR)/usr/include
3
INSTALL_LIB = /usr/bin/install -c -m 644
3
INSTALL_LIB = /usr/bin/install -c -m 644
4
INSTALL_DAT = /usr/bin/install -c -m 644
4
INSTALL_DAT = /usr/bin/install -c -m 644
5
5
(-)bjcups-2.4-0.orig/libs/paramlist/Makefile (-2 / +2 lines)
Lines 1-5 Link Here
1
INSTALL_DIR = /usr/lib
1
INSTALL_DIR = $(DESTDIR)/usr/lib
2
INSTALL_HDR = /usr/include
2
INSTALL_HDR = $(DESTDIR)/usr/include
3
INSTALL_LIB = /usr/bin/install -c -m 644
3
INSTALL_LIB = /usr/bin/install -c -m 644
4
INSTALL_DAT = /usr/bin/install -c -m 644
4
INSTALL_DAT = /usr/bin/install -c -m 644
5
5
(-)bjcups-2.4-0.orig/Makefile (-1 / +1 lines)
Lines 1-4 Link Here
1
dirs=bjcups filter ppd
1
dirs=bjcups filter
2
2
3
scripts=for dir in $(dirs); do\
3
scripts=for dir in $(dirs); do\
4
			pushd $$dir; make $$target; popd;\
4
			pushd $$dir; make $$target; popd;\
(-)bjcups-2.4-0.orig/ppd/Makefile (-1 / +1 lines)
Lines 1-4 Link Here
1
INSTALL_DIR = /usr/share/cups/model
1
INSTALL_DIR = $(DESTDIR)/usr/share/cups/model
2
INSTALL_DAT = /usr/bin/install -c -m 644
2
INSTALL_DAT = /usr/bin/install -c -m 644
3
3
4
FILES = canonpixus560i.ppd canonpixus860i.ppd canonpixus990i.ppd
4
FILES = canonpixus560i.ppd canonpixus860i.ppd canonpixus990i.ppd
(-)bjcupsmon-2.4.orig/backend/canon_backend_common.h (-1 / +1 lines)
Lines 20-26 Link Here
20
20
21
/*-------------- Canon Local Defines.	*/
21
/*-------------- Canon Local Defines.	*/
22
/* lgmon command strings				*/
22
/* lgmon command strings				*/
23
#define	LGMON_CMD_BASE_STR			"/usr/local/bin/lgmon"	/* base command  */
23
#define	LGMON_CMD_BASE_STR			"/usr/bin/lgmon"	/* base command  */
24
#define	LGMON_CMD_GUI_OPTIN_STR		"--gui"				/* status get option */
24
#define	LGMON_CMD_GUI_OPTIN_STR		"--gui"				/* status get option */
25
#define	LGMON_CMD_CUPS_OPTIN_STR	"--cups"			/* cups only option  */
25
#define	LGMON_CMD_CUPS_OPTIN_STR	"--cups"			/* cups only option  */
26
#define	LGMON_CMD_UTIL_OPTIN_STR	"--utilbyte"		/* cups utility  option  */
26
#define	LGMON_CMD_UTIL_OPTIN_STR	"--utilbyte"		/* cups utility  option  */
(-)bjcupsmon-2.4.orig/configures/configure.in.new (-2 / +2 lines)
Lines 19-26 Link Here
19
dnl AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE")
19
dnl AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE")
20
20
21
dnl Add the languages which your application supports here.
21
dnl Add the languages which your application supports here.
22
ALL_LINGUAS="ja"
22
ALL_LINGUAS="de ja"
23
CATALOGS="ja.gmo"
23
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
24
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
24
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
25
25
26
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
26
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)bjcupsmon-2.4.orig/configures/configure.in.old (-2 / +2 lines)
Lines 15-22 Link Here
15
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
15
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
16
16
17
dnl Add the languages which your application supports here.
17
dnl Add the languages which your application supports here.
18
ALL_LINGUAS="ja"
18
ALL_LINGUAS="de ja"
19
CATALOGS="ja.gmo"
19
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
20
AM_GNU_GETTEXT
20
AM_GNU_GETTEXT
21
21
22
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
22
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)bjcupsmon-2.4.orig/po/de.po (+401 lines)
Line 0 Link Here
1
# Canon Bubble Jet Print Filter for Linux ver.2.4.0
2
# Copyright CANON INC. 2001-2004
3
# All Rights Reserved.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: bjcupsmon 2.4\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-02-07 14:44+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 17:05+0900\n"
10
"Last-Translator: CANON INC.\n"
11
"Language-Team: CANON INC.\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n."
15
16
#. ** Global parameters **
17
#. Pointer to glade xml of main window.
18
#. Printer status message table.
19
#: src/bjcupsmon_ui.c:34
20
msgid ""
21
"The used ink tank is full.\n"
22
"Cancel printing and turn the printer off and then back on.\n"
23
"If this doesn't clear the error, see the printer manual for more detail.\n"
24
msgstr ""
25
"Der Behälter für überschüssige Tinte ist voll.\n"
26
"Wenden Sie sich an das Reparaturzentrum, um einen Ersatzbehälter für überschüssige Tinte zu erhalten.\n"
27
28
#: src/bjcupsmon_ui.c:35
29
msgid "Service error "
30
msgstr "Service-Fehler "
31
32
#: src/bjcupsmon_ui.c:36
33
msgid ""
34
".\n"
35
"Cancel printing and turn the printer off and then back on.\n"
36
"If this doesn't clear the error, see the printer manual for more details.\n"
37
msgstr ""
38
".\n"
39
"Brechen Sie den Druckvorgang ab, schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein.\n"
40
"Wenn der Fehler dadurch nicht behoben wird, finden Sie im Druckerhandbuch weitere Informationen.\n"
41
42
#: src/bjcupsmon_ui.c:37
43
msgid ""
44
"Paper out.\n"
45
"Load paper and press printer's RESUME button.\n"
46
msgstr ""
47
"Kein Papier.\n"
48
"Legen Sie Papier ein, und drücken Sie die Taste FORTSETZEN auf dem Drucker.\n"
49
50
#: src/bjcupsmon_ui.c:38
51
msgid ""
52
"Paper jammed.\n"
53
"Remove jammed paper and press printer's RESUME button.\n"
54
msgstr ""
55
"Papierstau.\n"
56
"Entfernen Sie das gestaute Papier, und drücken Sie die Taste FORTSETZEN.\n"
57
58
#: src/bjcupsmon_ui.c:39
59
msgid ""
60
"Cartridge not installed!\n"
61
"Install appropriate BJ cartridge in the printer.\n"
62
"or\n"
63
"Click Cancel Printing if no cartridge avairable.\n"
64
msgstr ""
65
"Keine Patrone eingesetzt!\n"
66
"Setzen Sie die richtige BJ-Patrone in den Drucker ein.\n"
67
"ODER\n"
68
"Klicken Sie auf 'Druckvorgang abbrechen', wenn keine Patrone verfügbar ist.\n"
69
70
#: src/bjcupsmon_ui.c:40
71
msgid ""
72
"Operator error.\n"
73
"Press printer's RESUME button.\n"
74
"If this doesn't clear the error, cancel printing and turn the printer off "
75
"and then back on.\n"
76
msgstr ""
77
"Bedienungsfehler.\n"
78
"Drücken Sie die Taste FORTSETZEN auf dem Drucker.\n"
79
"Wenn der Fehler dadurch nicht behoben wird, brechen Sie den Druckvorgang ab, und schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein.\n"
80
81
#: src/bjcupsmon_ui.c:41
82
msgid ""
83
"Scanner Cartridge detected.\n"
84
"Change to appropriate cartridge.\n"
85
"Click Cancel Printing to cancel operation.\n"
86
msgstr ""
87
"Scanner-Patrone erkannt!\n"
88
"Setzen Sie die richtige Patrone ein.\n"
89
"Klicken Sie auf 'Druckvorgang abbrechen', um den Vorgang abzubrechen.\n"
90
91
#: src/bjcupsmon_ui.c:42
92
msgid ""
93
"The used ink tank is almost full.\n"
94
"Press the printer's RESUME button to restart printing.\n"
95
msgstr ""
96
"Der Auffangbehälter für überschüssige Tinte ist fast voll.\n"
97
"Drücken Sie die Taste FORTSETZEN des Druckers, um den Druckvorgang neu zu starten.\n"
98
99
#: src/bjcupsmon_ui.c:43
100
msgid ""
101
"Protector not installed.\n"
102
"Install a protector properly in the printer.\n"
103
msgstr ""
104
"Schutzvorrichtung nicht installiert.\n"
105
"Installieren Sie die Schutzvorrichtung im Drucker.\n"
106
107
#: src/bjcupsmon_ui.c:44
108
msgid ""
109
"Ink has run out.\n"
110
"Replace ink tank and close the front cover.\n"
111
msgstr ""
112
"Der Tintenbehälter ist leer.\n"
113
"Setzen Sie einen neuen Tintenbehälter ein und schließen Sie die Abdeckung. Öffnen Sie beim Austauschen des Tintenbehälters die Innenabdeckung.\n"
114
"\n"
115
"Sie können auch ohne Tinte weiterdrucken, indem Sie die Taste FORTSETZEN drücken. Tauschen Sie den leeren Tintenbehälter unmittelbar nach Beendigung des Druckvorgangs aus. Wenn Sie trotz leerem Tintenbehälter weiterdrucken, kann der Drucker beschädigt werden.\n"
116
117
#: src/bjcupsmon_ui.c:45 src/bjcupsmon_ui.c:66
118
msgid " Black [6]\n"
119
msgstr " Schwarz [6]\n"
120
121
#: src/bjcupsmon_ui.c:46 src/bjcupsmon_ui.c:67
122
msgid " Photo Black [6]\n"
123
msgstr " Foto-Schwarz [6]\n"
124
125
#: src/bjcupsmon_ui.c:47 src/bjcupsmon_ui.c:68
126
msgid " Photo Cyan [6]\n"
127
msgstr " Foto-Zyan [6]\n"
128
129
#: src/bjcupsmon_ui.c:48 src/bjcupsmon_ui.c:69
130
msgid " Photo Magenta [6]\n"
131
msgstr " Foto-Magenta [6]\n"
132
133
#: src/bjcupsmon_ui.c:49 src/bjcupsmon_ui.c:70
134
msgid " Cyan [6]\n"
135
msgstr " Zyan [6]\n"
136
137
#: src/bjcupsmon_ui.c:50 src/bjcupsmon_ui.c:71
138
msgid " Magenta [6]\n"
139
msgstr " Magenta [6]\n"
140
141
#: src/bjcupsmon_ui.c:51 src/bjcupsmon_ui.c:72
142
msgid " Yellow [6]\n"
143
msgstr " Gelb [6]\n"
144
145
#: src/bjcupsmon_ui.c:52 src/bjcupsmon_ui.c:73
146
msgid " Red [6]\n"
147
msgstr " Rot [6]\n"
148
149
#: src/bjcupsmon_ui.c:53 src/bjcupsmon_ui.c:74
150
msgid " Black [3e]\n"
151
msgstr " Schwarz [3e]\n"
152
153
#: src/bjcupsmon_ui.c:54
154
msgid ""
155
"Front cover is open.\n"
156
"Unable to print until the front cover is closed.\n"
157
msgstr ""
158
"Die vordere Abdeckung des Druckers ist geöffnet.\n"
159
"Wenn gerade ein Druckvorgang läuft, ist ein Druckkopf- oder Tintenbehälterwechsel nicht möglich. Schließen Sie die vordere Abdeckung, warten Sie, bis der Druckvorgang beendet ist, öffnen Sie die vordere Abdeckung erneut und tauschen Sie den Druckkopf oder den Tintenbehälter aus.\n"
160
161
#: src/bjcupsmon_ui.c:55
162
msgid ""
163
"Operator error.\n"
164
"The connected printer cannot work correctry.\n"
165
msgstr ""
166
"Bedienungsfehler.\n"
167
"Der angeschlossene Drucker funktioniert nicht ordnungsgemäß.\n"
168
169
#: src/bjcupsmon_ui.c:56
170
msgid ""
171
"Cleaning.\n"
172
"Please wait.\n"
173
msgstr ""
174
"Reinigung.\n"
175
"Bitte warten.\n"
176
177
#: src/bjcupsmon_ui.c:57
178
msgid ""
179
"Cartridge replacement is in progress.\n"
180
"Close the front cover after replacement is completed.\n"
181
msgstr ""
182
"Die Patrone wird gerade ausgewechselt.\n"
183
"Schließen Sie die vordere Abdeckung, nachdem das Auswechseln abgeschlossen ist.\n"
184
185
#: src/bjcupsmon_ui.c:58 src/bjcupsmon_ui.c:63
186
msgid "Printing.\n"
187
msgstr "Wird gedruckt.\n"
188
189
#: src/bjcupsmon_ui.c:59
190
msgid ""
191
"Printer is in use via another interface.\n"
192
"Please wait.\n"
193
msgstr ""
194
"Drucker ist über eine andere Schnittstelle in Verwendung.\n"
195
"Bitte warten.\n"
196
197
#: src/bjcupsmon_ui.c:60
198
msgid ""
199
"Scanner Cartridge detected.\n"
200
"You cannot print with this cartridge.\n"
201
"Change to appropriate BJ cartridge.\n"
202
msgstr ""
203
"Scanner-Patrone erkannt.\n"
204
"Mit dieser Patrone können Sie nicht drucken. Installieren Sie eine andere BJ-Patrone in Ihrem Drucker.\n"
205
206
#: src/bjcupsmon_ui.c:61
207
msgid ""
208
"Unsupported cartridge installed.\n"
209
"Change to appropraite BJ cartridge.\n"
210
msgstr ""
211
"Die installierte Patrone wird nicht unterstützt.\n"
212
"Tauschen Sie sie durch eine BJ-Patrone aus.\n"
213
214
#: src/bjcupsmon_ui.c:62
215
msgid ""
216
"Cartridge not installed!\n"
217
"Install appropriate BJ cartridge in the printer.\n"
218
msgstr ""
219
"Keine Patrone eingesetzt!\n"
220
"Setzen Sie die richtige BJ-Patrone in den Drucker ein.\n"
221
222
#: src/bjcupsmon_ui.c:64
223
msgid "Printer is online.\n"
224
msgstr "Der Drucker ist online.\n"
225
226
#: src/bjcupsmon_ui.c:65
227
msgid ""
228
"\n"
229
"The following Ink tank are running low.\n"
230
msgstr ""
231
"\n"
232
"Die folgenden Tintenbehälter sind fast leer.\n"
233
234
#: src/bjcupsmon_ui.c:75 src/bjcupsmon_ui.c:78
235
msgid " Color\n"
236
msgstr "  Farbe\n"
237
238
#: src/bjcupsmon_ui.c:76
239
msgid ""
240
"\n"
241
"The remaininig level of the following ink is unknown.\n"
242
msgstr ""
243
"\n"
244
"Die Restmenge der folgenden Tinte ist unbekannt.\n"
245
246
#: src/bjcupsmon_ui.c:77
247
msgid " Black\n"
248
msgstr "  Schwarz\n"
249
250
#: src/bjcupsmon_ui.c:79
251
msgid ""
252
"\n"
253
"There is a possibility that the printer cannot detect the remaining ink "
254
"level properly.\n"
255
"Reset the ink counter using the Maintenance tab of the printer driver "
256
"whenever you have replaced any ink tank with new one.\n"
257
msgstr ""
258
"\n"
259
"Der Drucker kann den Tintenstand unter Umständen nicht korrekt erfassen. Wenn Sie einen Tintenbehälter durch einen neuen ersetzen, stellen Sie den Tintenzähler im Register Wartung des Druckertreibers zurück.\n"
260
261
#: src/bjcupsmon_ui.c:80
262
msgid ""
263
"\n"
264
"The printer is set not to display a low ink warning.\n"
265
msgstr ""
266
"\n"
267
"Der Drucker ist so eingestellt, dass er keine Tintenstandwarnung anzeigt.\n"
268
269
#: src/bjcupsmon_ui.c:82
270
msgid ""
271
"The CD-R Tray Feeder is installed in the printer.\n"
272
"After ensuring that the CD-R tray has been removed, remove the CD-R Tray "
273
"Feeder and then press the RESUME button. Printing will then restart.\n"
274
msgstr ""
275
"Der Einzug des CD-R-Fachs befindet sich im Drucker.\n"
276
"Stellen Sie sicher, dass das CD-R-Fach entfernt wurde, entnehmen Sie den Einzug des CD-R-Fachs und drücken Sie anschließend die Taste FORTSETZEN. Der Druckvorgang wird daraufhin neu gestartet.\n"
277
278
#: src/bjcupsmon_ui.c:83
279
msgid ""
280
"The printer's front cover is open.\n"
281
"If printing is in progress, the print head or ink tank cannot be changed. "
282
"Close the front cover, wait for printing to finish, then open the cover "
283
"again and change the print head or ink tank. If the CD-R Tray Feeder is "
284
"installed, the print head or ink tank cannot be also changed. Close the "
285
"front cover, remove the CD-R Tray Feeder, open the front cover again, and "
286
"change the print head or ink tank."
287
msgstr ""
288
"Die vordere Abdeckung des Druckers ist geöffnet.\n"
289
"Wenn gerade ein Druckvorgang läuft, ist ein Druckkopf- oder Tintenbehälterwechsel nicht möglich. Schließen Sie die vordere Abdeckung, warten Sie, bis der Druckvorgang beendet ist, öffnen Sie die vordere Abdeckung erneut und tauschen Sie den Druckkopf oder den Tintenbehälter aus. Wenn der Einzug des CD-R-Fachs eingesetzt ist, können der Druckkopf und der Tintenbehälter nicht ausgetauscht werden. Schließen Sie die vordere Abdeckung, entfernen Sie den Einzug des CD-R-Fachs, öffnen Sie die vordere Abdeckung erneut und tauschen Sie den Druckkopf oder den Tintenbehälter aus."
290
291
#: src/bjcupsmon_ui.c:84
292
msgid ""
293
"An ink tank is not installed properly.\n"
294
"Open the front cover of the printer, make sure the ink tank is installed "
295
"properly, and close the front cover.\n"
296
msgstr ""
297
"Ein Tintenbehälter ist nicht richtig installiert.\n"
298
"Öffnen Sie die vordere Abdeckung des Druckers, stellen Sie sicher, dass der Tintenbehälter richtig installiert ist und schließen Sie die vordere Abdeckung.\n"
299
300
301
#. i255 i250
302
#: src/bjcupsmon_ui.c:85
303
msgid ""
304
"A digital camera or device that is not supported by the direct printing "
305
"function is connected to the Direct Print Port. Disconnect the cable from "
306
"the Camera Port, and press the RESUME button.\n"
307
msgstr "Es wurde eine Digitalkamera oder ein Gerät an den Anschluss für den Direktdruck angeschlossen, das von der Direktdruckfunktion nicht unterstützt wird. Ziehen Sie das Kabel vom Anschluss für den Direktdruck ab und drücken Sie die Taste FORTSETZEN.\n"
308
309
#. 560i 860i 990i
310
#: src/bjcupsmon_ui.c:86
311
msgid ""
312
"An error occurred during automatic print head alignment.\n"
313
"Press the RESUME button to clear the error. Refer to the user's guide to "
314
"check the error, and reexecute print head alignment. If and error still "
315
"occurs, carry out manual alignment.\n"
316
msgstr ""
317
"Bei der automatischen Druckkopfausrichtung ist ein Fehler aufgetreten.\n"
318
"Drücken Sie die Taste FORTSETZEN, um den Fehler zu löschen. Lesen Sie die Angaben zu dem Fehler im Benutzerhandbuch und führen Sie dann die Druckkopfausrichtung erneut aus. Wenn der Fehler weiterhin auftritt, führen Sie eine manuelle Ausrichtung durch.\n"
319
320
#. Other message table.
321
#: src/bjcupsmon_ui.c:90
322
msgid "Ready.\n"
323
msgstr "Bereit.\n"
324
325
#: src/bjcupsmon_ui.c:91
326
msgid "Unknown printer.\n"
327
msgstr "Unbekannter Drucker.\n"
328
329
#: src/bjcupsmon_ui.c:92
330
msgid "Spooler error.\n"
331
msgstr "Spooler-Fehler.\n"
332
333
#: src/bjcupsmon_ui.c:200
334
msgid "Cartridge Type : "
335
msgstr "Patronentyp:"
336
337
#: src/bjcupsmon_ui.c:206 src/bjcupsmon_ui.c:213
338
msgid "Scanner"
339
msgstr "Scanner"
340
341
#: src/bjcupsmon_ui.c:219 src/bjcupsmon_ui.c:226
342
msgid "Unsupported"
343
msgstr "Nicht unterstützt"
344
345
#: src/bjcupsmon_ui.c:235 src/bjcupsmon_ui.c:242
346
msgid "Photo"
347
msgstr "Foto"
348
349
#: src/bjcupsmon_ui.c:248 src/bjcupsmon_ui.c:255
350
msgid "Black"
351
msgstr "Schwarz"
352
353
#: src/bjcupsmon_ui.c:264 src/bjcupsmon_ui.c:271
354
msgid "Color"
355
msgstr "Farbe"
356
357
#: src/bjcupsmon_ui.c:280
358
msgid "Unknown"
359
msgstr "Unbekannt"
360
361
#: src/bjcupsmon_ui.c:296
362
msgid "Paper thickness lever position : "
363
msgstr "Position des Papierstärkehebels:"
364
365
#: src/bjcupsmon_ui.c:298
366
msgid "                                                "
367
msgstr ""
368
369
#. Up.
370
#: src/bjcupsmon_ui.c:301
371
msgid "up"
372
msgstr "oben"
373
374
#. Down.
375
#: src/bjcupsmon_ui.c:305
376
msgid "down"
377
msgstr "unten"
378
379
#. Left.
380
#: src/bjcupsmon_ui.c:309
381
msgid "left"
382
msgstr "links"
383
384
#. Right.
385
#: src/bjcupsmon_ui.c:313
386
msgid "right"
387
msgstr "rechts"
388
389
#. End outputCommandLineMessage
390
#.
391
#. * Glade¤Ë¤è¤Ã¤ÆÀ¸À®¤µ¤ì¤¿ËÝÌõʸ»úÎó¤Ç¤¹.
392
#. * ¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¤¢¤Ê¤¿¤Î¥×¥í¥¸¥§¥¯¥È¤ÎPOTFILES.in¤Ë²Ã¤¨¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.
393
#. * ¤¢¤Ê¤¿¤Î¥¢¥×¥ê¥±¡¼¥·¥ç¥ó¤Î°ìÉô¤È¤·¤Æ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤·¤Ê¤¤¤Ç¤¯¤À¤µ¤¤.
394
#.
395
#: po/glade.h:7
396
msgid "Continue"
397
msgstr "Weiter"
398
399
#: po/glade.h:8
400
msgid "Cancel Printing"
401
msgstr "Druckvorgang abbrechen"
(-)bjcupsmon-2.4.orig/src/bjcupsmon_common.h (-1 / +1 lines)
Lines 48-54 Link Here
48
#define STR_APPLICATION_NAME		"bjcupsmon"
48
#define STR_APPLICATION_NAME		"bjcupsmon"
49
49
50
// Share directory name
50
// Share directory name
51
#define STR_SHARE_DIRECTORY_NAME	"/usr/local/share"
51
#define STR_SHARE_DIRECTORY_NAME	"/usr/share"
52
52
53
// Header of status string.
53
// Header of status string.
54
#define STR_HEADER_STATUS_STRING	"STS:"
54
#define STR_HEADER_STATUS_STRING	"STS:"
(-)bjfilter-2.3-0.orig/src/bjferror.c (+1 lines)
Lines 46-51 Link Here
46
			fprintf( stderr, "memory allocate Error!\n" );
46
			fprintf( stderr, "memory allocate Error!\n" );
47
			break;
47
			break;
48
		default:
48
		default:
49
			break;
49
	}
50
	}
50
	
51
	
51
	
52
	
(-)bjfilter-2.4-0.orig/src/bjferror.c (+1 lines)
Lines 46-51 Link Here
46
			fprintf( stderr, "memory allocate Error!\n" );
46
			fprintf( stderr, "memory allocate Error!\n" );
47
			break;
47
			break;
48
		default:
48
		default:
49
			break;
49
	}
50
	}
50
	
51
	
51
	
52
	
(-)bjfilter-2.4-0.orig/src/bjfilter.h (-2 / +2 lines)
Lines 32-39 Link Here
32
#define OFF		0
32
#define OFF		0
33
33
34
/* program file path */
34
/* program file path */
35
#define PRINTUIPATH			"/usr/local/bin/printui"
35
#define PRINTUIPATH			"/usr/bin/printui"
36
#define LGMONPATH			"/usr/local/bin/lgmon"
36
#define LGMONPATH			"/usr/bin/lgmon"
37
#define BJSOCKET			"/tmp/bjui"
37
#define BJSOCKET			"/tmp/bjui"
38
38
39
/* structure define */
39
/* structure define */
(-)bjfilter-2.4-0.orig/src/bjfoption.c (-2 / +2 lines)
Lines 629-640 Link Here
629
	if (setopt[OPTINDEX(OPTGUI)] & OPTBIT(OPTGUI)) {
629
	if (setopt[OPTINDEX(OPTGUI)] & OPTBIT(OPTGUI)) {
630
		lpbjf_optinfo->ui=ON;
630
		lpbjf_optinfo->ui=ON;
631
		/* if --display option is set, then pass the argument to dispname */
631
		/* if --display option is set, then pass the argument to dispname */
632
		/* and if not, set "locahost:0.0", by default                     */
632
		/* and if not, set ":0", by default                     */
633
		if (setopt[OPTINDEX(OPTDISPLAY)] & OPTBIT(OPTDISPLAY)) {
633
		if (setopt[OPTINDEX(OPTDISPLAY)] & OPTBIT(OPTDISPLAY)) {
634
			strcpy(dispname, opt->display);
634
			strcpy(dispname, opt->display);
635
		}
635
		}
636
		else {
636
		else {
637
			strcpy(dispname, "localhost:0.0");
637
			strcpy(dispname, ":0");
638
		}
638
		}
639
		return 0;
639
		return 0;
640
	}
640
	}
(-)bjfilter-2.4-0.orig/src/Makefile.am (+1 lines)
Lines 26-28 Link Here
26
26
27
bjfilter_LDADD = -lcnbpcmcm@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpess@CNCL_LIB_ID@ -lm -ldl -ltiff -lpng\
27
bjfilter_LDADD = -lcnbpcmcm@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpess@CNCL_LIB_ID@ -lm -ldl -ltiff -lpng\
28
			-lcnbpcnclapi@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpcnclbjcmd@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpcnclui@CNCL_LIB_ID@ /usr/lib/libpopt.a
28
			-lcnbpcnclapi@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpcnclbjcmd@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpcnclui@CNCL_LIB_ID@ /usr/lib/libpopt.a
29
bjfilter_LDFLAGS = -L../../usr/lib
(-)printui-2.4-0.orig/configure.in (-1 / +2 lines)
Lines 38-44 Link Here
38
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
38
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
39
39
40
dnl Add the languages which your application supports here.
40
dnl Add the languages which your application supports here.
41
ALL_LINGUAS="ja"
41
ALL_LINGUAS="de ja"
42
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
42
AM_GNU_GETTEXT
43
AM_GNU_GETTEXT
43
44
44
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
45
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)printui-2.4-0.orig/configures/configure-new.in (-1 / +2 lines)
Lines 43-49 Link Here
43
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE")
43
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE")
44
44
45
dnl Add the languages which your application supports here.
45
dnl Add the languages which your application supports here.
46
ALL_LINGUAS="ja"
46
ALL_LINGUAS="de ja"
47
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
47
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
48
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
48
49
49
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
50
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)printui-2.4-0.orig/configures/configure-old.in (-1 / +2 lines)
Lines 38-44 Link Here
38
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
38
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
39
39
40
dnl Add the languages which your application supports here.
40
dnl Add the languages which your application supports here.
41
ALL_LINGUAS="ja"
41
ALL_LINGUAS="de ja"
42
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
42
AM_GNU_GETTEXT
43
AM_GNU_GETTEXT
43
44
44
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
45
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)printui-2.4-0.orig/filters/_ps (-3 / +3 lines)
Lines 13-19 Link Here
13
  \$line =~ / *LANG=\"*([\w\-]+)\.*[\w\-]*\"*/; print \$1' 2>/dev/null\`
13
  \$line =~ / *LANG=\"*([\w\-]+)\.*[\w\-]*\"*/; print \$1' 2>/dev/null\`
14
fi
14
fi
15
15
16
unit=\`grep \$lang /usr/local/share/printui$1/locale-table | \\
16
unit=\`grep \$lang /usr/share/printui$1/locale-table | \\
17
perl -e '\$line = <>;\\
17
perl -e '\$line = <>;\\
18
\$line =~ /([\S]+)[ \t]+([\S]+)[ \t]+([\S]+)[ \t]+(mm|inch)/;\\
18
\$line =~ /([\S]+)[ \t]+([\S]+)[ \t]+([\S]+)[ \t]+(mm|inch)/;\\
19
print \$4' 2>/dev/null\`
19
print \$4' 2>/dev/null\`
Lines 56-64 Link Here
56
  fi
56
  fi
57
fi
57
fi
58
58
59
/usr/local/bin/bjcmd$1 "gs -q -r\$resolution -dNOPROMPT -dSAFER \\
59
/usr/bin/bjcmd$1 "gs -q -r\$resolution -dNOPROMPT -dSAFER \\
60
-sPAPERSIZE=\$papersize -sDEVICE=ppmraw -sOutputFile=- \$infile |\\
60
-sPAPERSIZE=\$papersize -sDEVICE=ppmraw -sOutputFile=- \$infile |\\
61
/usr/local/bin/bjfilter$1 --display \$hostname:0.0 --gui \\
61
/usr/bin/bjfilter$1 --display :0 --gui \\
62
--imageres \$resolution \$bbox --lgmon"
62
--imageres \$resolution \$bbox --lgmon"
63
63
64
if [ \$tmpfile ]; then
64
if [ \$tmpfile ]; then
(-)printui-2.4-0.orig/filters/_raw (-1 / +1 lines)
Lines 10-14 Link Here
10
hostname=\`echo \$args | perl -e '\$sw = <>;\
10
hostname=\`echo \$args | perl -e '\$sw = <>;\
11
  \$sw =~ /(^| +)-[hH] *([\S]+)( |\$)/;\ print \$2' 2>/dev/null\`
11
  \$sw =~ /(^| +)-[hH] *([\S]+)( |\$)/;\ print \$2' 2>/dev/null\`
12
12
13
/usr/local/bin/lgmon$1 --gui --noparent --display \$hostname:0.0
13
/usr/bin/lgmon$1 --gui --noparent --display :0
14
EOF
14
EOF
(-)printui-2.4-0.orig/po/de.po (+1998 lines)
Line 0 Link Here
1
# Canon Bubble Jet Print Filter for Linux ver.2.4.0
2
# Copyright CANON INC. 2001-2004
3
# All Rights Reserved.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: printui 2.4\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-02-07 14:44+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 16:52+0900\n"
10
"Last-Translator: CANON INC.\n"
11
"Language-Team: CANON INC.\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n."
15
16
#: src/loadres.c:104
17
msgid "Locale"
18
msgstr "de_DE"
19
20
#.
21
#. * Translatable strings file generated by Glade.
22
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
23
#. * DO NOT compile it as part of your application.
24
#.
25
#: po/gladestr.h:7
26
msgid "BJ Cartridge:"
27
msgstr "BJ-Patrone:"
28
29
#: po/gladestr.h:8 po/gladestr.h:21
30
msgid "Grayscale Printing"
31
msgstr "Graustufen drucken"
32
33
#: po/gladestr.h:9 po/gladestr.h:133 po/gladestr.h:138 po/gladestr.h:148
34
msgid "Media Type:"
35
msgstr "Medientyp:"
36
37
#: po/gladestr.h:10
38
msgid "Paper Source:"
39
msgstr "Papierquelle:"
40
41
#: po/gladestr.h:11 po/gladestr.h:12
42
msgid "  Set ...  "
43
msgstr "  Einstellen...   "
44
45
#: po/gladestr.h:13
46
msgid "Print Quality:"
47
msgstr "Druckqualität:"
48
49
#: po/gladestr.h:14
50
msgid "Color Adjustment:"
51
msgstr "Farbeinstellung:"
52
53
#: po/gladestr.h:15
54
msgid "High"
55
msgstr "Hoch"
56
57
#: po/gladestr.h:16 po/gladestr.h:77
58
msgid "Standard"
59
msgstr "Standard"
60
61
#: po/gladestr.h:17
62
msgid "Draft"
63
msgstr "Entwurf"
64
65
#: po/gladestr.h:18
66
msgid "Custom"
67
msgstr "Benutzerdefiniert"
68
69
#: po/gladestr.h:19 po/keystr.h:179
70
msgid "Auto"
71
msgstr "Automatisch "
72
73
#: po/gladestr.h:20
74
msgid "Manual"
75
msgstr "Manuell"
76
77
#: po/gladestr.h:22
78
msgid "Lever Position:"
79
msgstr "Hebelposition:"
80
81
#: po/gladestr.h:23 po/gladestr.h:71 po/gladestr.h:72 po/gladestr.h:135
82
#: po/gladestr.h:136 po/gladestr.h:140 po/gladestr.h:141 po/gladestr.h:150
83
#: po/gladestr.h:151 po/gladestr.h:152 po/gladestr.h:153 po/gladestr.h:154
84
#: po/gladestr.h:155 po/gladestr.h:156 po/gladestr.h:160 po/gladestr.h:220
85
#: po/gladestr.h:222
86
msgid "*"
87
msgstr ""
88
89
#: po/gladestr.h:24
90
msgid "Paper Gap:"
91
msgstr "Papierabstand:"
92
93
#: po/gladestr.h:25 po/gladestr.h:45 po/gladestr.h:91 po/gladestr.h:114
94
#: po/gladestr.h:226 po/gladestr.h:238 po/gladestr.h:257 po/gladestr.h:271
95
msgid "Defaults"
96
msgstr "Standard  "
97
98
#: po/gladestr.h:26
99
msgid "About"
100
msgstr "Info"
101
102
#: po/gladestr.h:27
103
msgid "Main"
104
msgstr "Optionen "
105
106
#: po/gladestr.h:28
107
msgid "Page Size:"
108
msgstr "Seitenformat:"
109
110
#: po/gladestr.h:29
111
msgid "Printing Type:"
112
msgstr "Drucktyp:"
113
114
#: po/gladestr.h:30
115
msgid "Scaling:"
116
msgstr "Zoomen:"
117
118
#: po/gladestr.h:31
119
msgid "% (20-400)"
120
msgstr "% (20-400)"
121
122
#: po/gladestr.h:32
123
msgid "Centering"
124
msgstr "Zentrierung"
125
126
#: po/gladestr.h:33
127
msgid "Borderless Printing"
128
msgstr "Randloser Druck"
129
130
#: po/gladestr.h:34
131
msgid "Amount of Extension:"
132
msgstr "Erweiterungsumfang:"
133
134
#: po/gladestr.h:35 po/gladestr.h:95 po/gladestr.h:96 po/gladestr.h:97
135
#: po/gladestr.h:98 po/gladestr.h:102
136
msgid "0"
137
msgstr "0"
138
139
#: po/gladestr.h:36 po/gladestr.h:82 po/gladestr.h:232 po/gladestr.h:263
140
msgid "1"
141
msgstr "1"
142
143
#: po/gladestr.h:37 po/gladestr.h:81 po/gladestr.h:233 po/gladestr.h:264
144
msgid "2"
145
msgstr "2"
146
147
#: po/gladestr.h:38 po/gladestr.h:80 po/gladestr.h:234 po/gladestr.h:265
148
msgid "3"
149
msgstr "3"
150
151
#: po/gladestr.h:39
152
msgid "Min"
153
msgstr "Min"
154
155
#: po/gladestr.h:40
156
msgid "Max"
157
msgstr "Max"
158
159
#: po/gladestr.h:41
160
msgid "Copies:"
161
msgstr "Kopien:"
162
163
#: po/gladestr.h:42
164
msgid "(1-999)"
165
msgstr "(1-999)"
166
167
#: po/gladestr.h:43
168
msgid "Reverse Order"
169
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
170
171
#: po/gladestr.h:44
172
msgid "Collate"
173
msgstr "Sortieren"
174
175
#: po/gladestr.h:46
176
msgid "Page Setup"
177
msgstr "Seite einrichten"
178
179
#: po/gladestr.h:47
180
msgid "Cleaning"
181
msgstr "Reinigung"
182
183
#: po/gladestr.h:48 po/gladestr.h:306
184
msgid "Deep Cleaning"
185
msgstr "Intensivreinigung"
186
187
#: po/gladestr.h:49
188
msgid "Roller Cleaning"
189
msgstr "Reinigung der Papiereinzugwalzen"
190
191
#: po/gladestr.h:50
192
msgid "Nozzle Check"
193
msgstr "Düsentest"
194
195
#: po/gladestr.h:51 po/gladestr.h:117 po/gladestr.h:162 po/gladestr.h:172
196
#: po/gladestr.h:182 po/gladestr.h:196 po/gladestr.h:240 po/gladestr.h:291
197
#: po/gladestr.h:318 po/gladestr.h:334 po/gladestr.h:354 po/gladestr.h:362
198
#: po/gladestr.h:393 po/gladestr.h:414
199
msgid "Print Head Alignment"
200
msgstr "Druckkopfausrichtung"
201
202
#: po/gladestr.h:52 po/gladestr.h:281
203
msgid "Ink Counter Reset"
204
msgstr "Tintenzähler zurückstellen"
205
206
#: po/gladestr.h:53 po/gladestr.h:268
207
msgid "Low Ink Warning Setting"
208
msgstr "Einstellung für Tintenstandwarnung"
209
210
#: po/gladestr.h:54
211
msgid "Power Off"
212
msgstr "Ausschalten"
213
214
#: po/gladestr.h:55
215
msgid "Auto Power"
216
msgstr "Autom. Ein/Aus"
217
218
#: po/gladestr.h:56
219
msgid "Custom Settings"
220
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
221
222
#: po/gladestr.h:57 po/gladestr.h:235
223
msgid "Quiet Mode"
224
msgstr "Geräuschloser Modus"
225
226
#: po/gladestr.h:58
227
msgid "Start Status Monitor..."
228
msgstr "Statusmonitor starten..."
229
230
#: po/gladestr.h:59
231
msgid "Maintenance"
232
msgstr "Wartung"
233
234
#: po/gladestr.h:60 po/gladestr.h:63 po/gladestr.h:74 po/gladestr.h:89
235
#: po/gladestr.h:107 po/gladestr.h:118 po/gladestr.h:158 po/gladestr.h:163
236
#: po/gladestr.h:173 po/gladestr.h:183 po/gladestr.h:197 po/gladestr.h:218
237
#: po/gladestr.h:241 po/gladestr.h:292 po/gladestr.h:319 po/gladestr.h:335
238
#: po/gladestr.h:355 po/gladestr.h:363 po/gladestr.h:382 po/gladestr.h:394
239
#: po/gladestr.h:415 po/keystr.h:189
240
msgid "OK"
241
msgstr "OK"
242
243
#: po/gladestr.h:61 po/gladestr.h:64 po/gladestr.h:75 po/gladestr.h:90
244
#: po/gladestr.h:113 po/gladestr.h:159 po/gladestr.h:208 po/gladestr.h:216
245
#: po/gladestr.h:219 po/gladestr.h:225 po/gladestr.h:237 po/gladestr.h:256
246
#: po/gladestr.h:270 po/gladestr.h:283 po/gladestr.h:293 po/gladestr.h:308
247
#: po/gladestr.h:336 po/gladestr.h:364 po/gladestr.h:395 po/keystr.h:190
248
msgid "Cancel"
249
msgstr "Abbrechen"
250
251
#: po/gladestr.h:62
252
msgid "Custom Paper Size"
253
msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
254
255
#: po/gladestr.h:65
256
msgid "Units:"
257
msgstr "Einheiten:"
258
259
#: po/gladestr.h:66 po/keystr.h:41
260
msgid "Paper Size"
261
msgstr "Papiergröße"
262
263
#: po/gladestr.h:67
264
msgid "mm"
265
msgstr "mm"
266
267
#: po/gladestr.h:68
268
msgid "inches"
269
msgstr "Zoll"
270
271
#: po/gladestr.h:69
272
msgid "Width:    "
273
msgstr "Breite:    "
274
275
#: po/gladestr.h:70
276
msgid "Height:     "
277
msgstr "Höhe:    "
278
279
#: po/gladestr.h:73
280
msgid "Set Print Quality"
281
msgstr "Druckqualität einstellen"
282
283
#: po/gladestr.h:76
284
msgid "Quality:"
285
msgstr "Qualität:"
286
287
#: po/gladestr.h:78 po/gladestr.h:267
288
msgid "5"
289
msgstr "5"
290
291
#: po/gladestr.h:79 po/gladestr.h:266
292
msgid "4"
293
msgstr "4"
294
295
#: po/gladestr.h:83
296
msgid "Fast"
297
msgstr "Schnell"
298
299
#: po/gladestr.h:84 po/keystr.h:162
300
msgid "Fine"
301
msgstr "Fein"
302
303
#: po/gladestr.h:85
304
msgid "Halftoning:"
305
msgstr "Halbton:"
306
307
#: po/gladestr.h:86
308
msgid "Dither"
309
msgstr "Dither"
310
311
#: po/gladestr.h:87
312
msgid "Diffusion"
313
msgstr "Diffusion"
314
315
#: po/gladestr.h:88
316
msgid "Manual Color Adjustment"
317
msgstr "Manuelle Farbeinstellung"
318
319
#: po/gladestr.h:92
320
msgid "Color Balance"
321
msgstr "Farbbalance"
322
323
#: po/gladestr.h:93
324
msgid "  Yellow:"
325
msgstr "  Gelb:"
326
327
#: po/gladestr.h:94
328
msgid "  Black:"
329
msgstr "  Schwarz:"
330
331
#: po/gladestr.h:99
332
msgid "  Magenda:"
333
msgstr "  Magenta:"
334
335
#: po/gladestr.h:100
336
msgid "  Cyan:"
337
msgstr "  Zyan:"
338
339
#: po/gladestr.h:101
340
msgid "Intensity:"
341
msgstr "Intensität:"
342
343
#: po/gladestr.h:103
344
msgid "Vivid Photo"
345
msgstr "Vivid Photo"
346
347
#: po/gladestr.h:104
348
msgid "Print Type:"
349
msgstr "Bildtyp:"
350
351
#: po/gladestr.h:105
352
msgid "Brightness:"
353
msgstr "Helligkeit:"
354
355
#: po/gladestr.h:106
356
msgid "Version"
357
msgstr ""
358
359
#: po/gladestr.h:108
360
msgid ""
361
"Canon Bubble Jet Print Filter for Linux ver.2.4.0\n"
362
"Copyright CANON INC. 2001-2004\n"
363
"All Rights Reserved. "
364
msgstr ""
365
366
#: po/gladestr.h:111 po/gladestr.h:223 po/gladestr.h:254
367
msgid "Custom Setting"
368
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellung"
369
370
#: po/gladestr.h:112 po/gladestr.h:207 po/gladestr.h:224 po/gladestr.h:236
371
#: po/gladestr.h:255 po/gladestr.h:269
372
msgid "Send"
373
msgstr "Senden"
374
375
#: po/gladestr.h:115
376
msgid "Pause Page"
377
msgstr "Pause nach jeder Seite"
378
379
#: po/gladestr.h:116
380
msgid "Pause Scan"
381
msgstr "Pause nach Scan-Vorgang"
382
383
#: po/gladestr.h:119
384
msgid ""
385
"Head position is being adjusted. Referring to printed patterns (A) to (F), \n"
386
"enter the numbers of the patterns which is uniform and regular."
387
msgstr ""
388
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
389
"und geben Sie in die Spalten A bis F die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
390
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen."
391
392
#: po/gladestr.h:121
393
msgid "Horizontal Alignment(-3 to +7)     "
394
msgstr "Horizontale Ausrichtung (-3 bis +7)"
395
396
#: po/gladestr.h:122
397
msgid "(A) Black"
398
msgstr "A. Schwarz:"
399
400
#: po/gladestr.h:123
401
msgid "(B) Cyan"
402
msgstr "B. Zyan:"
403
404
#: po/gladestr.h:124
405
msgid "(C) Magenta"
406
msgstr "C. Magenta:"
407
408
#: po/gladestr.h:125
409
msgid "(D) Photo-Cyan"
410
msgstr "D. Foto-Zyan:"
411
412
#: po/gladestr.h:126
413
msgid "(E) Photo-Magenta"
414
msgstr "E. Foto-Magenta:"
415
416
#: po/gladestr.h:127
417
msgid "Bi-directional Alignment(-3 to +3)"
418
msgstr "Bidirektionale Ausrichtung (-3 bis +3)"
419
420
#: po/gladestr.h:128
421
msgid "(F) Bi-directional"
422
msgstr "F. Bidirektionale:"
423
424
#: po/gladestr.h:129 po/gladestr.h:143
425
msgid "Change Combination"
426
msgstr "Kombination ändern"
427
428
#: po/gladestr.h:130 po/gladestr.h:144
429
msgid "Change"
430
msgstr "Ändern"
431
432
#: po/gladestr.h:131 po/gladestr.h:146
433
msgid "Back to Setup"
434
msgstr "Zurück zum Setup"
435
436
#: po/gladestr.h:132
437
msgid "You cannot print with the following combination :"
438
msgstr "Sie können mit der folgenden Kombination nicht drucken:"
439
440
#: po/gladestr.h:134 po/gladestr.h:139 po/gladestr.h:149
441
msgid "Paper Size:"
442
msgstr "Papiergröße"
443
444
#: po/gladestr.h:137
445
msgid "The following is recommened :"
446
msgstr "Folgendes wird empfohlen:"
447
448
#: po/gladestr.h:142
449
msgid ""
450
"Click Change to use this or Back to Setup to select a different combination."
451
msgstr ""
452
"Klicken Sie auf Ändern, um diese Kombination zu verwenden, oder auf Zurück zum \n"
453
"Setup, um eine andere Kombination auszuwählen."
454
455
#: po/gladestr.h:145 po/keystr.h:194
456
msgid "Ignore"
457
msgstr "Ignorieren"
458
459
#: po/gladestr.h:147
460
msgid "You have selected the following combination :"
461
msgstr "Sie haben die folgende Kombination ausgewählt:"
462
463
#: po/gladestr.h:157 po/gladestr.h:217
464
msgid "Change Media Type"
465
msgstr "Medientyp ändern"
466
467
#: po/gladestr.h:161
468
msgid "Available Media Types:"
469
msgstr "Verfügbare Medientypen:"
470
471
#: po/gladestr.h:164
472
msgid ""
473
"Aligning for standard resolution. Inspect the printed\n"
474
"pattern and determine the number of the pattern\n"
475
"where the black and red lines appear to coincide.\n"
476
"Enter this number for B1,B2"
477
msgstr ""
478
"Ausrichtung für die Standardauflösung. Sehen Sie sich das Testmuster an und \n"
479
"bestimmen Sie die Zahl des Musters, in dem die oberen und unteren Linien \n"
480
"ineinander überzugehen scheinen. Geben Sie diese Zahl für B1, B2 ein."
481
482
#: po/gladestr.h:168 po/gladestr.h:171
483
msgid "(-7 to +7)"
484
msgstr "(-7 bis +7)"
485
486
#: po/gladestr.h:169 po/gladestr.h:179
487
msgid "B1 : Bi-directional Alignment:"
488
msgstr "B1. Bidirektionale Ausrichtung:"
489
490
#: po/gladestr.h:170 po/gladestr.h:181
491
msgid "B2 : Bi-directional Alignment:"
492
msgstr "B2. Bidirektionale Ausrichtung:"
493
494
#: po/gladestr.h:174
495
msgid ""
496
"Inspect the printed high-resokution pattern and\n"
497
"determine the number of the pattern where the\n"
498
"black and red lines appear to coincide. Enter this\n"
499
"number for B1,B2"
500
msgstr ""
501
"Sehen Sie sich das hochauflösende Testmuster an und bestimmen Sie die Zahl des \n"
502
"Musters, in dem die oberen und unteren Linien ineinander überzugehen scheinen. \n"
503
"Geben Sie diese Zahl für B1, B2 ein."
504
505
#: po/gladestr.h:178 po/gladestr.h:180
506
msgid "(-1 to +1)"
507
msgstr "(-1 bis +1)"
508
509
#: po/gladestr.h:184 po/gladestr.h:242
510
msgid ""
511
"Print head alignment is being executed. Refering to\n"
512
"the patterns printed in columns A to F, select the\n"
513
"pattern that shows no flaws.\n"
514
msgstr ""
515
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
516
"und geben Sie in die Spalten A bis F die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
517
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
518
519
#: po/gladestr.h:188 po/gladestr.h:251 po/gladestr.h:298 po/gladestr.h:329
520
#: po/gladestr.h:346 po/gladestr.h:374 po/gladestr.h:387 po/gladestr.h:405
521
msgid "Horizontal Alignment (-3 to +7)     "
522
msgstr "Horizontale Ausrichtung (-3 bis +7)"
523
524
#: po/gladestr.h:189 po/gladestr.h:248 po/gladestr.h:299 po/gladestr.h:326
525
#: po/gladestr.h:343 po/gladestr.h:371 po/gladestr.h:390 po/gladestr.h:402
526
msgid "Column C:"
527
msgstr "Spalte C:"
528
529
#: po/gladestr.h:190 po/gladestr.h:247 po/gladestr.h:300 po/gladestr.h:325
530
#: po/gladestr.h:342 po/gladestr.h:370 po/gladestr.h:401
531
msgid "Column B:"
532
msgstr "Spalte B:"
533
534
#: po/gladestr.h:191 po/gladestr.h:246 po/gladestr.h:301 po/gladestr.h:324
535
#: po/gladestr.h:341 po/gladestr.h:369 po/gladestr.h:400
536
msgid "Column A:"
537
msgstr "Spalte A:"
538
539
#: po/gladestr.h:192 po/gladestr.h:252 po/gladestr.h:302 po/gladestr.h:330
540
#: po/gladestr.h:347 po/gladestr.h:376 po/gladestr.h:391 po/gladestr.h:407
541
msgid "Bi-directional Alignment (-5 to +5)"
542
msgstr "Bidirektionale Ausrichtung (-5 bis +5)"
543
544
#: po/gladestr.h:193 po/gladestr.h:249 po/gladestr.h:303 po/gladestr.h:327
545
#: po/gladestr.h:344 po/gladestr.h:372 po/gladestr.h:403
546
msgid "Column D:"
547
msgstr "Spalte D:"
548
549
#: po/gladestr.h:194 po/gladestr.h:250 po/gladestr.h:304 po/gladestr.h:328
550
#: po/gladestr.h:345 po/gladestr.h:373 po/gladestr.h:389 po/gladestr.h:404
551
msgid "Column E:"
552
msgstr "Spalte E:"
553
554
#: po/gladestr.h:195 po/gladestr.h:253 po/gladestr.h:305 po/gladestr.h:331
555
#: po/gladestr.h:348 po/gladestr.h:375 po/gladestr.h:388 po/gladestr.h:406
556
msgid "Column F:"
557
msgstr "Spalte F:"
558
559
#: po/gladestr.h:198
560
msgid ""
561
"Refering to the patterns printed in columns G and H,\n"
562
"select the pattern that is smoothest and has no stripes\n"
563
"in area indicated by arrows."
564
msgstr ""
565
"Prüfen Sie die gedruckten Muster und geben Sie in die Spalten G und H die \n"
566
"Zahlen der Muster ein, die in den durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am \n"
567
"wenigsten Streifen aufweisen."
568
569
#: po/gladestr.h:201 po/gladestr.h:359 po/gladestr.h:419
570
msgid "Vertical Alignment (-3 to +3)"
571
msgstr "Vertikale Ausrichtung (-3 bis +3)"
572
573
#: po/gladestr.h:202 po/gladestr.h:332 po/gladestr.h:349 po/gladestr.h:380
574
#: po/gladestr.h:408
575
msgid "Column G:"
576
msgstr "Spalte G:"
577
578
#: po/gladestr.h:203 po/gladestr.h:333 po/gladestr.h:350 po/gladestr.h:377
579
#: po/gladestr.h:409
580
msgid "Column H:"
581
msgstr "Spalte H:"
582
583
#: po/gladestr.h:204
584
msgid "Auto Power Setting"
585
msgstr "Autom. Ein/Aus-Einstellungen"
586
587
#: po/gladestr.h:205
588
msgid "Auto Power On:"
589
msgstr "Automatisches Einschalten:"
590
591
#: po/gladestr.h:206
592
msgid "Auto Power Off:"
593
msgstr "Automatisches Ausschalten:"
594
595
#: po/gladestr.h:209
596
msgid "Print Head Cleaning"
597
msgstr "Reinigung des Druckkopfes"
598
599
#: po/gladestr.h:210
600
msgid "Select Print head for cleaning."
601
msgstr "Wählen Sie den zu reinigenden Druckkopf."
602
603
#: po/gladestr.h:211 po/gladestr.h:314
604
msgid "Print Head:"
605
msgstr "Druckkopf:"
606
607
#: po/gladestr.h:212 po/gladestr.h:315 po/keystr.h:290
608
msgid "All Colors"
609
msgstr "Alle Farben"
610
611
#: po/gladestr.h:213 po/gladestr.h:316
612
msgid "Black"
613
msgstr "Schwarz"
614
615
#: po/gladestr.h:214 po/gladestr.h:317 po/keystr.h:26
616
msgid "Color"
617
msgstr "Farbe"
618
619
#: po/gladestr.h:215 po/gladestr.h:282 po/gladestr.h:307
620
msgid "Execute"
621
msgstr "Ausführen"
622
623
#: po/gladestr.h:221
624
msgid "Available Media Types :"
625
msgstr "Verfügbare Medientypen:"
626
627
#: po/gladestr.h:227 po/gladestr.h:258
628
msgid "Prevent paper abrasion"
629
msgstr "Papierabrieb verhindern"
630
631
#: po/gladestr.h:228 po/gladestr.h:259
632
msgid "Align heads manually"
633
msgstr "Druckköpfe manuell ausrichten"
634
635
#: po/gladestr.h:229 po/gladestr.h:260
636
msgid "Ink Drying Wait Time:"
637
msgstr "Wartezeit für Tintentrocknung:"
638
639
#: po/gladestr.h:230 po/gladestr.h:261
640
msgid "Short"
641
msgstr "Kurz"
642
643
#: po/gladestr.h:231 po/gladestr.h:262
644
msgid "Long"
645
msgstr "Lang"
646
647
#: po/gladestr.h:239
648
msgid "Use quiet mode"
649
msgstr "Geräuschlosen Modus verwenden"
650
651
#: po/gladestr.h:272
652
msgid "Display low ink warning"
653
msgstr "Tintenstandwarnung anzeigen"
654
655
#: po/gladestr.h:273
656
msgid ""
657
"\n"
658
"Read your printer manual for details about a low ink warning.\n"
659
"To ensure proper display of a low ink warning, the following operation is \n"
660
"required:\n"
661
"\n"
662
"When you have replaced any ink tank with a new one, always click the Ink \n"
663
"Counter Reset button on the Maintenance tab and select the new ink tank.\n"
664
msgstr ""
665
"\n"
666
"Detaillierte Informationen zur Tintenstandwarnung finden Sie im Druckerhandbuch."
667
"Damit die Tintenstandwarnung ordnungsgemäß arbeiten kann, führen Sie folgenden \n"
668
"Vorgang aus:\n"
669
"\n"
670
"Achten Sie nach dem Austauschen eines Tintenbehälters darauf, den Tintenzähler \n"
671
"im Register \"Wartung\" des Druckertreibers zurückzusetzen und den neuen \n"
672
"Tintenbehälter auszuwählen.\n"
673
674
#: po/gladestr.h:284
675
msgid ""
676
"Select the newly replaced ink tank and click the Execute button.\n"
677
"\n"
678
"The counter corresponding to the replaced ink tank will indicate the full \n"
679
"level.This operation ensures proper display of a low ink warning.\n"
680
msgstr ""
681
"Wählen Sie den neu eingesetzten Tintenbehälter, und klicken Sie dann auf die \n"
682
"Schaltfläche Ausführen.\n"
683
"\n"
684
"Der Zähler des betreffenden Tintenbehälters zeigt nun voll an. Hierdurch wird \n"
685
"sichergestellt, dass die Tintenstandwarnung ordnungemäß arbeitet.\n"
686
687
#: po/gladestr.h:289
688
msgid "Black Ink Tank"
689
msgstr "Schwarzer Tintenbehälter"
690
691
#: po/gladestr.h:290
692
msgid "Color Ink Tank"
693
msgstr "Farbtintenbehälter"
694
695
#: po/gladestr.h:294
696
msgid ""
697
"Print head alignment is being executed. Referring to\n"
698
"the patterns printed in columns A to F, select the\n"
699
"pattern that shows no flaws.\n"
700
msgstr ""
701
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
702
"und geben Sie in die Spalten A bis F die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
703
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
704
705
#: po/gladestr.h:309
706
msgid ""
707
"Deep cleaning requires a lot of ink. Execute it when doing cleaning \n"
708
"several times does not resolve the print head problem.\n"
709
"\n"
710
"Select the print head for deep cleaning.\n"
711
msgstr ""
712
"Bei der Intensivreinigung ist der Tintenverbrauch sehr hoch. Führen Sie eine \n"
713
"Intensivreinigung durch, wenn das Druckkopfproblem trotz mehrfacher Reinigung \n"
714
"weiterhin besteht.\n"
715
"\n"
716
"Wählen Sie den Druckkopf für die Intensivreinigung aus.\n"
717
718
#: po/gladestr.h:320
719
msgid ""
720
"Print head alignment is being executed. Refering to\n"
721
"the patterns printed in columns A to H, select the\n"
722
"pattern that shows no flaws.\n"
723
msgstr ""
724
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
725
"und geben Sie in die Spalten A bis H die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
726
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
727
728
#: po/gladestr.h:337
729
msgid ""
730
"Print head alignment is being executed. Refering to\n"
731
"the patterns printed in columns A to K, select the\n"
732
"pattern that shows no flaws.\n"
733
msgstr ""
734
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
735
"und geben Sie in die Spalten A bis K die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
736
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
737
738
#: po/gladestr.h:351 po/gladestr.h:378 po/gladestr.h:392 po/gladestr.h:410
739
msgid "Column I:"
740
msgstr "Spalte I:"
741
742
#: po/gladestr.h:352 po/gladestr.h:379 po/gladestr.h:411
743
msgid "Column J:"
744
msgstr "Spalte J:"
745
746
#: po/gladestr.h:353 po/gladestr.h:412
747
msgid "Column K:"
748
msgstr "Spalte K:"
749
750
#: po/gladestr.h:356
751
msgid ""
752
"Referring to the patterns printed in columns L and M,\n"
753
"select the pattern that is smoothest and has no stripes\n"
754
"in area indicated by arrows."
755
msgstr ""
756
"Prüfen Sie die gedruckten Muster und geben Sie in die Spalten L und M die \n"
757
"Zahlen der Muster ein, die in den durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am \n"
758
"wenigsten Streifen aufweisen."
759
760
#: po/gladestr.h:360 po/gladestr.h:413
761
msgid "Column L:"
762
msgstr "Spalte L:"
763
764
#: po/gladestr.h:361 po/gladestr.h:420
765
msgid "Column M:"
766
msgstr "Spalte M:"
767
768
#: po/gladestr.h:365
769
msgid ""
770
"Print head alignment is being executed. Refering to\n"
771
"the patterns printed in columns A to J, select the\n"
772
"pattern that shows no flaws.\n"
773
msgstr ""
774
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
775
"und geben Sie in die Spalten A bis J die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
776
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
777
778
#: po/gladestr.h:381
779
msgid "Simple Head Alignment"
780
msgstr "Einfache Druckkopfausrichtung"
781
782
#: po/gladestr.h:383
783
msgid ""
784
"First, execute the manual portion of the head alignment\n"
785
"process. Referring to the printed patterns in the individual columns,\n"
786
"select the pattern that shows no flaws.\n"
787
msgstr ""
788
"Richten Sie zunächst die Druckköpfe manuell aus. Prüfen Sie dann die \n"
789
"gedruckten Muster und geben Sie in die entsprechenden Felder die Zahlen der \n"
790
"Muster ein, die in den durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten \n"
791
"Streifen aufweisen.\n"
792
793
#: po/gladestr.h:396
794
msgid ""
795
"Print head alignment is being executed. Refering to\n"
796
"the patterns printed in columns A to L, select the\n"
797
"pattern that shows no flaws.\n"
798
msgstr ""
799
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
800
"und geben Sie in die Spalten A bis L die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
801
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
802
803
#: po/gladestr.h:416
804
msgid ""
805
"Referring to the patterns printed in columns M and N,\n"
806
"select the pattern that is smoothest and has no stripes\n"
807
"in area indicated by arrows."
808
msgstr ""
809
"Prüfen Sie die gedruckten Muster und geben Sie in die Spalten M und N die \n"
810
"Zahlen der Muster ein, die in den durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am \n"
811
"wenigsten Streifen aufweisen."
812
813
#: po/gladestr.h:421
814
msgid "Column N:"
815
msgstr "Spalte N:"
816
817
#.
818
#. * Translatable strings file generated by keytext.pl.
819
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
820
#. * DO NOT compile it as part of your application.
821
#.
822
#: po/keystr.h:7
823
msgid "BJF850"
824
msgstr ""
825
826
#: po/keystr.h:8
827
msgid "BJF860"
828
msgstr ""
829
830
#: po/keystr.h:9
831
msgid "BJF870"
832
msgstr ""
833
834
#: po/keystr.h:10
835
msgid "BJF360"
836
msgstr ""
837
838
#: po/keystr.h:11
839
msgid "BJS600"
840
msgstr ""
841
842
#: po/keystr.h:12
843
msgid "BJS630"
844
msgstr ""
845
846
#: po/keystr.h:13
847
msgid "BJS6300"
848
msgstr ""
849
850
#: po/keystr.h:14
851
msgid "BJF900"
852
msgstr ""
853
854
#: po/keystr.h:15
855
msgid "BJF9000"
856
msgstr ""
857
858
#: po/keystr.h:16
859
msgid "BJS500"
860
msgstr ""
861
862
#: po/keystr.h:17
863
msgid "BJS300"
864
msgstr ""
865
866
#: po/keystr.h:18
867
msgid "PIXUS 550i"
868
msgstr ""
869
870
#: po/keystr.h:19
871
msgid "PIXUS 850i"
872
msgstr ""
873
874
#: po/keystr.h:20
875
msgid "PIXUS 950i"
876
msgstr ""
877
878
#: po/keystr.h:21
879
msgid "i250"
880
msgstr ""
881
882
#: po/keystr.h:22
883
msgid "i255"
884
msgstr ""
885
886
#: po/keystr.h:23
887
msgid "PIXUS 560i"
888
msgstr ""
889
890
#: po/keystr.h:24
891
msgid "PIXUS 860i"
892
msgstr ""
893
894
#: po/keystr.h:25
895
msgid "PIXUS 990i"
896
msgstr ""
897
898
#: po/keystr.h:27
899
msgid "Grayscale"
900
msgstr "Graustufen"
901
902
#: po/keystr.h:28
903
msgid "Photo"
904
msgstr "Foto"
905
906
#: po/keystr.h:29
907
msgid "Graphic"
908
msgstr "Grafik"
909
910
#: po/keystr.h:30
911
#, c-format
912
msgid ""
913
"Do you want to change the Paper Source setting to %s,\n"
914
"which is optimum for the selected Media Type."
915
msgstr ""
916
"Möchten Sie die Einstellungen der Papierquelle in %s ändern. Diese Einstellung \n"
917
"ist optimal für den gewählten Medientyp."
918
919
#: po/keystr.h:32
920
#, c-format
921
msgid ""
922
"Changing %s to %s is recommended.\n"
923
"Click Change to use the new combination, Ignore to use the current\n"
924
"combination, or Back to Setup to select a different combination."
925
msgstr ""
926
"Ändern von %s in %s wird empfohlen.\n"
927
"Klicken Sie auf Ändern, um die neue Kombination zu verwenden, auf Ignorieren, \n"
928
"um die aktuelle Kombination zu verwenden oder auf Zurück zum Setup, um eine \n"
929
"andere Kombination auszuwählen."
930
931
#: po/keystr.h:35
932
#, c-format
933
msgid ""
934
"Changing %s setting is recommended.\n"
935
"Use the selector below to choose a suitable setting and click Change to use\n"
936
"tke new combination. Click Ignore to use the current combination or Back to\n"
937
"Setup to select a different combination."
938
msgstr ""
939
"%s-Einstellung sollte geändert werden.\n"
940
"Auswahloption unten verw., um passende Einst. zu finden, und auf Ändern \n"
941
"klicken, um neue Komb. zu verw. Auf Ignorieren klicken, um aktuelle Komb. zu \n"
942
"verwenden oder auf Zurück zum Setup, um andere Komb. auszuwählen."
943
944
#: po/keystr.h:39
945
#, c-format
946
msgid "Move the paper thickness lever %s."
947
msgstr "Verschieben Sie den Papierstärkehebel %s."
948
949
#: po/keystr.h:40
950
msgid "Media Type"
951
msgstr "Medientyp"
952
953
#: po/keystr.h:42
954
#, c-format
955
msgid ""
956
"Media Type: %s cannot be used\n"
957
"with the selected BJ Cartridge.\n"
958
"Select the type of media you intend to use."
959
msgstr ""
960
"Medientyp: %s kann mit der ausgewählten BJ-Patrone nicht verwendet werden.\n"
961
"Wählen Sie den Medientyp aus, der verwendet werden soll."
962
963
#: po/keystr.h:45
964
msgid "Plain Paper"
965
msgstr "Normal-Papier"
966
967
#: po/keystr.h:46
968
msgid "Transparency"
969
msgstr "Folie"
970
971
#: po/keystr.h:47
972
msgid "Back Print Film"
973
msgstr "Back-Print-Film"
974
975
#: po/keystr.h:48
976
msgid "Fabric Sheet"
977
msgstr "Textil"
978
979
#: po/keystr.h:49
980
msgid "High Gloss Film"
981
msgstr "Hochglanzfilm"
982
983
#: po/keystr.h:50
984
msgid "Japanese Postcard"
985
msgstr "Hagaki"
986
987
#: po/keystr.h:51
988
msgid "Envelope"
989
msgstr "Umschlag"
990
991
#: po/keystr.h:52
992
msgid "Glossy Hagaki"
993
msgstr "Hochglanz-Postkarte"
994
995
#: po/keystr.h:53
996
msgid "High Resolution Paper"
997
msgstr "Hochauflösendes Papier"
998
999
#: po/keystr.h:54
1000
msgid "T-Shirt Transfer"
1001
msgstr "T-Shirt Druckfolie"
1002
1003
#: po/keystr.h:55
1004
msgid "Thick Paper"
1005
msgstr "Dickes Papier"
1006
1007
#: po/keystr.h:56
1008
msgid "High Gloss Photo Film"
1009
msgstr "Foto-Hochglanzfilm"
1010
1011
#: po/keystr.h:57
1012
msgid "Glossy Photo Paper"
1013
msgstr "Foto-Glanzpapier"
1014
1015
#: po/keystr.h:58
1016
msgid "Glossy Photo Cards"
1017
msgstr "Hochglanz-Fotokarten"
1018
1019
#: po/keystr.h:59
1020
msgid "Photo Paper Pro"
1021
msgstr "Professional Fotopapier"
1022
1023
#: po/keystr.h:60
1024
msgid "Ink Jet Postcard"
1025
msgstr "Ink Jet Hagaki"
1026
1027
#: po/keystr.h:61
1028
msgid "Matte Photo Paper"
1029
msgstr "Fotopapier matt"
1030
1031
#: po/keystr.h:62
1032
msgid "Photo Paper Plus Glossy"
1033
msgstr "Fotoglanzpapier Plus"
1034
1035
#: po/keystr.h:63
1036
msgid "Other Paper"
1037
msgstr "Anderes Papier"
1038
1039
#: po/keystr.h:64
1040
msgid "Manual Feed"
1041
msgstr "Manueller Einzug"
1042
1043
#: po/keystr.h:65
1044
msgid "Auto Sheet Feeder"
1045
msgstr "Autom. Papiereinzug"
1046
1047
#: po/keystr.h:66
1048
msgid "Auto Feeder2"
1049
msgstr "Autom. Einzug 2"
1050
1051
#: po/keystr.h:67
1052
msgid "Standard Cassette"
1053
msgstr "Standardkassette"
1054
1055
#: po/keystr.h:68
1056
msgid "Option Cassette"
1057
msgstr "Zusatzkassette"
1058
1059
#: po/keystr.h:69
1060
msgid "Auto Select"
1061
msgstr "Autom. Auswahl"
1062
1063
#: po/keystr.h:70
1064
msgid "Consecutive paper feeding"
1065
msgstr "Aufeinanderfolgender Papiereinzug"
1066
1067
#: po/keystr.h:71
1068
msgid "Tractor Feeder"
1069
msgstr "Traktor"
1070
1071
#: po/keystr.h:72
1072
msgid "Enhanced Black"
1073
msgstr "Tieferes Schwarz"
1074
1075
#: po/keystr.h:73
1076
msgid "A5 148.0 x 210.0 mm"
1077
msgstr "A5 148,0 x 210,0 mm"
1078
1079
#: po/keystr.h:74
1080
msgid "A5 L 210.0 x 148.0 mm"
1081
msgstr "A5 L 210,0 x 148,0 mm"
1082
1083
#: po/keystr.h:75
1084
msgid "A4 210.0 x 297.0 mm"
1085
msgstr "A4 210,0 x 297,0 mm"
1086
1087
#: po/keystr.h:76
1088
msgid "A4 L 297.0 x 210.0 mm"
1089
msgstr "A4 L 297,0 x 210,0 mm"
1090
1091
#: po/keystr.h:77
1092
msgid "A3 297.0 x 420.0 mm"
1093
msgstr "A3 297,0 x 420,0 mm"
1094
1095
#: po/keystr.h:78
1096
msgid "A3 L 420.0 x 297.0 mm"
1097
msgstr "A3 L 420,0 x 297,0 mm"
1098
1099
#: po/keystr.h:79
1100
msgid "A2 420.0 x 594.0 mm"
1101
msgstr "A2 420,0 x 594,0 mm"
1102
1103
#: po/keystr.h:80
1104
msgid "B5 182.0 x 257.0 mm"
1105
msgstr "B5 182,0 x 257,0 mm"
1106
1107
#: po/keystr.h:81
1108
msgid "B5 L 257.0 x 182.0 mm"
1109
msgstr "B5 L 257,0 x 182,0 mm"
1110
1111
#: po/keystr.h:82
1112
msgid "B4 257.0 x 364.0 mm"
1113
msgstr "B4 257,0 x 364,0 mm"
1114
1115
#: po/keystr.h:83
1116
msgid "B4 L 364.0 x 257.0 mm"
1117
msgstr "B4 L 364,0 x 257,0 mm"
1118
1119
#: po/keystr.h:84
1120
msgid "B3 364.0 x 515.0 mm"
1121
msgstr "B3 364,0 x 515,0 mm"
1122
1123
#: po/keystr.h:85
1124
msgid "Letter 8.50 x 11.00 in"
1125
msgstr "Letter 8,5 x 11 Zoll 215,9 x 279,4 mm"
1126
1127
#: po/keystr.h:86
1128
msgid "Letter L 11.00 x 8.50 in"
1129
msgstr "Letter L 11 x 8,5 Zoll 279,4 x 215,9 mm"
1130
1131
#: po/keystr.h:87
1132
msgid "Legal 8.50 x 14.00 in"
1133
msgstr "Legal 8,5 x 14 Zoll 215,9 x 355,6 mm"
1134
1135
#: po/keystr.h:88
1136
msgid "Legal L 14.00 x 8.50 in"
1137
msgstr "Legal L 14 x 8,5 Zoll 355,6 x 215,9 mm"
1138
1139
#: po/keystr.h:89
1140
msgid "11 x 17 11.00 x 17.00 in"
1141
msgstr "11 x 17 Zoll 279,4 x 431,8 mm"
1142
1143
#: po/keystr.h:90
1144
msgid "17 x 11 17.00 x 11.00 in"
1145
msgstr "17 x 11 Zoll 431,8 x 279,4 mm"
1146
1147
#: po/keystr.h:91
1148
msgid "17 x 22 17.00 x 22.00 in"
1149
msgstr "17 x 22 Zoll 431,8 x 558,8 mm"
1150
1151
#: po/keystr.h:92
1152
msgid "Postcard 100.0 x 148.0 mm"
1153
msgstr "Hagaki 100 x 148 mm"
1154
1155
#: po/keystr.h:93
1156
msgid "Postcard L 148.0 x 100.0 mm"
1157
msgstr "Hagaki L 148 x 100 mm"
1158
1159
#: po/keystr.h:94
1160
msgid "Comm. Env. #10 9.50 x 4.12 in"
1161
msgstr "Umschlag #10 9,5 x 4,12 Zoll 241,3 x 104,6 mm"
1162
1163
#: po/keystr.h:95
1164
msgid "DL Env. 220.0 x 110.0 mm"
1165
msgstr "Umschlag DL 220,0 x 110,0 mm"
1166
1167
#: po/keystr.h:96
1168
msgid "13.5 x 17 13.50 x 17.00 in"
1169
msgstr "13,5 x 17 Zoll 342,9 x 431,8 mm"
1170
1171
#: po/keystr.h:97
1172
msgid "Fanfold 8.5 x 11 8.50 x 11.00 in"
1173
msgstr "Endlos 8,5 x 11 215,9 x 279,4 mm"
1174
1175
#: po/keystr.h:98
1176
msgid "Fanfold 9.5 x 11 9.50 x 11.00 in"
1177
msgstr "Endlos 9,5 x 11 241,3 x 279,4 mm"
1178
1179
#: po/keystr.h:99
1180
msgid "Fanfold 10 x 11 10.00 x 11.00 in"
1181
msgstr "Endlos 10 x 11 254,0 x 279,4 mm"
1182
1183
#: po/keystr.h:100
1184
msgid "Fanfold 10 x 12 10.00 x 12.00 in"
1185
msgstr "Endlos 10 x 12 254,0 x 304,8 mm"
1186
1187
#: po/keystr.h:101
1188
msgid "Fanfold 12 x 8.5 12.00 x 8.50 in"
1189
msgstr "Endlos 12 x 8,5 304,8 x 215,9 mm"
1190
1191
#: po/keystr.h:102
1192
msgid "Fanfold 14.5 x 11 14.50 x 11.00 in"
1193
msgstr "Endlos 14,5 x 11 368,3 x 279,4 mm"
1194
1195
#: po/keystr.h:103
1196
msgid "Fanfold 15 x 11 15.00 x 11.00 in"
1197
msgstr "Endlos 15 x 11 381,0 x 279,4 mm"
1198
1199
#: po/keystr.h:104
1200
msgid "Fanfold 15 x 12 15.00 x 12.00 in"
1201
msgstr "Endlos 15 x 12 381,0 x 304,8 mm"
1202
1203
#: po/keystr.h:105
1204
msgid "US Fanfold 14.87 x 11.00 in"
1205
msgstr "US-Endlos 377,7 x 279,4 mm"
1206
1207
#: po/keystr.h:106
1208
msgid "Env. #4 235.0 x 105.0 mm"
1209
msgstr "Youkei 4 235 x 105,5 mm"
1210
1211
#: po/keystr.h:107
1212
msgid "Env. #6 190.0 x 98.0 mm"
1213
msgstr "Youkei 6 190 x 98 mm"
1214
1215
#: po/keystr.h:108
1216
msgid "Letter+ 9.0 x 13.3 in"
1217
msgstr "Letter+ 9 x 13,3 Zoll 228,6 x 337,8 mm"
1218
1219
#: po/keystr.h:109
1220
msgid "A4+ 223.5 x 355.6 mm"
1221
msgstr "A4+ 223,5 x 355,6 mm"
1222
1223
#: po/keystr.h:110
1224
msgid "A3+ 329.0 x 483.0 mm"
1225
msgstr "A3+ 13 x 19 Zoll 329 x 483 mm"
1226
1227
#: po/keystr.h:111
1228
msgid "Canon 4 x 6 in"
1229
msgstr "Canon 4 x 6 Zoll 101,6 x 152,4 mm"
1230
1231
#: po/keystr.h:112
1232
msgid "Custom..."
1233
msgstr "Benutzerdefiniert..."
1234
1235
#: po/keystr.h:113
1236
msgid "Comm. Env. #10 4.12 x 9.50 in"
1237
msgstr "Umschlag #10 4,12 x 9,5 Zoll 104,6 x 241,3 mm"
1238
1239
#: po/keystr.h:114
1240
msgid "DL Env. 110.0 x 220.0 mm"
1241
msgstr "Umschlag DL 110,0 x 220,0 mm"
1242
1243
#: po/keystr.h:115
1244
msgid "Env. #4 105.0 x 235.0 mm"
1245
msgstr "Youkei 4 105,5 x 235 mm"
1246
1247
#: po/keystr.h:116
1248
msgid "Env. #6 98.0 x 190.0 mm"
1249
msgstr "Youkei 6 98 x 190 mm"
1250
1251
#: po/keystr.h:117
1252
msgid "L size 89.0 x 127.0 mm"
1253
msgstr "L 89 x 127 mm"
1254
1255
#: po/keystr.h:118
1256
msgid "2L size 127.0 x 178.0 mm"
1257
msgstr "2L 127 x 178 mm"
1258
1259
#: po/keystr.h:119
1260
msgid "4 x 6 in 101.6 x 152.4 mm"
1261
msgstr "4x6in 101,6x152,4 mm"
1262
1263
#: po/keystr.h:120
1264
msgid "Panorama 89.0 x 254.0 mm"
1265
msgstr "P 89x254mm"
1266
1267
#: po/keystr.h:121
1268
msgid "5 x 7 in 127.0 x 177.8 mm"
1269
msgstr "5x7in 127,0x177,8 mm"
1270
1271
#: po/keystr.h:122
1272
msgid "Return mail postcard 200.0 x 148.0 mm"
1273
msgstr "Hagaki 2 148 x 200 mm"
1274
1275
#: po/keystr.h:123
1276
msgid "Long Env. #3 120.0 x 235.0 mm"
1277
msgstr "Choukei 3 120 x 235 mm"
1278
1279
#: po/keystr.h:124
1280
msgid "Long Env. #4 90.0 x 205.0 mm"
1281
msgstr "Choukei 4 90 x 205 mm"
1282
1283
#: po/keystr.h:125 po/keystr.h:126
1284
msgid "FINE"
1285
msgstr ""
1286
1287
#: po/keystr.h:127
1288
msgid "CP"
1289
msgstr ""
1290
1291
#: po/keystr.h:128
1292
msgid "HQ"
1293
msgstr ""
1294
1295
#: po/keystr.h:129
1296
msgid "NORMAL"
1297
msgstr ""
1298
1299
#: po/keystr.h:130
1300
msgid "HS"
1301
msgstr ""
1302
1303
#: po/keystr.h:131
1304
msgid "ECONOMY"
1305
msgstr ""
1306
1307
#: po/keystr.h:132 po/keystr.h:133 po/keystr.h:134
1308
msgid "PHOTO"
1309
msgstr ""
1310
1311
#: po/keystr.h:135
1312
msgid "High Speed"
1313
msgstr "Hohe Geschwindigkeit"
1314
1315
#: po/keystr.h:136
1316
msgid "Average (Speed-biased)"
1317
msgstr "Durchschnitt (Geschwindigkeit)"
1318
1319
#: po/keystr.h:137
1320
msgid "Average (Quality-biased)"
1321
msgstr "Durchschnitt (Qualität)"
1322
1323
#: po/keystr.h:138
1324
msgid "High Quality"
1325
msgstr "Hohe Qualität"
1326
1327
#: po/keystr.h:139
1328
msgid "Top Quality"
1329
msgstr "Spitzenqualität"
1330
1331
#: po/keystr.h:140
1332
msgid "Position 1"
1333
msgstr "Position 1"
1334
1335
#: po/keystr.h:141
1336
msgid "Position 2"
1337
msgstr "Position 2"
1338
1339
#: po/keystr.h:142
1340
msgid "Position 3"
1341
msgstr "Position 3"
1342
1343
#: po/keystr.h:143
1344
msgid "Left"
1345
msgstr "Links"
1346
1347
#: po/keystr.h:144
1348
msgid "Center"
1349
msgstr "Zentrieren"
1350
1351
#: po/keystr.h:145
1352
msgid "Right"
1353
msgstr "Rechts"
1354
1355
#: po/keystr.h:146 po/keystr.h:148 po/keystr.h:152
1356
msgid "Down"
1357
msgstr "Unten"
1358
1359
#: po/keystr.h:147 po/keystr.h:149 po/keystr.h:153
1360
msgid "Up"
1361
msgstr "Oben"
1362
1363
#: po/keystr.h:150
1364
msgid "Front"
1365
msgstr "Vorn"
1366
1367
#: po/keystr.h:151
1368
msgid "Back"
1369
msgstr "Hinten"
1370
1371
#: po/keystr.h:154
1372
msgid "180x180 dpi"
1373
msgstr "180x180 dpi"
1374
1375
#: po/keystr.h:155
1376
msgid "360x360 dpi"
1377
msgstr "360x360 dpi"
1378
1379
#: po/keystr.h:156
1380
msgid "720x360 dpi"
1381
msgstr "720x360 dpi"
1382
1383
#: po/keystr.h:157
1384
msgid "720x720 dpi"
1385
msgstr "720x720 dpi"
1386
1387
#: po/keystr.h:158
1388
msgid "300x300 dpi"
1389
msgstr "300x300 dpi"
1390
1391
#: po/keystr.h:159
1392
msgid "600x600 dpi"
1393
msgstr "600x600 dpi"
1394
1395
#: po/keystr.h:160
1396
msgid "1200x600 dpi"
1397
msgstr "1200x600 dpi"
1398
1399
#: po/keystr.h:161
1400
msgid "Smoothing"
1401
msgstr "Glätten"
1402
1403
#: po/keystr.h:163
1404
msgid "Fine(Fast)"
1405
msgstr "Fein(Schnell)"
1406
1407
#: po/keystr.h:164
1408
msgid "Banner printing"
1409
msgstr "Banner-Druck"
1410
1411
#: po/keystr.h:165
1412
msgid "Color    "
1413
msgstr "Farbe    "
1414
1415
#: po/keystr.h:166
1416
msgid "Black    "
1417
msgstr "Schwarz    "
1418
1419
#: po/keystr.h:167
1420
msgid "Photo    "
1421
msgstr "Foto    "
1422
1423
#: po/keystr.h:168
1424
msgid "Black/Color    "
1425
msgstr "Schwarz/Farbe    "
1426
1427
#: po/keystr.h:169
1428
msgid "Black/Photo    "
1429
msgstr "Schwarz/Foto    "
1430
1431
#: po/keystr.h:170
1432
msgid "Photo/Color    "
1433
msgstr "Foto/Farbe    "
1434
1435
#: po/keystr.h:171
1436
msgid "Fit-to-Page Printing"
1437
msgstr "An Seite anpassen"
1438
1439
#: po/keystr.h:172
1440
msgid "Normal-size Printing"
1441
msgstr "Normale Druckgröße"
1442
1443
#: po/keystr.h:173
1444
msgid "Scaled Printing"
1445
msgstr "Zoomdruck"
1446
1447
#: po/keystr.h:174
1448
msgid "Default"
1449
msgstr "Standard "
1450
1451
#: po/keystr.h:175
1452
msgid "More bright (Gamma = 1.0)"
1453
msgstr "Heller (Gamma = 1,0)"
1454
1455
#: po/keystr.h:176
1456
msgid "Light"
1457
msgstr "Hell"
1458
1459
#: po/keystr.h:177
1460
msgid "Normal"
1461
msgstr "Normal"
1462
1463
#: po/keystr.h:178
1464
msgid "Dark"
1465
msgstr "Dunkel"
1466
1467
#: po/keystr.h:180
1468
msgid "Wide"
1469
msgstr "Weit"
1470
1471
#: po/keystr.h:181
1472
msgid "Narrow"
1473
msgstr "Eng"
1474
1475
#: po/keystr.h:182
1476
msgid ""
1477
"You have selected Borderless Printing.\n"
1478
"The document to be printed slightly extends off the paper.\n"
1479
"Print quality may deteriorate or the sheet may be stained\n"
1480
"at the top and bottom depending on the type of the media used."
1481
msgstr ""
1482
"Sie haben die Option für randlosen Druck gewählt.\n"
1483
"Das zu druckende Dokument reicht leicht über die Kanten des Papiers hinaus.\n"
1484
"Je nach Medientyp können sich am oberen und unteren Blattrand \n"
1485
"Qualitätseinbußen oder Flecken bemerkbar machen."
1486
1487
#: po/keystr.h:186
1488
#, c-format
1489
msgid ""
1490
"Borderless printing is not recommended\n"
1491
"when %s is selected for Media Type.\n"
1492
"Select the type of media you intend to use."
1493
msgstr ""
1494
"Randloses Drucken wird nicht empfohlen, wenn %s als Medientyp ausgewählt ist.\n"
1495
"Wählen Sie den zu verwendenden Medientyp aus."
1496
1497
#: po/keystr.h:191
1498
msgid "Yes"
1499
msgstr "Ja"
1500
1501
#: po/keystr.h:192
1502
msgid "No"
1503
msgstr "Nein"
1504
1505
#: po/keystr.h:193
1506
msgid "Abort"
1507
msgstr "Abbrechen "
1508
1509
#: po/keystr.h:195
1510
msgid "Enable"
1511
msgstr "Aktiviert"
1512
1513
# po/keystr.h:
1514
#: po/keystr.h:196
1515
msgid "Disable"
1516
msgstr "Deaktiviert"
1517
1518
#: po/keystr.h:197
1519
msgid "5 min"
1520
msgstr "5 Minuten"
1521
1522
#: po/keystr.h:198
1523
msgid "10 min"
1524
msgstr "10 Minuten"
1525
1526
#: po/keystr.h:199
1527
msgid "15 min"
1528
msgstr "15 Minuten"
1529
1530
#: po/keystr.h:200
1531
msgid "30 min"
1532
msgstr "30 Minuten"
1533
1534
#: po/keystr.h:201
1535
msgid "60 min"
1536
msgstr "60 Minuten"
1537
1538
#: po/keystr.h:202
1539
msgid ""
1540
"Starting [Print Head Alignment] to compensate for print head installation "
1541
"position error.\n"
1542
"Execution of this operatin following the replacement of the BJ cartridge for "
1543
"optimum printing is recommended."
1544
msgstr ""
1545
"Die Druckkopfausrichtung zur Kompensierung von Positionierfehlern des \n"
1546
"Druckkopfes wird gestartet.\n"
1547
"\n"
1548
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich, daher gehen Sie wie folgt \n"
1549
"vor:\n"
1550
"Versetzen Sie den Drucker in den Bereitschaftszustand (Kabel anschließen und \n"
1551
"Drucker einschalten), schieben Sie den Papierstärkehebel des Druckers nach \n"
1552
"oben, dann legen Sie ein Blatt hochauflösendes Papier in den Papiereinzug ein.\n"
1553
"\n"
1554
"Möchten Sie noch Einstellungen vornehmen?"
1555
1556
#: po/keystr.h:204
1557
msgid "Do not start another operation until current operation is finished."
1558
msgstr "Starten Sie keinen anderen Vorgang, bevor der aktuelle Vorgang abgeschlossen \n"
1559
"ist."
1560
1561
#: po/keystr.h:205
1562
msgid ""
1563
"Did the pattern print successfully?\n"
1564
"\n"
1565
"If nothing was printed, or if the pattern is noticeably faint or patchy, "
1566
"click No and try again."
1567
msgstr ""
1568
"Ist die Qualität des Testausdrucks zufrieden stellend?\n"
1569
"\n"
1570
"Wenn kein Muster gedruckt wurde oder wenn der Ausdruck deutlich verschmiert \n"
1571
"ist, klicken Sie auf \"Nein\" und starten Sie den Vorgang erneut."
1572
1573
#: po/keystr.h:208
1574
msgid ""
1575
"Make sure the printer power is on, the cable is connected properly, and the "
1576
"printer is online, then try again."
1577
msgstr ""
1578
"Vergewissern Sie sich, dass der Drucker eingeschaltet, das Kabel angeschlossen \n"
1579
"und der Drucker ONLINE ist, und versuchen Sie es noch einmal."
1580
1581
#: po/keystr.h:209
1582
msgid "Print head alignment is now complete."
1583
msgstr "Die Druckkopfausrichtung ist jetzt abgeschlossen."
1584
1585
#: po/keystr.h:210
1586
msgid "Do not start another operation until current one has finished."
1587
msgstr "Starten Sie keinen anderen Vorgang, bevor der aktuelle Vorgang abgeschlossen"
1588
1589
#: po/keystr.h:211
1590
msgid ""
1591
"Start printing nozzle check pattern? Load some paper in the Auto Sheet "
1592
"Feeder to proceed with printing."
1593
msgstr ""
1594
"Düsentestmuster jetzt drucken? Legen Sie Papier in den Papiereinzug ein, um \n"
1595
"den Druckvorgang fortzusetzen."
1596
1597
#: po/keystr.h:212
1598
msgid "Turn printer off?"
1599
msgstr "Drucker ausschalten?"
1600
1601
#: po/keystr.h:213
1602
msgid "Write settings to printer?"
1603
msgstr "Einstellungen an den Drucker schreiben?"
1604
1605
#: po/keystr.h:214
1606
msgid ""
1607
"Cleaning paper feed rollers.\n"
1608
"\n"
1609
"You will need the special Cleaning Plate and two sheets of plain paper.\n"
1610
"First wet the cleaning area of the Cleaning Plate. Wipe away moisture in "
1611
"other areas on the front and back.\n"
1612
"Place the Cleaning Plate in the Auto Feeder so that the cleaning area is "
1613
"toward you.\n"
1614
"During cleaning, the paper feed rollers will be activated 20 times. The "
1615
"process will take about a minute.\n"
1616
"\n"
1617
"Do you want to start roller cleaning?"
1618
msgstr ""
1619
"Reinigung der Papiereinzugswalzen.\n"
1620
"\n"
1621
"Sie benötigen die Reinigungsplatte und zwei Blätter Normal-Papier.\n"
1622
"Feuchten Sie zunächst den Reinigungsbereich der Reinigungsplatte an. Entfernen \n"
1623
"Sie die Feuchtigkeit im vorderen und hinteren Bereich.\n"
1624
"Legen Sie die Reinigungsplatte so in den Papiereinzug ein, dass der \n"
1625
"Reinigungsbereich zu Ihnen zeigt.\n"
1626
"Während der Reinigung werden die Papiereinzugswalzen 20mal betätigt. Der \n"
1627
"Vorgang dauert ungefähr eine Minute.\n"
1628
"\n"
1629
"Möchten Sie die Reinigung ausführen?"
1630
1631
#: po/keystr.h:222
1632
msgid "Start cleaning?"
1633
msgstr "Reinigung starten?"
1634
1635
#: po/keystr.h:223
1636
msgid "Start print head deep cleaning?"
1637
msgstr "Intensivreinigung des Druckkopfs starten?"
1638
1639
#: po/keystr.h:224
1640
msgid ""
1641
"To remove any moisture left on the paper feed rollers,\n"
1642
"keep the Cleaning Plate in place and insert the first sheet of plain paper "
1643
"into the Auto Feeder."
1644
msgstr ""
1645
"Um auf den Papiereinzugswalzen verbliebene Feuchtigkeit zu entfernen,\n"
1646
"lassen Sie die Reinigungsplatte im Gerät und legen Sie ein Blatt Normal-Papier \n"
1647
"in den Papiereinzug ein."
1648
1649
#: po/keystr.h:226
1650
msgid ""
1651
"With the Cleaning Plate still in place,\n"
1652
"insert the second sheet of plain paper into the Auto Feeder to remove any "
1653
"remaining moisture."
1654
msgstr ""
1655
"Entfernen Sie die Reinigungsplatte nicht\n"
1656
"und legen Sie ein zweites Blatt Normal-Papier in den Papiereinzug ein, um die \n"
1657
"Feuchtigkeit restlos zu beseitigen."
1658
1659
#: po/keystr.h:228
1660
msgid ""
1661
"Feed roller cleaning is complete.\n"
1662
"Remove the Cleaning Plate."
1663
msgstr ""
1664
"Die Reinigung der Papiereinzugwalzen ist beendet.\n"
1665
"Entfernen Sie bitte die Reinigungsplatte."
1666
1667
#: po/keystr.h:230
1668
msgid ""
1669
"Starting [Print Head Alignment] to compensate for print head installation "
1670
"position error.\n"
1671
"Ready the printer (connect the cable and turn the pwoer on), move the "
1672
"printer's thickness lever up,\n"
1673
"and load a sheet of plain paper in the sheet feeder.\n"
1674
"\n"
1675
"Do you want to make any adjustment?"
1676
msgstr ""
1677
"Die Druckkopfausrichtung zur Kompensierung von Positionierfehlern des \n"
1678
"Druckkopfes wird gestartet.\n"
1679
"\n"
1680
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich, daher gehen Sie wie folgt \n"
1681
"vor:\n"
1682
"Versetzen Sie den Drucker in den Bereitschaftszustand (Kabel anschließen und \n"
1683
"Drucker einschalten), schieben Sie den Papierstärkehebel des Druckers nach \n"
1684
"oben, dann legen Sie ein Blatt Normalpapier in den Papiereinzug ein.\n"
1685
"\n"
1686
"Möchten Sie noch Einstellungen vornehmen?"
1687
1688
#: po/keystr.h:235
1689
msgid "Bi-directional Alignment(-5 to +5)"
1690
msgstr "Bidirektionale Ausrichtung (-5 bis +5)"
1691
1692
#: po/keystr.h:236
1693
msgid ""
1694
"Do you want to clean the paper feed rollers?\n"
1695
"Load the special cleaning sheet in the sheet feeder to do this."
1696
msgstr ""
1697
"Möchten Sie die Papiereinzugsrollen reinigen?\n"
1698
"Legen Sie hierfür ein spezielles Reinigungsblatt in den Papiereinzug ein."
1699
1700
#: po/keystr.h:238
1701
msgid ""
1702
"Starting Print Head Alignment to compensate for print head installation "
1703
"positioning error.\n"
1704
"\n"
1705
"For optimum printing, carry out this operation after replacing a BJ "
1706
"Cartridge.\n"
1707
"\n"
1708
"Since alignment involves printing, make sure the printer is ready(cable "
1709
"connected and printer power on),\n"
1710
"and load a sheet of paper. Both standard and high resolution alignment will "
1711
"be done.\n"
1712
"\n"
1713
"Start print head alignment?"
1714
msgstr ""
1715
"Die Druckkopfausrichtung zur Kompensierung von Positionierfehlern des \n"
1716
"Druckkopfes wird gestartet.\n"
1717
"\n"
1718
"Führen Sie diesen Vorgang aus, nachdem die BJ-Patrone ausgewechselt wurde, um \n"
1719
"ein optimales Ergebnis zu erzielen.\n"
1720
"\n"
1721
"Da für die Ausrichtung ein Ausdruck erforderlich ist, vergewissern Sie sich, \n"
1722
"dass der Drucker bereit ist (angeschlossen und eingeschaltet), und legen Sie \n"
1723
"ein Blatt Papier in den Papiereinzug ein. Die Standardauflösung und die \n"
1724
"Hochauflösung werden ausgerichtet.\n"
1725
"\n"
1726
"Druckkopfausrichtung starten?"
1727
1728
#: po/keystr.h:246
1729
msgid ""
1730
"Aligning for high resolution consecutively.\n"
1731
"\n"
1732
"Load a new sheet of paper or reuse the same one, and clik OK.\n"
1733
"The high resolution pattern will be printed."
1734
msgstr ""
1735
"Ausrichtung für die Hochauflösung.\n"
1736
"\n"
1737
"Legen Sie ein neues Blatt Papier ein oder verwenden Sie das alte, und klicken \n"
1738
"Sie auf OK.\n"
1739
"Das hochauflösende Testmuster wird gedruckt."
1740
1741
#: po/keystr.h:250
1742
msgid ""
1743
"Starting Print Head Alignment to compensate for print head installation "
1744
"positioning error.\n"
1745
"\n"
1746
"Since alignment involves printing, make sure the printer is ready(cable "
1747
"connected and printer power on),move\n"
1748
"the printer's thickness lever left, and load a sheet of paper in the sheet "
1749
"feeder. Head alignment patterns\n"
1750
"will be printed.\n"
1751
"\n"
1752
"Start print head alignment?"
1753
msgstr ""
1754
"Die Druckkopfausrichtung zur Kompensierung von Positionierfehlern des \n"
1755
"Druckkopfes wird gestartet.\n"
1756
"\n"
1757
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich, daher gehen Sie wie folgt \n"
1758
"vor:\n"
1759
"Versetzen Sie den Drucker in den Bereitschaftszustand (Kabel anschließen und \n"
1760
"Drucker einschalten), schieben Sie den Papierstärkehebel des Druckers nach \n"
1761
"links, und legen Sie ein Blatt Papier in den Papiereinzug ein.  \n"
1762
"Ausrichtungsmuster des Druckkopfes werden gedruckt.\n"
1763
"\n"
1764
"Möchten Sie die Druckkopfausrichtung jetzt starten?"
1765
1766
#: po/keystr.h:257
1767
msgid ""
1768
"Additional head alignmnet patterns will be printed.\n"
1769
"Load another sheet of paper and click OK."
1770
msgstr ""
1771
"Zusätzliche Druckkopfausrichtungsmuster werden gedruckt.\n"
1772
"\n"
1773
"Legen Sie ein weiteres Blatt Papier ein, und klicken Sie auf OK."
1774
1775
#: po/keystr.h:259
1776
msgid ""
1777
"Deep cleaning requires a lot of ink. Execute it when doing cleaning several "
1778
"times does not resolve the print head problem.\n"
1779
"\n"
1780
"Start print head deep cleaning?"
1781
msgstr ""
1782
"Bei der Intensivreinigung ist der Tintenverbrauch sehr hoch. Führen Sie eine \n"
1783
"Intensivreinigung durch, wenn das Druckkopfproblem trotz mehrfacher Reinigung \n"
1784
"weiterhin besteht.\n"
1785
"\n"
1786
"Soll mit der Intensivreinigung begonnen werden?"
1787
1788
#: po/keystr.h:262
1789
msgid "Execute black print head deep cleaning?"
1790
msgstr "Intensivreinigung des schwarzen Druckkopfs starten?"
1791
1792
#: po/keystr.h:263
1793
msgid "Execute color print head deep cleaning?"
1794
msgstr "Intensivreinigung des Farbdruckkopfs starten?"
1795
1796
#: po/keystr.h:264
1797
msgid ""
1798
"Starting Print Head Alignment to compensate for print head installation "
1799
"positioning error.\n"
1800
"\n"
1801
"Since alignment involves printing, make sure the printer is ready (cable "
1802
"connected and printer power on) \n"
1803
"and load a sheet of paper in the sheet feeder. Head alignment patterns will "
1804
"be printed.\n"
1805
"\n"
1806
"Start print head alignment?"
1807
msgstr ""
1808
"Druckkopfausrichtung wird gestartet.\n"
1809
"\n"
1810
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich. Bereiten Sie den Drucker \n"
1811
"vor (Kabel anschließen und Drucker einschalten) und legen Sie ein Blatt \n"
1812
"Normal-Papier in den Papiereinzug ein. Der Drucker gibt ein Prüfmuster aus.\n"
1813
"\n"
1814
"Klicken Sie auf \"OK\", um die Druckköpfe auszurichten."
1815
1816
#: po/keystr.h:270
1817
msgid ""
1818
"Print head alignment is complete.\n"
1819
"To finish the alignment, click Cancel.\n"
1820
"\n"
1821
"If streaks appear on the printing side, you can prevent them from appearing "
1822
"by aligning the print head.\n"
1823
"To proceed to this alignment, insert a sheet of paper into the sheet feeder "
1824
"and click OK."
1825
msgstr ""
1826
"Druckkopfausrichtung wurde ausgeführt.\n"
1827
"Klicken Sie zum Beenden der Ausrichtung auf Abbrechen.\n"
1828
"\n"
1829
"Wenn Streifen auf dem Ausdruck zu sehen sind, können Sie zur Verbesserung des \n"
1830
"Druckbilds die Druckköpfe ausrichten.\n"
1831
"Legen Sie hierzu ein Blatt Papier in den Einzug, und klicken Sie auf OK."
1832
1833
#: po/keystr.h:275
1834
msgid ""
1835
"Cleaning paper feed rollers.\n"
1836
"\n"
1837
"First remove paper from the sheet feeder. Clicking OK will activate paper "
1838
"feed rollers 30 times. \n"
1839
"This activation will take about one minute and a half. When you set three "
1840
"sheets of plain paper \n"
1841
"according to the message, paper will be ejected and feed roller cleaning "
1842
"will be completed.\n"
1843
"\n"
1844
"Do you want to start feed roller cleaning?\n"
1845
msgstr ""
1846
"Reinigung der Rollen des Papiereinzugs.\n"
1847
"\n"
1848
"Entfernen Sie ggf. zunächst das Papier aus dem Papierfach. Wenn Sie auf OK \n"
1849
"klicken, werden die Rollen des Papiereinzugs 30-mal aktiviert. Dieser Vorgang \n"
1850
"dauert etwa eineinhalb Minuten. Wenn Sie, wie in der Meldung beschrieben, drei \n"
1851
"Blätter Normalpapier einlegen, wird das Papier ausgeworfen und die Reinigung \n"
1852
"der Einzugsrollen wird beendet.\n"
1853
"\n"
1854
"Soll mit der Reinigung der Einzugsrollen begonnen werden?\n"
1855
1856
#: po/keystr.h:282
1857
msgid "Load three sheets of plain paper in the sheet feeder.\n"
1858
msgstr "Legen Sie drei Blätter Normalpapier in den Papiereinzug ein.\n"
1859
1860
#: po/keystr.h:283
1861
msgid ""
1862
"Starting Print Head Alignment to compensate for print head installation "
1863
"positioning error.\n"
1864
"\n"
1865
"Since alignment involves printing, make sure the printer is ready (cable "
1866
"connected and printer power on) and \n"
1867
"load a sheet of paper in the sheet feeder. Head alignment patterns will be "
1868
"printed.\n"
1869
"\n"
1870
"Start print head alignment?\n"
1871
msgstr ""
1872
"Druckkopfausrichtung wird gestartet.\n"
1873
"\n"
1874
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich. Bereiten Sie den Drucker \n"
1875
"vor (Kabel anschließen und Drucker einschalten) und legen Sie ein Blatt \n"
1876
"Normal-Papier in den Papiereinzug ein. Der Drucker gibt ein Prüfmuster aus.\n"
1877
"\n"
1878
"Klicken Sie auf \"OK\", um die Druckköpfe auszurichten.\n"
1879
1880
#: po/keystr.h:289
1881
msgid "Feed roller cleaning is complete."
1882
msgstr "Die Reinigung der Einzugsrollen ist abgeschlossen."
1883
1884
#: po/keystr.h:291
1885
msgid "Black   3eBK"
1886
msgstr "Schwarz   3eBK"
1887
1888
#: po/keystr.h:292
1889
msgid "Color   6C, 6M, 6Y"
1890
msgstr "Farbe   6C, 6M, 6Y"
1891
1892
#: po/keystr.h:293
1893
msgid "Color   6C, 6M, 6Y, 6BK"
1894
msgstr "Farbe   6C, 6M, 6Y, 6BK"
1895
1896
#: po/keystr.h:294
1897
msgid "Group 1   6BK, 6R, 6PC, 6PM"
1898
msgstr "Gruppe 1   6BK, 6R, 6PC, 6PM"
1899
1900
#: po/keystr.h:295
1901
msgid "Group 2   6C, 6M, 6Y"
1902
msgstr "Gruppe 2   6C, 6M, 6Y"
1903
1904
#: po/keystr.h:296
1905
msgid "Execute print head deep cleaning for Group 1?\n"
1906
msgstr "Intensivreinigung des Druckkopfs für Gruppe 1 starten?\n"
1907
1908
#: po/keystr.h:297
1909
msgid "Execute print head deep cleaning for Group 2?\n"
1910
msgstr "Intensivreinigung des Druckkopfs für Gruppe 2 starten?\n"
1911
1912
#: po/keystr.h:298
1913
msgid ""
1914
"Executes print head cleaning.\n"
1915
"\n"
1916
"Select print head for cleaning. The ink group can be identified from \n"
1917
"the nozzle check pattern.\n"
1918
msgstr ""
1919
"Ausführung der Druckkopfreinigung.\n"
1920
"\n"
1921
"Wählen Sie den Druckkopf für die Reinigung aus. Die Tintengruppe kann anhand \n"
1922
"des Düsentestmusters ermittelt werden.\n"
1923
1924
#: po/keystr.h:302
1925
msgid ""
1926
"Deep cleaning requires a lot of ink.Execute deep cleaning if the print head "
1927
"problem \n"
1928
"is not resolved after several regular cleanings.\n"
1929
"\n"
1930
"Select the print head for deep cleaning. The ink group can be identified "
1931
"from the nozzle check pattern.\n"
1932
msgstr ""
1933
"Bei der Intensivreinigung ist der Tintenverbrauch sehr hoch. Führen Sie eine \n"
1934
"Intensivreinigung durch, wenn das Druckkopfproblem trotz mehrfacher normaler \n"
1935
"Reinigung weiterhin besteht.\n"
1936
"\n"
1937
"Wählen Sie den Druckkopf für die Intensivreinigung aus. Die Tintengruppe kann \n"
1938
"anhand des Düsentestmusters ermittelt werden.\n"
1939
1940
#: po/keystr.h:306
1941
msgid ""
1942
"Do you want to carry out automatic head alignment?\n"
1943
"\n"
1944
"Ready the printer (connect the cable and turn the power on) and load a sheet "
1945
"of paper normally \n"
1946
"in the sheet feeder, since alignment entails printing.\n"
1947
"\n"
1948
"To carry out manual head alignment, click Cancel, check Align heads manually "
1949
"in the Custom \n"
1950
"Settings dialog box, and click Send.\n"
1951
msgstr ""
1952
"Druckkopfausrichtung wird automatisch gestartet.\n"
1953
"\n"
1954
"Bereiten Sie den Drucker vor (Kabel anschließen und Drucker einschalten) und \n"
1955
"legen Sie ein Blatt Normal-Papier des Formats A4 oder Letter in den \n"
1956
"Papiereinzug ein, da für die Ausrichtung ein Ausdruck erforderlich ist.\n"
1957
"\n"
1958
"Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Druckköpfe manuell auszurichten.\n"
1959
"Klicken Sie anschließend auf \"Benutzerdefinierte Einstellungen\" im Register \n"
1960
"\"Wartung\" des Druckertreibers, aktivieren Sie \"Druckköpfe manuell \n"
1961
"usrichten\" und klicken Sie auf \"Senden\".\n"
1962
1963
#: po/keystr.h:313
1964
msgid ""
1965
"Do you want to carry out simple head alignment?\n"
1966
"\n"
1967
"Ready the printer (connect the cable and turn the power on), load two sheets "
1968
"of plain paper \n"
1969
"in the sheet feeder and click OK.\n"
1970
"Once this operation starts, it cannot be stopped until it is complete.\n"
1971
"To carry out manual head alignment, click Cancel, check Align heads manually "
1972
"in the Custom \n"
1973
"Settings dialog box, and click Send. Then try again.\n"
1974
msgstr ""
1975
"Einfache Druckkopfausrichtung wird gestartet.\n"
1976
"\n"
1977
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich. Bereiten Sie den Drucker \n"
1978
"vor (Kabel anschließen und Drucker einschalten), legen Sie zwei Blätter \n"
1979
"Normal-Papier des Formats A4 oder Letter in den Papiereinzug ein und klicken \n"
1980
"Sie auf \"OK\".\n"
1981
"Sobald dieser Vorgang gestartet wurde, kann er nicht mehr gestoppt werden.\n"
1982
"Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Druckköpfe manuell auszurichten.\n"
1983
"Klicken Sie anschließend auf \"Benutzerdefinierte Einstellungen\" im Register \n"
1984
"\"Wartung\" des Druckertreibers, aktivieren Sie \"Druckköpfe manuell \n"
1985
"usrichten\" und klicken Sie auf \"Senden\". Versuchen Sie es anschließend \n"
1986
"erneut.\n"
1987
1988
#: po/keystr.h:320
1989
msgid ""
1990
"The rest of the alignment process will be executed. \n"
1991
"Check that the paper is loaded and click OK.\n"
1992
"\n"
1993
"The subsequent process will be executed automatically.\n"
1994
msgstr ""
1995
"Der verbleibende Teil der Druckkopfausrichtung wird durchgeführt. Stellen Sie \n"
1996
"sicher, dass Papier eingelegt ist, und klicken Sie auf \"OK\".\n"
1997
"\n"
1998
"Der nachfolgende Vorgang wird automatisch durchgeführt.\n"
(-)printui-2.4-0.orig/src/Makefile.am (-2 / +2 lines)
Lines 36-40 Link Here
36
CFLAGS = -O2 -Wall
36
CFLAGS = -O2 -Wall
37
37
38
printui_LDADD = @GTK_LIBS@ -lglade -lxml \
38
printui_LDADD = @GTK_LIBS@ -lglade -lxml \
39
  -lcnbpcnclui@CNCL_LIB_ID@ /usr/lib/libpopt.a
39
  -lcnbpcnclui@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpcmcm@CNCL_LIB_ID@ /usr/lib/libpopt.a
40
40
printui_LDFLAGS = -L../../usr/lib
(-)printui-2.4-0.orig/src/utildef.h (-1 / +1 lines)
Lines 1065-1071 Link Here
1065
	};
1065
	};
1066
1066
1067
1067
1068
#define BJTESTFILEPATH	"/usr/local/share/printui"
1068
#define BJTESTFILEPATH	"/usr/share/printui"
1069
1069
1070
#define NOZZLEPATTERN	0
1070
#define NOZZLEPATTERN	0
1071
#define REGIPATTERN1		1
1071
#define REGIPATTERN1		1
(-)stsmon-2.4.orig/configures/configure.in.new (-2 / +2 lines)
Lines 28-35 Link Here
28
dnl AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE")
28
dnl AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE")
29
29
30
dnl Add the languages which your application supports here.
30
dnl Add the languages which your application supports here.
31
ALL_LINGUAS="ja"
31
ALL_LINGUAS="de ja"
32
CATALOGS="ja.gmo"
32
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
33
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
33
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
34
34
35
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
35
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)stsmon-2.4.orig/configures/configure.in.old (-2 / +2 lines)
Lines 23-30 Link Here
23
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
23
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
24
24
25
dnl Add the languages which your application supports here.
25
dnl Add the languages which your application supports here.
26
ALL_LINGUAS="ja"
26
ALL_LINGUAS="de ja"
27
CATALOGS="ja.gmo"
27
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
28
AM_GNU_GETTEXT
28
AM_GNU_GETTEXT
29
29
30
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
30
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)stsmon-2.4.orig/lgmon/lm.h (-1 / +1 lines)
Lines 22-28 Link Here
22
#define RESET_NULL_SIZE      (2*1024)  /*  2KB */
22
#define RESET_NULL_SIZE      (2*1024)  /*  2KB */
23
23
24
#define SM_COM_PORT	     19999
24
#define SM_COM_PORT	     19999
25
#define STMON_PATH           "/usr/local/bin/"
25
#define STMON_PATH           "/usr/bin/"
26
#define ARGV_MAX             64
26
#define ARGV_MAX             64
27
#define PARPORT_NFAULT	     0x0008
27
#define PARPORT_NFAULT	     0x0008
28
#define PARPORT_NBSY         0x0080
28
#define PARPORT_NBSY         0x0080
(-)stsmon-2.4.orig/lgmon/lm_sub.c (-1 / +1 lines)
Lines 470-476 Link Here
470
{
470
{
471
	int i;
471
	int i;
472
472
473
	/* copy "/usr/local/bin/stsmon" string */
473
	/* copy "/usr/bin/stsmon" string */
474
	stamon_arg[0] = strdup(STMON_PATH);
474
	stamon_arg[0] = strdup(STMON_PATH);
475
475
476
	/* copy argv(from bjfilter) */
476
	/* copy argv(from bjfilter) */
(-)stsmon-2.4.orig/po/de.po (+424 lines)
Line 0 Link Here
1
# Canon Bubble Jet Print Filter for Linux ver.2.4.0
2
# Copyright CANON INC. 2001-2004
3
# All Rights Reserved.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: stsmon 2.4\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-02-07 14:44+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 17:00+0900\n"
10
"Last-Translator: CANON INC.\n"
11
"Language-Team: CANON INC.\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n."
15
16
#: src/interface.c:41
17
msgid "Canon BJF360 Status Monitor"
18
msgstr ""
19
20
#: src/interface.c:68
21
msgid "Collecting printer status.    "
22
msgstr "Druckerstatusinformationen werden gesammelt."
23
24
#: src/interface.c:77 src/smstat.c:128
25
msgid "Cartridge Type : "
26
msgstr "Patronentyp:"
27
28
#: src/interface.c:131
29
msgid "Continue"
30
msgstr "Weiter"
31
32
#: src/interface.c:138
33
msgid "Cancel Printing"
34
msgstr "Druckvorgang abbrechen"
35
36
#: src/callbacks.c:354 src/support.c:127
37
#, c-format
38
msgid "Error loading pixmap file: %s"
39
msgstr ""
40
41
#: src/support.c:118
42
#, c-format
43
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
44
msgstr ""
45
46
#: src/smstat.c:97
47
msgid ""
48
"Scanner Cartridge detected.\n"
49
"You cannot print with this cartridge.\n"
50
"Change to appropriate BJ cartridge.\n"
51
msgstr ""
52
"Scanner-Patrone erkannt.\n"
53
"Mit dieser Patrone können Sie nicht drucken. Installieren Sie eine andere BJ-Patrone in Ihrem Drucker.\n"
54
55
#: src/smstat.c:98
56
msgid ""
57
"Scanner cartridge detected!\n"
58
"Change to appropriate cartridge.\n"
59
"Click Cancel Printing to cancel operation.\n"
60
msgstr ""
61
"Scanner-Patrone erkannt!\n"
62
"Setzen Sie die richtige Patrone ein.\n"
63
"Klicken Sie auf 'Druckvorgang abbrechen', um den Vorgang abzubrechen.\n"
64
65
#: src/smstat.c:99
66
msgid ""
67
"Unsupported cartridge installed.\n"
68
"Change to appropriate BJ cartridge.\n"
69
msgstr ""
70
"Die installierte Patrone wird nicht unterstützt.\n"
71
"Tauschen Sie sie durch eine BJ-Patrone aus.\n"
72
73
#: src/smstat.c:100
74
#, c-format
75
msgid ""
76
"Cartridge not installed!\n"
77
"Install %s in the printer.\n"
78
msgstr ""
79
"Keine Patrone eingesetzt!\n"
80
"Setzen Sie die richtige BJ-Patrone in den Drucker ein.\n"
81
82
#: src/smstat.c:101
83
#, c-format
84
msgid ""
85
"Cartridge not installed!\n"
86
"Install %s in the printer.\n"
87
"or\n"
88
"Click Cancel Printing if no cartridge available.\n"
89
msgstr ""
90
"Keine Patrone eingesetzt!\n"
91
"Setzen Sie die richtige BJ-Patrone in den Drucker ein.\n"
92
"ODER\n"
93
"Klicken Sie auf 'Druckvorgang abbrechen', wenn keine Patrone verfügbar ist.\n"
94
95
#: src/smstat.c:102
96
msgid ""
97
"\n"
98
"The printer is set not to display a low ink warning.\n"
99
msgstr ""
100
"\n"
101
"Der Drucker ist so eingestellt, dass er keine Tintenstandwarnung anzeigt.\n"
102
103
#: src/smstat.c:103
104
msgid ""
105
"The used ink tank is full.\n"
106
"Cancel printing and turn the printer off and then back on.\n"
107
"If this doesn't clear the error, see the printer manual for more details."
108
msgstr ""
109
"Der benutzte Tintenbehälter ist voll.\n"
110
"Brechen Sie den Druckvorgang ab, und schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein.\n"
111
"Wenn der Fehler dadurch nicht behoben wird, lesen Sie die Einzelheiten im Druckerhandbuch nach."
112
113
#: src/smstat.c:104
114
#, c-format
115
msgid ""
116
"Service error %s.\n"
117
"Cancel printing and turn the printer off and then back on.\n"
118
"If this doesn't clear the error, see the printer manual for more detail."
119
msgstr ""
120
"Service-Fehler %s.\n"
121
"Brechen Sie den Druckvorgang ab, schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein.\n"
122
"Wenn der Fehler dadurch nicht behoben wird, finden Sie im Druckerhandbuch weitere Informationen."
123
124
#: src/smstat.c:105
125
msgid ""
126
"Cleaning.\n"
127
"Please wait.\n"
128
msgstr ""
129
"Reinigung.\n"
130
"Bitte warten.\n"
131
132
#: src/smstat.c:106
133
msgid ""
134
"Cartridge replacement is in progress.\n"
135
"Close the front cover after replacement is completed.\n"
136
msgstr ""
137
"Die Patrone wird gerade ausgewechselt.\n"
138
"Schließen Sie die vordere Abdeckung, nachdem das Auswechseln abgeschlossen ist.\n"
139
140
#: src/smstat.c:107 src/smstat.c:125
141
msgid "Printing.\n"
142
msgstr "Wird gedruckt.\n"
143
144
#: src/smstat.c:108
145
msgid ""
146
"Printer is in use via another interface.\n"
147
"Please wait.\n"
148
msgstr ""
149
"Drucker ist über eine andere Schnittstelle in Verwendung.\n"
150
"Bitte warten.\n"
151
152
#: src/smstat.c:109
153
msgid ""
154
"Paper out.\n"
155
"Load paper and press printer's RESUME button.\n"
156
msgstr ""
157
"Kein Papier.\n"
158
"Legen Sie Papier ein, und drücken Sie die Taste FORTSETZEN auf dem Drucker.\n"
159
160
#: src/smstat.c:110
161
msgid ""
162
"Paper jammed.\n"
163
"Remove jammed paper and press printer's RESUME button.\n"
164
msgstr ""
165
"Papierstau.\n"
166
"Entfernen Sie das gestaute Papier, und drücken Sie die Taste FORTSETZEN.\n"
167
168
#: src/smstat.c:111
169
msgid ""
170
"Operator error.\n"
171
"Press printer's RESUME button.\n"
172
"If this doesn't clear the error, cancel printing and turn the printer off "
173
"and then back on.\n"
174
msgstr ""
175
"Bedienungsfehler.\n"
176
"Drücken Sie die Taste FORTSETZEN auf dem Drucker.\n"
177
"Wenn der Fehler dadurch nicht behoben wird, brechen Sie den Druckvorgang ab, und schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein.\n"
178
179
#: src/smstat.c:112
180
msgid ""
181
"Operator error.\n"
182
"The connected printer cannot work correctly.\n"
183
msgstr ""
184
"Bedienungsfehler.\n"
185
"Der angeschlossene Drucker funktioniert nicht ordnungsgemäß.\n"
186
187
#: src/smstat.c:113
188
msgid ""
189
"The used ink tank is almost full.\n"
190
"Press the printer's RESUME button to restart printing.\n"
191
msgstr ""
192
"Der benutzte Tintenbehälter ist fast voll.\n"
193
"Drücken Sie die Taste FORTSETZEN, um den Druckvorgang neu zu starten.\n"
194
195
#: src/smstat.c:114
196
msgid ""
197
"Protector not installed.\n"
198
"Install a protector properly in the printer.\n"
199
msgstr ""
200
"¥×¥í¥Æ¥¯¥¿¤¬¼è¤êÉÕ¤±¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
201
"Àµ¤·¤¯¼è¤êÉÕ¤±¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
202
203
#: src/smstat.c:115
204
msgid ""
205
"An ink tank is not installed properly.\n"
206
"Open the front cover of the printer, mkae sure the ink tank is installed "
207
"properly, and close the front cover.\n"
208
msgstr ""
209
"Schutzvorrichtung nicht installiert.\n"
210
"Installieren Sie die Schutzvorrichtung im Drucker.\n"
211
212
#: src/smstat.c:116
213
msgid ""
214
"Ink has run out.\n"
215
"Replace ink tank and close the front cover.\n"
216
msgstr ""
217
"Keine Tinte mehr vorhanden.\n"
218
"Tauschen Sie den Tintenbehälter aus und schließen Sie die vordere Abdeckung.\n"
219
220
#: src/smstat.c:117
221
msgid ""
222
"Front cover is open.\n"
223
"Unable to print until the front cover is closed.\n"
224
msgstr ""
225
"Die vordere Abdeckung ist geöffnet.\n"
226
"Es kann erst gedruckt werden, wenn die vordere Abdeckung geschlossen ist.\n"
227
228
#: src/smstat.c:118
229
msgid ""
230
"The printer's front cover is open.\n"
231
"If printing is in progress, the print head or ink tank cannot be changed."
232
"Close the front cover, wait for printing to finish, then open the cover "
233
"again and change the print head or ink tank.If the CD-R Tray Feeder is "
234
"installed, the print head or ink tank cannot be also changed.Close the front "
235
"cover, remove the CD-R Tray Feeder, open the front cover again, and change "
236
"the print head or ink tank.\n"
237
msgstr ""
238
"Die vordere Abdeckung des Druckers ist geöffnet.\n"
239
"Wenn gerade ein Druckvorgang läuft, ist ein Druckkopf- oder Tintenbehälterwechsel nicht möglich. Schließen Sie die vordere Abdeckung, warten Sie, bis der Druckvorgang beendet ist, öffnen Sie die vordere Abdeckung erneut und tauschen Sie den Druckkopf oder den Tintenbehälter aus. Wenn der Einzug des CD-R-Fachs eingesetzt ist, können der Druckkopf und der Tintenbehälter nicht ausgetauscht werden. Schließen Sie die vordere Abdeckung, entfernen Sie den Einzug des CD-R-Fachs, öffnen Sie die vordere Abdeckung erneut und tauschen Sie den Druckkopf oder den Tintenbehälter aus.\n"
240
241
#: src/smstat.c:119
242
msgid ""
243
"The CD-R Tray Feeder is installed in the printer.\n"
244
"After ensuring that the CD-R tray has been removed, remove the CD-R Tray "
245
"Feeder and then press the RESUME button. Printing will then restart.\n"
246
msgstr ""
247
"Der Einzug des CD-R-Fachs befindet sich im Drucker.\n"
248
"Stellen Sie sicher, dass das CD-R-Fach entfernt wurde, entnehmen Sie den Einzug des CD-R-Fachs und drücken Sie anschließend die Taste FORTSETZEN. Der Druckvorgang wird daraufhin neu gestartet.\n"
249
250
#: src/smstat.c:120
251
msgid ""
252
"\n"
253
"The following ink tanks are running low.\n"
254
msgstr ""
255
"\n"
256
"Die folgenden Tintenbehälter sind fast leer.\n"
257
258
#: src/smstat.c:121
259
msgid ""
260
"\n"
261
"The remaining level of the following ink is unknown.\n"
262
msgstr ""
263
"\n"
264
"Die Restmenge der folgenden Tinte ist unbekannt.\n"
265
266
#: src/smstat.c:122
267
msgid ""
268
"\n"
269
"There is a possibility that the printer cannot detect the remaining ink "
270
"level properly. Reset the ink counter using the Maintenance tab of the "
271
"printer driver whenever you have replaced any ink tank with new one.\n"
272
msgstr ""
273
"\n"
274
"Der Drucker kann den Tintenstand unter Umständen nicht korrekt erfassen. Wenn Sie einen Tintenbehälter durch einen neuen ersetzen, stellen Sie den Tintenzähler im Register Wartung des Druckertreibers zurück.\n"
275
276
#: src/smstat.c:123
277
msgid ""
278
"A digital camera or device that is not supported by the direct printing "
279
"function is connected to the Direct Print Port. Disconnect the cable from "
280
"the Camera Port, and press the RESUME button.\n"
281
msgstr ""
282
"Es wurde eine Digitalkamera oder ein Gerät an den Anschluss für den Direktdruck angeschlossen, das von der Direktdruckfunktion nicht unterstützt wird. Ziehen Sie das Kabel vom Anschluss für den Direktdruck ab und drücken Sie die Taste FORTSETZEN.\n"
283
284
#: src/smstat.c:124
285
msgid ""
286
"An error occurred during automatic print head alignment.\n"
287
"Press the RESUME button to clear the error. Refer to the user's guide to "
288
"check the error, and reexecute print head alignment. If an error still "
289
"occurs, carry out manual alignment.\n"
290
msgstr ""
291
"Bei der automatischen Druckkopfausrichtung ist ein Fehler aufgetreten.\n"
292
"Drücken Sie die Taste FORTSETZEN, um den Fehler zu löschen. Lesen Sie die Angaben zu dem Fehler im Benutzerhandbuch und führen Sie dann die Druckkopfausrichtung erneut aus. Wenn der Fehler weiterhin auftritt, führen Sie eine manuelle Ausrichtung durch.\n"
293
294
#: src/smstat.c:126
295
msgid "Printer is online.\n"
296
msgstr "Der Drucker ist online.\n"
297
298
#: src/smstat.c:127
299
msgid "Printer not responding.\n"
300
msgstr "Der Drucker antwortet nicht.\n"
301
302
#: src/smstat.c:129
303
msgid "Paper Thickness Lever Position : "
304
msgstr "Position des Papierstärkehebels:"
305
306
#: src/smstat.c:130
307
msgid "right"
308
msgstr "rechts"
309
310
#: src/smstat.c:131
311
msgid "left"
312
msgstr "links"
313
314
#: src/smstat.c:132
315
msgid "up"
316
msgstr "oben"
317
318
#: src/smstat.c:133
319
msgid "down"
320
msgstr "unten"
321
322
#: src/smstat.c:134
323
msgid "Photo"
324
msgstr "Foto"
325
326
#: src/smstat.c:135
327
msgid "Color"
328
msgstr "Farbe"
329
330
#: src/smstat.c:136
331
msgid "Photo/Color"
332
msgstr "Foto/Farbe"
333
334
#: src/smstat.c:137
335
msgid "Black/Color"
336
msgstr "Schwarz/Farbe"
337
338
#: src/smstat.c:138
339
msgid "Black"
340
msgstr "Schwarz"
341
342
#: src/smstat.c:139
343
msgid "Scanner/Color"
344
msgstr "Scanner/Farbe"
345
346
#: src/smstat.c:140
347
msgid "Scanner"
348
msgstr "Scanner"
349
350
#: src/smstat.c:141
351
msgid "Unsupported"
352
msgstr "Nicht unterstützt"
353
354
#: src/smstat.c:142
355
msgid "Unknown"
356
msgstr "Unbekannt"
357
358
#: src/smstat.c:143
359
msgid "appropriate BJ cartridge"
360
msgstr "korrekte BJ-Patrone"
361
362
#: src/smstat.c:144
363
msgid " Photo Black\n"
364
msgstr " Foto-Schwarz\n"
365
366
#: src/smstat.c:145
367
msgid " Photo Cyan\n"
368
msgstr " Foto-Zyan\n"
369
370
#: src/smstat.c:146
371
msgid " Photo Magenta\n"
372
msgstr " Foto-Magenta\n"
373
374
#: src/smstat.c:147
375
msgid " Magenta\n"
376
msgstr " Magenta\n"
377
378
#: src/smstat.c:148
379
msgid " Cyan\n"
380
msgstr " Zyan\n"
381
382
#: src/smstat.c:149
383
msgid " Yellow\n"
384
msgstr " Gelb\n"
385
386
#: src/smstat.c:150
387
msgid " Black\n"
388
msgstr " Schwarz\n"
389
390
#: src/smstat.c:151
391
msgid " Color\n"
392
msgstr " Farbe\n"
393
394
#: src/smstat.c:152
395
msgid " Black [3e]\n"
396
msgstr " Schwarz [3e]\n"
397
398
#: src/smstat.c:153
399
msgid " Black [6]\n"
400
msgstr " Schwarz [6]\n"
401
402
#: src/smstat.c:154
403
msgid " Red [6]\n"
404
msgstr " Rot [6]\n"
405
406
#: src/smstat.c:155
407
msgid " Photo Cyan [6]\n"
408
msgstr " Foto-Zyan [6]\n"
409
410
#: src/smstat.c:156
411
msgid " Photo Magenta [6]\n"
412
msgstr " Foto-Magenta [6]\n"
413
414
#: src/smstat.c:157
415
msgid " Magenta [6]\n"
416
msgstr " Magenta [6]\n"
417
418
#: src/smstat.c:158
419
msgid " Cyan [6]\n"
420
msgstr " Zyan [6]\n"
421
422
#: src/smstat.c:159
423
msgid " Yellow [6]\n"
424
msgstr " Gelb [6]\n"
(-)bjfilter-2.3-0.orig/src/bjfilter.h (-2 / +2 lines)
Lines 32-39 Link Here
32
#define OFF		0
32
#define OFF		0
33
33
34
/* program file path */
34
/* program file path */
35
#define PRINTUIPATH			"/usr/local/bin/printui"
35
#define PRINTUIPATH			"/usr/bin/printui"
36
#define LGMONPATH			"/usr/local/bin/lgmon"
36
#define LGMONPATH			"/usr/bin/lgmon"
37
#define BJSOCKET			"/tmp/bjui"
37
#define BJSOCKET			"/tmp/bjui"
38
38
39
/* structure define */
39
/* structure define */
(-)bjfilter-2.3-0.orig/src/bjfoption.c (-2 / +2 lines)
Lines 627-638 Link Here
627
	if (setopt[OPTINDEX(OPTGUI)] & OPTBIT(OPTGUI)) {
627
	if (setopt[OPTINDEX(OPTGUI)] & OPTBIT(OPTGUI)) {
628
		lpbjf_optinfo->ui=ON;
628
		lpbjf_optinfo->ui=ON;
629
		/* if --display option is set, then pass the argument to dispname */
629
		/* if --display option is set, then pass the argument to dispname */
630
		/* and if not, set "locahost:0.0", by default                     */
630
		/* and if not, set ":0", by default                     */
631
		if (setopt[OPTINDEX(OPTDISPLAY)] & OPTBIT(OPTDISPLAY)) {
631
		if (setopt[OPTINDEX(OPTDISPLAY)] & OPTBIT(OPTDISPLAY)) {
632
			strcpy(dispname, opt->display);
632
			strcpy(dispname, opt->display);
633
		}
633
		}
634
		else {
634
		else {
635
			strcpy(dispname, "localhost:0.0");
635
			strcpy(dispname, ":0");
636
		}
636
		}
637
		return 0;
637
		return 0;
638
	}
638
	}
(-)bjfilter-2.3-0.orig/src/Makefile.am (+1 lines)
Lines 26-28 Link Here
26
26
27
bjfilter_LDADD = -lcnbpcmcm@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpess@CNCL_LIB_ID@ -lm -ldl -ltiff -lpng\
27
bjfilter_LDADD = -lcnbpcmcm@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpess@CNCL_LIB_ID@ -lm -ldl -ltiff -lpng\
28
			-lcnbpcnclapi@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpcnclbjcmd@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpcnclui@CNCL_LIB_ID@ /usr/lib/libpopt.a
28
			-lcnbpcnclapi@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpcnclbjcmd@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpcnclui@CNCL_LIB_ID@ /usr/lib/libpopt.a
29
bjfilter_LDFLAGS = -L../../usr/lib
(-)printui-2.3-0.orig/configure.in (-1 / +2 lines)
Lines 35-41 Link Here
35
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
35
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
36
36
37
dnl Add the languages which your application supports here.
37
dnl Add the languages which your application supports here.
38
ALL_LINGUAS="ja"
38
ALL_LINGUAS="ja de"
39
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
39
AM_GNU_GETTEXT
40
AM_GNU_GETTEXT
40
41
41
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
42
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)printui-2.3-0.orig/configures/configure-new.in (-1 / +2 lines)
Lines 40-46 Link Here
40
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE")
40
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE")
41
41
42
dnl Add the languages which your application supports here.
42
dnl Add the languages which your application supports here.
43
ALL_LINGUAS="ja"
43
ALL_LINGUAS="de ja"
44
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
44
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
45
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
45
46
46
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
47
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)printui-2.3-0.orig/configures/configure-old.in (-1 / +2 lines)
Lines 35-41 Link Here
35
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
35
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
36
36
37
dnl Add the languages which your application supports here.
37
dnl Add the languages which your application supports here.
38
ALL_LINGUAS="ja"
38
ALL_LINGUAS="de ja"
39
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
39
AM_GNU_GETTEXT
40
AM_GNU_GETTEXT
40
41
41
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
42
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)printui-2.3-0.orig/filters/_ps (-3 / +3 lines)
Lines 13-19 Link Here
13
  \$line =~ / *LANG=\"*([\w\-]+)\.*[\w\-]*\"*/; print \$1' 2>/dev/null\`
13
  \$line =~ / *LANG=\"*([\w\-]+)\.*[\w\-]*\"*/; print \$1' 2>/dev/null\`
14
fi
14
fi
15
15
16
unit=\`grep \$lang /usr/local/share/printui$1/locale-table | \\
16
unit=\`grep \$lang /usr/share/printui$1/locale-table | \\
17
perl -e '\$line = <>;\\
17
perl -e '\$line = <>;\\
18
\$line =~ /([\S]+)[ \t]+([\S]+)[ \t]+([\S]+)[ \t]+(mm|inch)/;\\
18
\$line =~ /([\S]+)[ \t]+([\S]+)[ \t]+([\S]+)[ \t]+(mm|inch)/;\\
19
print \$4' 2>/dev/null\`
19
print \$4' 2>/dev/null\`
Lines 56-64 Link Here
56
  fi
56
  fi
57
fi
57
fi
58
58
59
/usr/local/bin/bjcmd$1 "gs -q -r\$resolution -dNOPROMPT -dSAFER \\
59
/usr/bin/bjcmd$1 "gs -q -r\$resolution -dNOPROMPT -dSAFER \\
60
-sPAPERSIZE=\$papersize -sDEVICE=ppmraw -sOutputFile=- \$infile |\\
60
-sPAPERSIZE=\$papersize -sDEVICE=ppmraw -sOutputFile=- \$infile |\\
61
/usr/local/bin/bjfilter$1 --display \$hostname:0.0 --gui \\
61
/usr/bin/bjfilter$1 --display :0 --gui \\
62
--imageres \$resolution \$bbox --lgmon"
62
--imageres \$resolution \$bbox --lgmon"
63
63
64
if [ \$tmpfile ]; then
64
if [ \$tmpfile ]; then
(-)printui-2.3-0.orig/filters/_raw (-1 / +1 lines)
Lines 10-14 Link Here
10
hostname=\`echo \$args | perl -e '\$sw = <>;\
10
hostname=\`echo \$args | perl -e '\$sw = <>;\
11
  \$sw =~ /(^| +)-[hH] *([\S]+)( |\$)/;\ print \$2' 2>/dev/null\`
11
  \$sw =~ /(^| +)-[hH] *([\S]+)( |\$)/;\ print \$2' 2>/dev/null\`
12
12
13
/usr/local/bin/lgmon$1 --gui --noparent --display \$hostname:0.0
13
/usr/bin/lgmon$1 --gui --noparent --display :0
14
EOF
14
EOF
(-)printui-2.3-0.orig/po/de.po (+1998 lines)
Line 0 Link Here
1
# Canon Bubble Jet Print Filter for Linux ver.2.3.0
2
# Copyright CANON INC. 2001-2004
3
# All Rights Reserved.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: printui 2.3\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-02-07 14:44+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 16:52+0900\n"
10
"Last-Translator: CANON INC.\n"
11
"Language-Team: CANON INC.\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n."
15
16
#: src/loadres.c:104
17
msgid "Locale"
18
msgstr "de_DE"
19
20
#.
21
#. * Translatable strings file generated by Glade.
22
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
23
#. * DO NOT compile it as part of your application.
24
#.
25
#: po/gladestr.h:7
26
msgid "BJ Cartridge:"
27
msgstr "BJ-Patrone:"
28
29
#: po/gladestr.h:8 po/gladestr.h:21
30
msgid "Grayscale Printing"
31
msgstr "Graustufen drucken"
32
33
#: po/gladestr.h:9 po/gladestr.h:133 po/gladestr.h:138 po/gladestr.h:148
34
msgid "Media Type:"
35
msgstr "Medientyp:"
36
37
#: po/gladestr.h:10
38
msgid "Paper Source:"
39
msgstr "Papierquelle:"
40
41
#: po/gladestr.h:11 po/gladestr.h:12
42
msgid "  Set ...  "
43
msgstr "  Einstellen...   "
44
45
#: po/gladestr.h:13
46
msgid "Print Quality:"
47
msgstr "Druckqualität:"
48
49
#: po/gladestr.h:14
50
msgid "Color Adjustment:"
51
msgstr "Farbeinstellung:"
52
53
#: po/gladestr.h:15
54
msgid "High"
55
msgstr "Hoch"
56
57
#: po/gladestr.h:16 po/gladestr.h:77
58
msgid "Standard"
59
msgstr "Standard"
60
61
#: po/gladestr.h:17
62
msgid "Draft"
63
msgstr "Entwurf"
64
65
#: po/gladestr.h:18
66
msgid "Custom"
67
msgstr "Benutzerdefiniert"
68
69
#: po/gladestr.h:19 po/keystr.h:179
70
msgid "Auto"
71
msgstr "Automatisch "
72
73
#: po/gladestr.h:20
74
msgid "Manual"
75
msgstr "Manuell"
76
77
#: po/gladestr.h:22
78
msgid "Lever Position:"
79
msgstr "Hebelposition:"
80
81
#: po/gladestr.h:23 po/gladestr.h:71 po/gladestr.h:72 po/gladestr.h:135
82
#: po/gladestr.h:136 po/gladestr.h:140 po/gladestr.h:141 po/gladestr.h:150
83
#: po/gladestr.h:151 po/gladestr.h:152 po/gladestr.h:153 po/gladestr.h:154
84
#: po/gladestr.h:155 po/gladestr.h:156 po/gladestr.h:160 po/gladestr.h:220
85
#: po/gladestr.h:222
86
msgid "*"
87
msgstr ""
88
89
#: po/gladestr.h:24
90
msgid "Paper Gap:"
91
msgstr "Papierabstand:"
92
93
#: po/gladestr.h:25 po/gladestr.h:45 po/gladestr.h:91 po/gladestr.h:114
94
#: po/gladestr.h:226 po/gladestr.h:238 po/gladestr.h:257 po/gladestr.h:271
95
msgid "Defaults"
96
msgstr "Standard  "
97
98
#: po/gladestr.h:26
99
msgid "About"
100
msgstr "Info"
101
102
#: po/gladestr.h:27
103
msgid "Main"
104
msgstr "Optionen "
105
106
#: po/gladestr.h:28
107
msgid "Page Size:"
108
msgstr "Seitenformat:"
109
110
#: po/gladestr.h:29
111
msgid "Printing Type:"
112
msgstr "Drucktyp:"
113
114
#: po/gladestr.h:30
115
msgid "Scaling:"
116
msgstr "Zoomen:"
117
118
#: po/gladestr.h:31
119
msgid "% (20-400)"
120
msgstr "% (20-400)"
121
122
#: po/gladestr.h:32
123
msgid "Centering"
124
msgstr "Zentrierung"
125
126
#: po/gladestr.h:33
127
msgid "Borderless Printing"
128
msgstr "Randloser Druck"
129
130
#: po/gladestr.h:34
131
msgid "Amount of Extension:"
132
msgstr "Erweiterungsumfang:"
133
134
#: po/gladestr.h:35 po/gladestr.h:95 po/gladestr.h:96 po/gladestr.h:97
135
#: po/gladestr.h:98 po/gladestr.h:102
136
msgid "0"
137
msgstr "0"
138
139
#: po/gladestr.h:36 po/gladestr.h:82 po/gladestr.h:232 po/gladestr.h:263
140
msgid "1"
141
msgstr "1"
142
143
#: po/gladestr.h:37 po/gladestr.h:81 po/gladestr.h:233 po/gladestr.h:264
144
msgid "2"
145
msgstr "2"
146
147
#: po/gladestr.h:38 po/gladestr.h:80 po/gladestr.h:234 po/gladestr.h:265
148
msgid "3"
149
msgstr "3"
150
151
#: po/gladestr.h:39
152
msgid "Min"
153
msgstr "Min"
154
155
#: po/gladestr.h:40
156
msgid "Max"
157
msgstr "Max"
158
159
#: po/gladestr.h:41
160
msgid "Copies:"
161
msgstr "Kopien:"
162
163
#: po/gladestr.h:42
164
msgid "(1-999)"
165
msgstr "(1-999)"
166
167
#: po/gladestr.h:43
168
msgid "Reverse Order"
169
msgstr "Umgekehrte Reihenfolge"
170
171
#: po/gladestr.h:44
172
msgid "Collate"
173
msgstr "Sortieren"
174
175
#: po/gladestr.h:46
176
msgid "Page Setup"
177
msgstr "Seite einrichten"
178
179
#: po/gladestr.h:47
180
msgid "Cleaning"
181
msgstr "Reinigung"
182
183
#: po/gladestr.h:48 po/gladestr.h:306
184
msgid "Deep Cleaning"
185
msgstr "Intensivreinigung"
186
187
#: po/gladestr.h:49
188
msgid "Roller Cleaning"
189
msgstr "Reinigung der Papiereinzugwalzen"
190
191
#: po/gladestr.h:50
192
msgid "Nozzle Check"
193
msgstr "Düsentest"
194
195
#: po/gladestr.h:51 po/gladestr.h:117 po/gladestr.h:162 po/gladestr.h:172
196
#: po/gladestr.h:182 po/gladestr.h:196 po/gladestr.h:240 po/gladestr.h:291
197
#: po/gladestr.h:318 po/gladestr.h:334 po/gladestr.h:354 po/gladestr.h:362
198
#: po/gladestr.h:393 po/gladestr.h:414
199
msgid "Print Head Alignment"
200
msgstr "Druckkopfausrichtung"
201
202
#: po/gladestr.h:52 po/gladestr.h:281
203
msgid "Ink Counter Reset"
204
msgstr "Tintenzähler zurückstellen"
205
206
#: po/gladestr.h:53 po/gladestr.h:268
207
msgid "Low Ink Warning Setting"
208
msgstr "Einstellung für Tintenstandwarnung"
209
210
#: po/gladestr.h:54
211
msgid "Power Off"
212
msgstr "Ausschalten"
213
214
#: po/gladestr.h:55
215
msgid "Auto Power"
216
msgstr "Autom. Ein/Aus"
217
218
#: po/gladestr.h:56
219
msgid "Custom Settings"
220
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen"
221
222
#: po/gladestr.h:57 po/gladestr.h:235
223
msgid "Quiet Mode"
224
msgstr "Geräuschloser Modus"
225
226
#: po/gladestr.h:58
227
msgid "Start Status Monitor..."
228
msgstr "Statusmonitor starten..."
229
230
#: po/gladestr.h:59
231
msgid "Maintenance"
232
msgstr "Wartung"
233
234
#: po/gladestr.h:60 po/gladestr.h:63 po/gladestr.h:74 po/gladestr.h:89
235
#: po/gladestr.h:107 po/gladestr.h:118 po/gladestr.h:158 po/gladestr.h:163
236
#: po/gladestr.h:173 po/gladestr.h:183 po/gladestr.h:197 po/gladestr.h:218
237
#: po/gladestr.h:241 po/gladestr.h:292 po/gladestr.h:319 po/gladestr.h:335
238
#: po/gladestr.h:355 po/gladestr.h:363 po/gladestr.h:382 po/gladestr.h:394
239
#: po/gladestr.h:415 po/keystr.h:189
240
msgid "OK"
241
msgstr "OK"
242
243
#: po/gladestr.h:61 po/gladestr.h:64 po/gladestr.h:75 po/gladestr.h:90
244
#: po/gladestr.h:113 po/gladestr.h:159 po/gladestr.h:208 po/gladestr.h:216
245
#: po/gladestr.h:219 po/gladestr.h:225 po/gladestr.h:237 po/gladestr.h:256
246
#: po/gladestr.h:270 po/gladestr.h:283 po/gladestr.h:293 po/gladestr.h:308
247
#: po/gladestr.h:336 po/gladestr.h:364 po/gladestr.h:395 po/keystr.h:190
248
msgid "Cancel"
249
msgstr "Abbrechen"
250
251
#: po/gladestr.h:62
252
msgid "Custom Paper Size"
253
msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
254
255
#: po/gladestr.h:65
256
msgid "Units:"
257
msgstr "Einheiten:"
258
259
#: po/gladestr.h:66 po/keystr.h:41
260
msgid "Paper Size"
261
msgstr "Papiergröße"
262
263
#: po/gladestr.h:67
264
msgid "mm"
265
msgstr "mm"
266
267
#: po/gladestr.h:68
268
msgid "inches"
269
msgstr "Zoll"
270
271
#: po/gladestr.h:69
272
msgid "Width:    "
273
msgstr "Breite:    "
274
275
#: po/gladestr.h:70
276
msgid "Height:     "
277
msgstr "Höhe:    "
278
279
#: po/gladestr.h:73
280
msgid "Set Print Quality"
281
msgstr "Druckqualität einstellen"
282
283
#: po/gladestr.h:76
284
msgid "Quality:"
285
msgstr "Qualität:"
286
287
#: po/gladestr.h:78 po/gladestr.h:267
288
msgid "5"
289
msgstr "5"
290
291
#: po/gladestr.h:79 po/gladestr.h:266
292
msgid "4"
293
msgstr "4"
294
295
#: po/gladestr.h:83
296
msgid "Fast"
297
msgstr "Schnell"
298
299
#: po/gladestr.h:84 po/keystr.h:162
300
msgid "Fine"
301
msgstr "Fein"
302
303
#: po/gladestr.h:85
304
msgid "Halftoning:"
305
msgstr "Halbton:"
306
307
#: po/gladestr.h:86
308
msgid "Dither"
309
msgstr "Dither"
310
311
#: po/gladestr.h:87
312
msgid "Diffusion"
313
msgstr "Diffusion"
314
315
#: po/gladestr.h:88
316
msgid "Manual Color Adjustment"
317
msgstr "Manuelle Farbeinstellung"
318
319
#: po/gladestr.h:92
320
msgid "Color Balance"
321
msgstr "Farbbalance"
322
323
#: po/gladestr.h:93
324
msgid "  Yellow:"
325
msgstr "  Gelb:"
326
327
#: po/gladestr.h:94
328
msgid "  Black:"
329
msgstr "  Schwarz:"
330
331
#: po/gladestr.h:99
332
msgid "  Magenda:"
333
msgstr "  Magenta:"
334
335
#: po/gladestr.h:100
336
msgid "  Cyan:"
337
msgstr "  Zyan:"
338
339
#: po/gladestr.h:101
340
msgid "Intensity:"
341
msgstr "Intensität:"
342
343
#: po/gladestr.h:103
344
msgid "Vivid Photo"
345
msgstr "Vivid Photo"
346
347
#: po/gladestr.h:104
348
msgid "Print Type:"
349
msgstr "Bildtyp:"
350
351
#: po/gladestr.h:105
352
msgid "Brightness:"
353
msgstr "Helligkeit:"
354
355
#: po/gladestr.h:106
356
msgid "Version"
357
msgstr ""
358
359
#: po/gladestr.h:108
360
msgid ""
361
"Canon Bubble Jet Print Filter for Linux ver.2.3.0\n"
362
"Copyright CANON INC. 2001-2004\n"
363
"All Rights Reserved. "
364
msgstr ""
365
366
#: po/gladestr.h:111 po/gladestr.h:223 po/gladestr.h:254
367
msgid "Custom Setting"
368
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellung"
369
370
#: po/gladestr.h:112 po/gladestr.h:207 po/gladestr.h:224 po/gladestr.h:236
371
#: po/gladestr.h:255 po/gladestr.h:269
372
msgid "Send"
373
msgstr "Senden"
374
375
#: po/gladestr.h:115
376
msgid "Pause Page"
377
msgstr "Pause nach jeder Seite"
378
379
#: po/gladestr.h:116
380
msgid "Pause Scan"
381
msgstr "Pause nach Scan-Vorgang"
382
383
#: po/gladestr.h:119
384
msgid ""
385
"Head position is being adjusted. Referring to printed patterns (A) to (F), \n"
386
"enter the numbers of the patterns which is uniform and regular."
387
msgstr ""
388
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
389
"und geben Sie in die Spalten A bis F die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
390
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen."
391
392
#: po/gladestr.h:121
393
msgid "Horizontal Alignment(-3 to +7)     "
394
msgstr "Horizontale Ausrichtung (-3 bis +7)"
395
396
#: po/gladestr.h:122
397
msgid "(A) Black"
398
msgstr "A. Schwarz:"
399
400
#: po/gladestr.h:123
401
msgid "(B) Cyan"
402
msgstr "B. Zyan:"
403
404
#: po/gladestr.h:124
405
msgid "(C) Magenta"
406
msgstr "C. Magenta:"
407
408
#: po/gladestr.h:125
409
msgid "(D) Photo-Cyan"
410
msgstr "D. Foto-Zyan:"
411
412
#: po/gladestr.h:126
413
msgid "(E) Photo-Magenta"
414
msgstr "E. Foto-Magenta:"
415
416
#: po/gladestr.h:127
417
msgid "Bi-directional Alignment(-3 to +3)"
418
msgstr "Bidirektionale Ausrichtung (-3 bis +3)"
419
420
#: po/gladestr.h:128
421
msgid "(F) Bi-directional"
422
msgstr "F. Bidirektionale:"
423
424
#: po/gladestr.h:129 po/gladestr.h:143
425
msgid "Change Combination"
426
msgstr "Kombination ändern"
427
428
#: po/gladestr.h:130 po/gladestr.h:144
429
msgid "Change"
430
msgstr "Ändern"
431
432
#: po/gladestr.h:131 po/gladestr.h:146
433
msgid "Back to Setup"
434
msgstr "Zurück zum Setup"
435
436
#: po/gladestr.h:132
437
msgid "You cannot print with the following combination :"
438
msgstr "Sie können mit der folgenden Kombination nicht drucken:"
439
440
#: po/gladestr.h:134 po/gladestr.h:139 po/gladestr.h:149
441
msgid "Paper Size:"
442
msgstr "Papiergröße"
443
444
#: po/gladestr.h:137
445
msgid "The following is recommened :"
446
msgstr "Folgendes wird empfohlen:"
447
448
#: po/gladestr.h:142
449
msgid ""
450
"Click Change to use this or Back to Setup to select a different combination."
451
msgstr ""
452
"Klicken Sie auf Ändern, um diese Kombination zu verwenden, oder auf Zurück zum \n"
453
"Setup, um eine andere Kombination auszuwählen."
454
455
#: po/gladestr.h:145 po/keystr.h:194
456
msgid "Ignore"
457
msgstr "Ignorieren"
458
459
#: po/gladestr.h:147
460
msgid "You have selected the following combination :"
461
msgstr "Sie haben die folgende Kombination ausgewählt:"
462
463
#: po/gladestr.h:157 po/gladestr.h:217
464
msgid "Change Media Type"
465
msgstr "Medientyp ändern"
466
467
#: po/gladestr.h:161
468
msgid "Available Media Types:"
469
msgstr "Verfügbare Medientypen:"
470
471
#: po/gladestr.h:164
472
msgid ""
473
"Aligning for standard resolution. Inspect the printed\n"
474
"pattern and determine the number of the pattern\n"
475
"where the black and red lines appear to coincide.\n"
476
"Enter this number for B1,B2"
477
msgstr ""
478
"Ausrichtung für die Standardauflösung. Sehen Sie sich das Testmuster an und \n"
479
"bestimmen Sie die Zahl des Musters, in dem die oberen und unteren Linien \n"
480
"ineinander überzugehen scheinen. Geben Sie diese Zahl für B1, B2 ein."
481
482
#: po/gladestr.h:168 po/gladestr.h:171
483
msgid "(-7 to +7)"
484
msgstr "(-7 bis +7)"
485
486
#: po/gladestr.h:169 po/gladestr.h:179
487
msgid "B1 : Bi-directional Alignment:"
488
msgstr "B1. Bidirektionale Ausrichtung:"
489
490
#: po/gladestr.h:170 po/gladestr.h:181
491
msgid "B2 : Bi-directional Alignment:"
492
msgstr "B2. Bidirektionale Ausrichtung:"
493
494
#: po/gladestr.h:174
495
msgid ""
496
"Inspect the printed high-resokution pattern and\n"
497
"determine the number of the pattern where the\n"
498
"black and red lines appear to coincide. Enter this\n"
499
"number for B1,B2"
500
msgstr ""
501
"Sehen Sie sich das hochauflösende Testmuster an und bestimmen Sie die Zahl des \n"
502
"Musters, in dem die oberen und unteren Linien ineinander überzugehen scheinen. \n"
503
"Geben Sie diese Zahl für B1, B2 ein."
504
505
#: po/gladestr.h:178 po/gladestr.h:180
506
msgid "(-1 to +1)"
507
msgstr "(-1 bis +1)"
508
509
#: po/gladestr.h:184 po/gladestr.h:242
510
msgid ""
511
"Print head alignment is being executed. Refering to\n"
512
"the patterns printed in columns A to F, select the\n"
513
"pattern that shows no flaws.\n"
514
msgstr ""
515
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
516
"und geben Sie in die Spalten A bis F die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
517
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
518
519
#: po/gladestr.h:188 po/gladestr.h:251 po/gladestr.h:298 po/gladestr.h:329
520
#: po/gladestr.h:346 po/gladestr.h:374 po/gladestr.h:387 po/gladestr.h:405
521
msgid "Horizontal Alignment (-3 to +7)     "
522
msgstr "Horizontale Ausrichtung (-3 bis +7)"
523
524
#: po/gladestr.h:189 po/gladestr.h:248 po/gladestr.h:299 po/gladestr.h:326
525
#: po/gladestr.h:343 po/gladestr.h:371 po/gladestr.h:390 po/gladestr.h:402
526
msgid "Column C:"
527
msgstr "Spalte C:"
528
529
#: po/gladestr.h:190 po/gladestr.h:247 po/gladestr.h:300 po/gladestr.h:325
530
#: po/gladestr.h:342 po/gladestr.h:370 po/gladestr.h:401
531
msgid "Column B:"
532
msgstr "Spalte B:"
533
534
#: po/gladestr.h:191 po/gladestr.h:246 po/gladestr.h:301 po/gladestr.h:324
535
#: po/gladestr.h:341 po/gladestr.h:369 po/gladestr.h:400
536
msgid "Column A:"
537
msgstr "Spalte A:"
538
539
#: po/gladestr.h:192 po/gladestr.h:252 po/gladestr.h:302 po/gladestr.h:330
540
#: po/gladestr.h:347 po/gladestr.h:376 po/gladestr.h:391 po/gladestr.h:407
541
msgid "Bi-directional Alignment (-5 to +5)"
542
msgstr "Bidirektionale Ausrichtung (-5 bis +5)"
543
544
#: po/gladestr.h:193 po/gladestr.h:249 po/gladestr.h:303 po/gladestr.h:327
545
#: po/gladestr.h:344 po/gladestr.h:372 po/gladestr.h:403
546
msgid "Column D:"
547
msgstr "Spalte D:"
548
549
#: po/gladestr.h:194 po/gladestr.h:250 po/gladestr.h:304 po/gladestr.h:328
550
#: po/gladestr.h:345 po/gladestr.h:373 po/gladestr.h:389 po/gladestr.h:404
551
msgid "Column E:"
552
msgstr "Spalte E:"
553
554
#: po/gladestr.h:195 po/gladestr.h:253 po/gladestr.h:305 po/gladestr.h:331
555
#: po/gladestr.h:348 po/gladestr.h:375 po/gladestr.h:388 po/gladestr.h:406
556
msgid "Column F:"
557
msgstr "Spalte F:"
558
559
#: po/gladestr.h:198
560
msgid ""
561
"Refering to the patterns printed in columns G and H,\n"
562
"select the pattern that is smoothest and has no stripes\n"
563
"in area indicated by arrows."
564
msgstr ""
565
"Prüfen Sie die gedruckten Muster und geben Sie in die Spalten G und H die \n"
566
"Zahlen der Muster ein, die in den durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am \n"
567
"wenigsten Streifen aufweisen."
568
569
#: po/gladestr.h:201 po/gladestr.h:359 po/gladestr.h:419
570
msgid "Vertical Alignment (-3 to +3)"
571
msgstr "Vertikale Ausrichtung (-3 bis +3)"
572
573
#: po/gladestr.h:202 po/gladestr.h:332 po/gladestr.h:349 po/gladestr.h:380
574
#: po/gladestr.h:408
575
msgid "Column G:"
576
msgstr "Spalte G:"
577
578
#: po/gladestr.h:203 po/gladestr.h:333 po/gladestr.h:350 po/gladestr.h:377
579
#: po/gladestr.h:409
580
msgid "Column H:"
581
msgstr "Spalte H:"
582
583
#: po/gladestr.h:204
584
msgid "Auto Power Setting"
585
msgstr "Autom. Ein/Aus-Einstellungen"
586
587
#: po/gladestr.h:205
588
msgid "Auto Power On:"
589
msgstr "Automatisches Einschalten:"
590
591
#: po/gladestr.h:206
592
msgid "Auto Power Off:"
593
msgstr "Automatisches Ausschalten:"
594
595
#: po/gladestr.h:209
596
msgid "Print Head Cleaning"
597
msgstr "Reinigung des Druckkopfes"
598
599
#: po/gladestr.h:210
600
msgid "Select Print head for cleaning."
601
msgstr "Wählen Sie den zu reinigenden Druckkopf."
602
603
#: po/gladestr.h:211 po/gladestr.h:314
604
msgid "Print Head:"
605
msgstr "Druckkopf:"
606
607
#: po/gladestr.h:212 po/gladestr.h:315 po/keystr.h:290
608
msgid "All Colors"
609
msgstr "Alle Farben"
610
611
#: po/gladestr.h:213 po/gladestr.h:316
612
msgid "Black"
613
msgstr "Schwarz"
614
615
#: po/gladestr.h:214 po/gladestr.h:317 po/keystr.h:26
616
msgid "Color"
617
msgstr "Farbe"
618
619
#: po/gladestr.h:215 po/gladestr.h:282 po/gladestr.h:307
620
msgid "Execute"
621
msgstr "Ausführen"
622
623
#: po/gladestr.h:221
624
msgid "Available Media Types :"
625
msgstr "Verfügbare Medientypen:"
626
627
#: po/gladestr.h:227 po/gladestr.h:258
628
msgid "Prevent paper abrasion"
629
msgstr "Papierabrieb verhindern"
630
631
#: po/gladestr.h:228 po/gladestr.h:259
632
msgid "Align heads manually"
633
msgstr "Druckköpfe manuell ausrichten"
634
635
#: po/gladestr.h:229 po/gladestr.h:260
636
msgid "Ink Drying Wait Time:"
637
msgstr "Wartezeit für Tintentrocknung:"
638
639
#: po/gladestr.h:230 po/gladestr.h:261
640
msgid "Short"
641
msgstr "Kurz"
642
643
#: po/gladestr.h:231 po/gladestr.h:262
644
msgid "Long"
645
msgstr "Lang"
646
647
#: po/gladestr.h:239
648
msgid "Use quiet mode"
649
msgstr "Geräuschlosen Modus verwenden"
650
651
#: po/gladestr.h:272
652
msgid "Display low ink warning"
653
msgstr "Tintenstandwarnung anzeigen"
654
655
#: po/gladestr.h:273
656
msgid ""
657
"\n"
658
"Read your printer manual for details about a low ink warning.\n"
659
"To ensure proper display of a low ink warning, the following operation is \n"
660
"required:\n"
661
"\n"
662
"When you have replaced any ink tank with a new one, always click the Ink \n"
663
"Counter Reset button on the Maintenance tab and select the new ink tank.\n"
664
msgstr ""
665
"\n"
666
"Detaillierte Informationen zur Tintenstandwarnung finden Sie im Druckerhandbuch."
667
"Damit die Tintenstandwarnung ordnungsgemäß arbeiten kann, führen Sie folgenden \n"
668
"Vorgang aus:\n"
669
"\n"
670
"Achten Sie nach dem Austauschen eines Tintenbehälters darauf, den Tintenzähler \n"
671
"im Register \"Wartung\" des Druckertreibers zurückzusetzen und den neuen \n"
672
"Tintenbehälter auszuwählen.\n"
673
674
#: po/gladestr.h:284
675
msgid ""
676
"Select the newly replaced ink tank and click the Execute button.\n"
677
"\n"
678
"The counter corresponding to the replaced ink tank will indicate the full \n"
679
"level.This operation ensures proper display of a low ink warning.\n"
680
msgstr ""
681
"Wählen Sie den neu eingesetzten Tintenbehälter, und klicken Sie dann auf die \n"
682
"Schaltfläche Ausführen.\n"
683
"\n"
684
"Der Zähler des betreffenden Tintenbehälters zeigt nun voll an. Hierdurch wird \n"
685
"sichergestellt, dass die Tintenstandwarnung ordnungemäß arbeitet.\n"
686
687
#: po/gladestr.h:289
688
msgid "Black Ink Tank"
689
msgstr "Schwarzer Tintenbehälter"
690
691
#: po/gladestr.h:290
692
msgid "Color Ink Tank"
693
msgstr "Farbtintenbehälter"
694
695
#: po/gladestr.h:294
696
msgid ""
697
"Print head alignment is being executed. Referring to\n"
698
"the patterns printed in columns A to F, select the\n"
699
"pattern that shows no flaws.\n"
700
msgstr ""
701
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
702
"und geben Sie in die Spalten A bis F die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
703
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
704
705
#: po/gladestr.h:309
706
msgid ""
707
"Deep cleaning requires a lot of ink. Execute it when doing cleaning \n"
708
"several times does not resolve the print head problem.\n"
709
"\n"
710
"Select the print head for deep cleaning.\n"
711
msgstr ""
712
"Bei der Intensivreinigung ist der Tintenverbrauch sehr hoch. Führen Sie eine \n"
713
"Intensivreinigung durch, wenn das Druckkopfproblem trotz mehrfacher Reinigung \n"
714
"weiterhin besteht.\n"
715
"\n"
716
"Wählen Sie den Druckkopf für die Intensivreinigung aus.\n"
717
718
#: po/gladestr.h:320
719
msgid ""
720
"Print head alignment is being executed. Refering to\n"
721
"the patterns printed in columns A to H, select the\n"
722
"pattern that shows no flaws.\n"
723
msgstr ""
724
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
725
"und geben Sie in die Spalten A bis H die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
726
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
727
728
#: po/gladestr.h:337
729
msgid ""
730
"Print head alignment is being executed. Refering to\n"
731
"the patterns printed in columns A to K, select the\n"
732
"pattern that shows no flaws.\n"
733
msgstr ""
734
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
735
"und geben Sie in die Spalten A bis K die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
736
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
737
738
#: po/gladestr.h:351 po/gladestr.h:378 po/gladestr.h:392 po/gladestr.h:410
739
msgid "Column I:"
740
msgstr "Spalte I:"
741
742
#: po/gladestr.h:352 po/gladestr.h:379 po/gladestr.h:411
743
msgid "Column J:"
744
msgstr "Spalte J:"
745
746
#: po/gladestr.h:353 po/gladestr.h:412
747
msgid "Column K:"
748
msgstr "Spalte K:"
749
750
#: po/gladestr.h:356
751
msgid ""
752
"Referring to the patterns printed in columns L and M,\n"
753
"select the pattern that is smoothest and has no stripes\n"
754
"in area indicated by arrows."
755
msgstr ""
756
"Prüfen Sie die gedruckten Muster und geben Sie in die Spalten L und M die \n"
757
"Zahlen der Muster ein, die in den durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am \n"
758
"wenigsten Streifen aufweisen."
759
760
#: po/gladestr.h:360 po/gladestr.h:413
761
msgid "Column L:"
762
msgstr "Spalte L:"
763
764
#: po/gladestr.h:361 po/gladestr.h:420
765
msgid "Column M:"
766
msgstr "Spalte M:"
767
768
#: po/gladestr.h:365
769
msgid ""
770
"Print head alignment is being executed. Refering to\n"
771
"the patterns printed in columns A to J, select the\n"
772
"pattern that shows no flaws.\n"
773
msgstr ""
774
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
775
"und geben Sie in die Spalten A bis J die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
776
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
777
778
#: po/gladestr.h:381
779
msgid "Simple Head Alignment"
780
msgstr "Einfache Druckkopfausrichtung"
781
782
#: po/gladestr.h:383
783
msgid ""
784
"First, execute the manual portion of the head alignment\n"
785
"process. Referring to the printed patterns in the individual columns,\n"
786
"select the pattern that shows no flaws.\n"
787
msgstr ""
788
"Richten Sie zunächst die Druckköpfe manuell aus. Prüfen Sie dann die \n"
789
"gedruckten Muster und geben Sie in die entsprechenden Felder die Zahlen der \n"
790
"Muster ein, die in den durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten \n"
791
"Streifen aufweisen.\n"
792
793
#: po/gladestr.h:396
794
msgid ""
795
"Print head alignment is being executed. Refering to\n"
796
"the patterns printed in columns A to L, select the\n"
797
"pattern that shows no flaws.\n"
798
msgstr ""
799
"Führen Sie eine Druckkopfausrichtung durch. Prüfen Sie die gedruckten Muster \n"
800
"und geben Sie in die Spalten A bis L die Zahlen der Muster ein, die in den \n"
801
"durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am wenigsten Streifen aufweisen.\n"
802
803
#: po/gladestr.h:416
804
msgid ""
805
"Referring to the patterns printed in columns M and N,\n"
806
"select the pattern that is smoothest and has no stripes\n"
807
"in area indicated by arrows."
808
msgstr ""
809
"Prüfen Sie die gedruckten Muster und geben Sie in die Spalten M und N die \n"
810
"Zahlen der Muster ein, die in den durch Pfeile gekennzeichneten Bereichen am \n"
811
"wenigsten Streifen aufweisen."
812
813
#: po/gladestr.h:421
814
msgid "Column N:"
815
msgstr "Spalte N:"
816
817
#.
818
#. * Translatable strings file generated by keytext.pl.
819
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
820
#. * DO NOT compile it as part of your application.
821
#.
822
#: po/keystr.h:7
823
msgid "BJF850"
824
msgstr ""
825
826
#: po/keystr.h:8
827
msgid "BJF860"
828
msgstr ""
829
830
#: po/keystr.h:9
831
msgid "BJF870"
832
msgstr ""
833
834
#: po/keystr.h:10
835
msgid "BJF360"
836
msgstr ""
837
838
#: po/keystr.h:11
839
msgid "BJS600"
840
msgstr ""
841
842
#: po/keystr.h:12
843
msgid "BJS630"
844
msgstr ""
845
846
#: po/keystr.h:13
847
msgid "BJS6300"
848
msgstr ""
849
850
#: po/keystr.h:14
851
msgid "BJF900"
852
msgstr ""
853
854
#: po/keystr.h:15
855
msgid "BJF9000"
856
msgstr ""
857
858
#: po/keystr.h:16
859
msgid "BJS500"
860
msgstr ""
861
862
#: po/keystr.h:17
863
msgid "BJS300"
864
msgstr ""
865
866
#: po/keystr.h:18
867
msgid "PIXUS 550i"
868
msgstr ""
869
870
#: po/keystr.h:19
871
msgid "PIXUS 850i"
872
msgstr ""
873
874
#: po/keystr.h:20
875
msgid "PIXUS 950i"
876
msgstr ""
877
878
#: po/keystr.h:21
879
msgid "i250"
880
msgstr ""
881
882
#: po/keystr.h:22
883
msgid "i255"
884
msgstr ""
885
886
#: po/keystr.h:23
887
msgid "PIXUS 560i"
888
msgstr ""
889
890
#: po/keystr.h:24
891
msgid "PIXUS 860i"
892
msgstr ""
893
894
#: po/keystr.h:25
895
msgid "PIXUS 990i"
896
msgstr ""
897
898
#: po/keystr.h:27
899
msgid "Grayscale"
900
msgstr "Graustufen"
901
902
#: po/keystr.h:28
903
msgid "Photo"
904
msgstr "Foto"
905
906
#: po/keystr.h:29
907
msgid "Graphic"
908
msgstr "Grafik"
909
910
#: po/keystr.h:30
911
#, c-format
912
msgid ""
913
"Do you want to change the Paper Source setting to %s,\n"
914
"which is optimum for the selected Media Type."
915
msgstr ""
916
"Möchten Sie die Einstellungen der Papierquelle in %s ändern. Diese Einstellung \n"
917
"ist optimal für den gewählten Medientyp."
918
919
#: po/keystr.h:32
920
#, c-format
921
msgid ""
922
"Changing %s to %s is recommended.\n"
923
"Click Change to use the new combination, Ignore to use the current\n"
924
"combination, or Back to Setup to select a different combination."
925
msgstr ""
926
"Ändern von %s in %s wird empfohlen.\n"
927
"Klicken Sie auf Ändern, um die neue Kombination zu verwenden, auf Ignorieren, \n"
928
"um die aktuelle Kombination zu verwenden oder auf Zurück zum Setup, um eine \n"
929
"andere Kombination auszuwählen."
930
931
#: po/keystr.h:35
932
#, c-format
933
msgid ""
934
"Changing %s setting is recommended.\n"
935
"Use the selector below to choose a suitable setting and click Change to use\n"
936
"tke new combination. Click Ignore to use the current combination or Back to\n"
937
"Setup to select a different combination."
938
msgstr ""
939
"%s-Einstellung sollte geändert werden.\n"
940
"Auswahloption unten verw., um passende Einst. zu finden, und auf Ändern \n"
941
"klicken, um neue Komb. zu verw. Auf Ignorieren klicken, um aktuelle Komb. zu \n"
942
"verwenden oder auf Zurück zum Setup, um andere Komb. auszuwählen."
943
944
#: po/keystr.h:39
945
#, c-format
946
msgid "Move the paper thickness lever %s."
947
msgstr "Verschieben Sie den Papierstärkehebel %s."
948
949
#: po/keystr.h:40
950
msgid "Media Type"
951
msgstr "Medientyp"
952
953
#: po/keystr.h:42
954
#, c-format
955
msgid ""
956
"Media Type: %s cannot be used\n"
957
"with the selected BJ Cartridge.\n"
958
"Select the type of media you intend to use."
959
msgstr ""
960
"Medientyp: %s kann mit der ausgewählten BJ-Patrone nicht verwendet werden.\n"
961
"Wählen Sie den Medientyp aus, der verwendet werden soll."
962
963
#: po/keystr.h:45
964
msgid "Plain Paper"
965
msgstr "Normal-Papier"
966
967
#: po/keystr.h:46
968
msgid "Transparency"
969
msgstr "Folie"
970
971
#: po/keystr.h:47
972
msgid "Back Print Film"
973
msgstr "Back-Print-Film"
974
975
#: po/keystr.h:48
976
msgid "Fabric Sheet"
977
msgstr "Textil"
978
979
#: po/keystr.h:49
980
msgid "High Gloss Film"
981
msgstr "Hochglanzfilm"
982
983
#: po/keystr.h:50
984
msgid "Japanese Postcard"
985
msgstr "Hagaki"
986
987
#: po/keystr.h:51
988
msgid "Envelope"
989
msgstr "Umschlag"
990
991
#: po/keystr.h:52
992
msgid "Glossy Hagaki"
993
msgstr "Hochglanz-Postkarte"
994
995
#: po/keystr.h:53
996
msgid "High Resolution Paper"
997
msgstr "Hochauflösendes Papier"
998
999
#: po/keystr.h:54
1000
msgid "T-Shirt Transfer"
1001
msgstr "T-Shirt Druckfolie"
1002
1003
#: po/keystr.h:55
1004
msgid "Thick Paper"
1005
msgstr "Dickes Papier"
1006
1007
#: po/keystr.h:56
1008
msgid "High Gloss Photo Film"
1009
msgstr "Foto-Hochglanzfilm"
1010
1011
#: po/keystr.h:57
1012
msgid "Glossy Photo Paper"
1013
msgstr "Foto-Glanzpapier"
1014
1015
#: po/keystr.h:58
1016
msgid "Glossy Photo Cards"
1017
msgstr "Hochglanz-Fotokarten"
1018
1019
#: po/keystr.h:59
1020
msgid "Photo Paper Pro"
1021
msgstr "Professional Fotopapier"
1022
1023
#: po/keystr.h:60
1024
msgid "Ink Jet Postcard"
1025
msgstr "Ink Jet Hagaki"
1026
1027
#: po/keystr.h:61
1028
msgid "Matte Photo Paper"
1029
msgstr "Fotopapier matt"
1030
1031
#: po/keystr.h:62
1032
msgid "Photo Paper Plus Glossy"
1033
msgstr "Fotoglanzpapier Plus"
1034
1035
#: po/keystr.h:63
1036
msgid "Other Paper"
1037
msgstr "Anderes Papier"
1038
1039
#: po/keystr.h:64
1040
msgid "Manual Feed"
1041
msgstr "Manueller Einzug"
1042
1043
#: po/keystr.h:65
1044
msgid "Auto Sheet Feeder"
1045
msgstr "Autom. Papiereinzug"
1046
1047
#: po/keystr.h:66
1048
msgid "Auto Feeder2"
1049
msgstr "Autom. Einzug 2"
1050
1051
#: po/keystr.h:67
1052
msgid "Standard Cassette"
1053
msgstr "Standardkassette"
1054
1055
#: po/keystr.h:68
1056
msgid "Option Cassette"
1057
msgstr "Zusatzkassette"
1058
1059
#: po/keystr.h:69
1060
msgid "Auto Select"
1061
msgstr "Autom. Auswahl"
1062
1063
#: po/keystr.h:70
1064
msgid "Consecutive paper feeding"
1065
msgstr "Aufeinanderfolgender Papiereinzug"
1066
1067
#: po/keystr.h:71
1068
msgid "Tractor Feeder"
1069
msgstr "Traktor"
1070
1071
#: po/keystr.h:72
1072
msgid "Enhanced Black"
1073
msgstr "Tieferes Schwarz"
1074
1075
#: po/keystr.h:73
1076
msgid "A5 148.0 x 210.0 mm"
1077
msgstr "A5 148,0 x 210,0 mm"
1078
1079
#: po/keystr.h:74
1080
msgid "A5 L 210.0 x 148.0 mm"
1081
msgstr "A5 L 210,0 x 148,0 mm"
1082
1083
#: po/keystr.h:75
1084
msgid "A4 210.0 x 297.0 mm"
1085
msgstr "A4 210,0 x 297,0 mm"
1086
1087
#: po/keystr.h:76
1088
msgid "A4 L 297.0 x 210.0 mm"
1089
msgstr "A4 L 297,0 x 210,0 mm"
1090
1091
#: po/keystr.h:77
1092
msgid "A3 297.0 x 420.0 mm"
1093
msgstr "A3 297,0 x 420,0 mm"
1094
1095
#: po/keystr.h:78
1096
msgid "A3 L 420.0 x 297.0 mm"
1097
msgstr "A3 L 420,0 x 297,0 mm"
1098
1099
#: po/keystr.h:79
1100
msgid "A2 420.0 x 594.0 mm"
1101
msgstr "A2 420,0 x 594,0 mm"
1102
1103
#: po/keystr.h:80
1104
msgid "B5 182.0 x 257.0 mm"
1105
msgstr "B5 182,0 x 257,0 mm"
1106
1107
#: po/keystr.h:81
1108
msgid "B5 L 257.0 x 182.0 mm"
1109
msgstr "B5 L 257,0 x 182,0 mm"
1110
1111
#: po/keystr.h:82
1112
msgid "B4 257.0 x 364.0 mm"
1113
msgstr "B4 257,0 x 364,0 mm"
1114
1115
#: po/keystr.h:83
1116
msgid "B4 L 364.0 x 257.0 mm"
1117
msgstr "B4 L 364,0 x 257,0 mm"
1118
1119
#: po/keystr.h:84
1120
msgid "B3 364.0 x 515.0 mm"
1121
msgstr "B3 364,0 x 515,0 mm"
1122
1123
#: po/keystr.h:85
1124
msgid "Letter 8.50 x 11.00 in"
1125
msgstr "Letter 8,5 x 11 Zoll 215,9 x 279,4 mm"
1126
1127
#: po/keystr.h:86
1128
msgid "Letter L 11.00 x 8.50 in"
1129
msgstr "Letter L 11 x 8,5 Zoll 279,4 x 215,9 mm"
1130
1131
#: po/keystr.h:87
1132
msgid "Legal 8.50 x 14.00 in"
1133
msgstr "Legal 8,5 x 14 Zoll 215,9 x 355,6 mm"
1134
1135
#: po/keystr.h:88
1136
msgid "Legal L 14.00 x 8.50 in"
1137
msgstr "Legal L 14 x 8,5 Zoll 355,6 x 215,9 mm"
1138
1139
#: po/keystr.h:89
1140
msgid "11 x 17 11.00 x 17.00 in"
1141
msgstr "11 x 17 Zoll 279,4 x 431,8 mm"
1142
1143
#: po/keystr.h:90
1144
msgid "17 x 11 17.00 x 11.00 in"
1145
msgstr "17 x 11 Zoll 431,8 x 279,4 mm"
1146
1147
#: po/keystr.h:91
1148
msgid "17 x 22 17.00 x 22.00 in"
1149
msgstr "17 x 22 Zoll 431,8 x 558,8 mm"
1150
1151
#: po/keystr.h:92
1152
msgid "Postcard 100.0 x 148.0 mm"
1153
msgstr "Hagaki 100 x 148 mm"
1154
1155
#: po/keystr.h:93
1156
msgid "Postcard L 148.0 x 100.0 mm"
1157
msgstr "Hagaki L 148 x 100 mm"
1158
1159
#: po/keystr.h:94
1160
msgid "Comm. Env. #10 9.50 x 4.12 in"
1161
msgstr "Umschlag #10 9,5 x 4,12 Zoll 241,3 x 104,6 mm"
1162
1163
#: po/keystr.h:95
1164
msgid "DL Env. 220.0 x 110.0 mm"
1165
msgstr "Umschlag DL 220,0 x 110,0 mm"
1166
1167
#: po/keystr.h:96
1168
msgid "13.5 x 17 13.50 x 17.00 in"
1169
msgstr "13,5 x 17 Zoll 342,9 x 431,8 mm"
1170
1171
#: po/keystr.h:97
1172
msgid "Fanfold 8.5 x 11 8.50 x 11.00 in"
1173
msgstr "Endlos 8,5 x 11 215,9 x 279,4 mm"
1174
1175
#: po/keystr.h:98
1176
msgid "Fanfold 9.5 x 11 9.50 x 11.00 in"
1177
msgstr "Endlos 9,5 x 11 241,3 x 279,4 mm"
1178
1179
#: po/keystr.h:99
1180
msgid "Fanfold 10 x 11 10.00 x 11.00 in"
1181
msgstr "Endlos 10 x 11 254,0 x 279,4 mm"
1182
1183
#: po/keystr.h:100
1184
msgid "Fanfold 10 x 12 10.00 x 12.00 in"
1185
msgstr "Endlos 10 x 12 254,0 x 304,8 mm"
1186
1187
#: po/keystr.h:101
1188
msgid "Fanfold 12 x 8.5 12.00 x 8.50 in"
1189
msgstr "Endlos 12 x 8,5 304,8 x 215,9 mm"
1190
1191
#: po/keystr.h:102
1192
msgid "Fanfold 14.5 x 11 14.50 x 11.00 in"
1193
msgstr "Endlos 14,5 x 11 368,3 x 279,4 mm"
1194
1195
#: po/keystr.h:103
1196
msgid "Fanfold 15 x 11 15.00 x 11.00 in"
1197
msgstr "Endlos 15 x 11 381,0 x 279,4 mm"
1198
1199
#: po/keystr.h:104
1200
msgid "Fanfold 15 x 12 15.00 x 12.00 in"
1201
msgstr "Endlos 15 x 12 381,0 x 304,8 mm"
1202
1203
#: po/keystr.h:105
1204
msgid "US Fanfold 14.87 x 11.00 in"
1205
msgstr "US-Endlos 377,7 x 279,4 mm"
1206
1207
#: po/keystr.h:106
1208
msgid "Env. #4 235.0 x 105.0 mm"
1209
msgstr "Youkei 4 235 x 105,5 mm"
1210
1211
#: po/keystr.h:107
1212
msgid "Env. #6 190.0 x 98.0 mm"
1213
msgstr "Youkei 6 190 x 98 mm"
1214
1215
#: po/keystr.h:108
1216
msgid "Letter+ 9.0 x 13.3 in"
1217
msgstr "Letter+ 9 x 13,3 Zoll 228,6 x 337,8 mm"
1218
1219
#: po/keystr.h:109
1220
msgid "A4+ 223.5 x 355.6 mm"
1221
msgstr "A4+ 223,5 x 355,6 mm"
1222
1223
#: po/keystr.h:110
1224
msgid "A3+ 329.0 x 483.0 mm"
1225
msgstr "A3+ 13 x 19 Zoll 329 x 483 mm"
1226
1227
#: po/keystr.h:111
1228
msgid "Canon 4 x 6 in"
1229
msgstr "Canon 4 x 6 Zoll 101,6 x 152,4 mm"
1230
1231
#: po/keystr.h:112
1232
msgid "Custom..."
1233
msgstr "Benutzerdefiniert..."
1234
1235
#: po/keystr.h:113
1236
msgid "Comm. Env. #10 4.12 x 9.50 in"
1237
msgstr "Umschlag #10 4,12 x 9,5 Zoll 104,6 x 241,3 mm"
1238
1239
#: po/keystr.h:114
1240
msgid "DL Env. 110.0 x 220.0 mm"
1241
msgstr "Umschlag DL 110,0 x 220,0 mm"
1242
1243
#: po/keystr.h:115
1244
msgid "Env. #4 105.0 x 235.0 mm"
1245
msgstr "Youkei 4 105,5 x 235 mm"
1246
1247
#: po/keystr.h:116
1248
msgid "Env. #6 98.0 x 190.0 mm"
1249
msgstr "Youkei 6 98 x 190 mm"
1250
1251
#: po/keystr.h:117
1252
msgid "L size 89.0 x 127.0 mm"
1253
msgstr "L 89 x 127 mm"
1254
1255
#: po/keystr.h:118
1256
msgid "2L size 127.0 x 178.0 mm"
1257
msgstr "2L 127 x 178 mm"
1258
1259
#: po/keystr.h:119
1260
msgid "4 x 6 in 101.6 x 152.4 mm"
1261
msgstr "4x6in 101,6x152,4 mm"
1262
1263
#: po/keystr.h:120
1264
msgid "Panorama 89.0 x 254.0 mm"
1265
msgstr "P 89x254mm"
1266
1267
#: po/keystr.h:121
1268
msgid "5 x 7 in 127.0 x 177.8 mm"
1269
msgstr "5x7in 127,0x177,8 mm"
1270
1271
#: po/keystr.h:122
1272
msgid "Return mail postcard 200.0 x 148.0 mm"
1273
msgstr "Hagaki 2 148 x 200 mm"
1274
1275
#: po/keystr.h:123
1276
msgid "Long Env. #3 120.0 x 235.0 mm"
1277
msgstr "Choukei 3 120 x 235 mm"
1278
1279
#: po/keystr.h:124
1280
msgid "Long Env. #4 90.0 x 205.0 mm"
1281
msgstr "Choukei 4 90 x 205 mm"
1282
1283
#: po/keystr.h:125 po/keystr.h:126
1284
msgid "FINE"
1285
msgstr ""
1286
1287
#: po/keystr.h:127
1288
msgid "CP"
1289
msgstr ""
1290
1291
#: po/keystr.h:128
1292
msgid "HQ"
1293
msgstr ""
1294
1295
#: po/keystr.h:129
1296
msgid "NORMAL"
1297
msgstr ""
1298
1299
#: po/keystr.h:130
1300
msgid "HS"
1301
msgstr ""
1302
1303
#: po/keystr.h:131
1304
msgid "ECONOMY"
1305
msgstr ""
1306
1307
#: po/keystr.h:132 po/keystr.h:133 po/keystr.h:134
1308
msgid "PHOTO"
1309
msgstr ""
1310
1311
#: po/keystr.h:135
1312
msgid "High Speed"
1313
msgstr "Hohe Geschwindigkeit"
1314
1315
#: po/keystr.h:136
1316
msgid "Average (Speed-biased)"
1317
msgstr "Durchschnitt (Geschwindigkeit)"
1318
1319
#: po/keystr.h:137
1320
msgid "Average (Quality-biased)"
1321
msgstr "Durchschnitt (Qualität)"
1322
1323
#: po/keystr.h:138
1324
msgid "High Quality"
1325
msgstr "Hohe Qualität"
1326
1327
#: po/keystr.h:139
1328
msgid "Top Quality"
1329
msgstr "Spitzenqualität"
1330
1331
#: po/keystr.h:140
1332
msgid "Position 1"
1333
msgstr "Position 1"
1334
1335
#: po/keystr.h:141
1336
msgid "Position 2"
1337
msgstr "Position 2"
1338
1339
#: po/keystr.h:142
1340
msgid "Position 3"
1341
msgstr "Position 3"
1342
1343
#: po/keystr.h:143
1344
msgid "Left"
1345
msgstr "Links"
1346
1347
#: po/keystr.h:144
1348
msgid "Center"
1349
msgstr "Zentrieren"
1350
1351
#: po/keystr.h:145
1352
msgid "Right"
1353
msgstr "Rechts"
1354
1355
#: po/keystr.h:146 po/keystr.h:148 po/keystr.h:152
1356
msgid "Down"
1357
msgstr "Unten"
1358
1359
#: po/keystr.h:147 po/keystr.h:149 po/keystr.h:153
1360
msgid "Up"
1361
msgstr "Oben"
1362
1363
#: po/keystr.h:150
1364
msgid "Front"
1365
msgstr "Vorn"
1366
1367
#: po/keystr.h:151
1368
msgid "Back"
1369
msgstr "Hinten"
1370
1371
#: po/keystr.h:154
1372
msgid "180x180 dpi"
1373
msgstr "180x180 dpi"
1374
1375
#: po/keystr.h:155
1376
msgid "360x360 dpi"
1377
msgstr "360x360 dpi"
1378
1379
#: po/keystr.h:156
1380
msgid "720x360 dpi"
1381
msgstr "720x360 dpi"
1382
1383
#: po/keystr.h:157
1384
msgid "720x720 dpi"
1385
msgstr "720x720 dpi"
1386
1387
#: po/keystr.h:158
1388
msgid "300x300 dpi"
1389
msgstr "300x300 dpi"
1390
1391
#: po/keystr.h:159
1392
msgid "600x600 dpi"
1393
msgstr "600x600 dpi"
1394
1395
#: po/keystr.h:160
1396
msgid "1200x600 dpi"
1397
msgstr "1200x600 dpi"
1398
1399
#: po/keystr.h:161
1400
msgid "Smoothing"
1401
msgstr "Glätten"
1402
1403
#: po/keystr.h:163
1404
msgid "Fine(Fast)"
1405
msgstr "Fein(Schnell)"
1406
1407
#: po/keystr.h:164
1408
msgid "Banner printing"
1409
msgstr "Banner-Druck"
1410
1411
#: po/keystr.h:165
1412
msgid "Color    "
1413
msgstr "Farbe    "
1414
1415
#: po/keystr.h:166
1416
msgid "Black    "
1417
msgstr "Schwarz    "
1418
1419
#: po/keystr.h:167
1420
msgid "Photo    "
1421
msgstr "Foto    "
1422
1423
#: po/keystr.h:168
1424
msgid "Black/Color    "
1425
msgstr "Schwarz/Farbe    "
1426
1427
#: po/keystr.h:169
1428
msgid "Black/Photo    "
1429
msgstr "Schwarz/Foto    "
1430
1431
#: po/keystr.h:170
1432
msgid "Photo/Color    "
1433
msgstr "Foto/Farbe    "
1434
1435
#: po/keystr.h:171
1436
msgid "Fit-to-Page Printing"
1437
msgstr "An Seite anpassen"
1438
1439
#: po/keystr.h:172
1440
msgid "Normal-size Printing"
1441
msgstr "Normale Druckgröße"
1442
1443
#: po/keystr.h:173
1444
msgid "Scaled Printing"
1445
msgstr "Zoomdruck"
1446
1447
#: po/keystr.h:174
1448
msgid "Default"
1449
msgstr "Standard "
1450
1451
#: po/keystr.h:175
1452
msgid "More bright (Gamma = 1.0)"
1453
msgstr "Heller (Gamma = 1,0)"
1454
1455
#: po/keystr.h:176
1456
msgid "Light"
1457
msgstr "Hell"
1458
1459
#: po/keystr.h:177
1460
msgid "Normal"
1461
msgstr "Normal"
1462
1463
#: po/keystr.h:178
1464
msgid "Dark"
1465
msgstr "Dunkel"
1466
1467
#: po/keystr.h:180
1468
msgid "Wide"
1469
msgstr "Weit"
1470
1471
#: po/keystr.h:181
1472
msgid "Narrow"
1473
msgstr "Eng"
1474
1475
#: po/keystr.h:182
1476
msgid ""
1477
"You have selected Borderless Printing.\n"
1478
"The document to be printed slightly extends off the paper.\n"
1479
"Print quality may deteriorate or the sheet may be stained\n"
1480
"at the top and bottom depending on the type of the media used."
1481
msgstr ""
1482
"Sie haben die Option für randlosen Druck gewählt.\n"
1483
"Das zu druckende Dokument reicht leicht über die Kanten des Papiers hinaus.\n"
1484
"Je nach Medientyp können sich am oberen und unteren Blattrand \n"
1485
"Qualitätseinbußen oder Flecken bemerkbar machen."
1486
1487
#: po/keystr.h:186
1488
#, c-format
1489
msgid ""
1490
"Borderless printing is not recommended\n"
1491
"when %s is selected for Media Type.\n"
1492
"Select the type of media you intend to use."
1493
msgstr ""
1494
"Randloses Drucken wird nicht empfohlen, wenn %s als Medientyp ausgewählt ist.\n"
1495
"Wählen Sie den zu verwendenden Medientyp aus."
1496
1497
#: po/keystr.h:191
1498
msgid "Yes"
1499
msgstr "Ja"
1500
1501
#: po/keystr.h:192
1502
msgid "No"
1503
msgstr "Nein"
1504
1505
#: po/keystr.h:193
1506
msgid "Abort"
1507
msgstr "Abbrechen "
1508
1509
#: po/keystr.h:195
1510
msgid "Enable"
1511
msgstr "Aktiviert"
1512
1513
# po/keystr.h:
1514
#: po/keystr.h:196
1515
msgid "Disable"
1516
msgstr "Deaktiviert"
1517
1518
#: po/keystr.h:197
1519
msgid "5 min"
1520
msgstr "5 Minuten"
1521
1522
#: po/keystr.h:198
1523
msgid "10 min"
1524
msgstr "10 Minuten"
1525
1526
#: po/keystr.h:199
1527
msgid "15 min"
1528
msgstr "15 Minuten"
1529
1530
#: po/keystr.h:200
1531
msgid "30 min"
1532
msgstr "30 Minuten"
1533
1534
#: po/keystr.h:201
1535
msgid "60 min"
1536
msgstr "60 Minuten"
1537
1538
#: po/keystr.h:202
1539
msgid ""
1540
"Starting [Print Head Alignment] to compensate for print head installation "
1541
"position error.\n"
1542
"Execution of this operatin following the replacement of the BJ cartridge for "
1543
"optimum printing is recommended."
1544
msgstr ""
1545
"Die Druckkopfausrichtung zur Kompensierung von Positionierfehlern des \n"
1546
"Druckkopfes wird gestartet.\n"
1547
"\n"
1548
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich, daher gehen Sie wie folgt \n"
1549
"vor:\n"
1550
"Versetzen Sie den Drucker in den Bereitschaftszustand (Kabel anschließen und \n"
1551
"Drucker einschalten), schieben Sie den Papierstärkehebel des Druckers nach \n"
1552
"oben, dann legen Sie ein Blatt hochauflösendes Papier in den Papiereinzug ein.\n"
1553
"\n"
1554
"Möchten Sie noch Einstellungen vornehmen?"
1555
1556
#: po/keystr.h:204
1557
msgid "Do not start another operation until current operation is finished."
1558
msgstr "Starten Sie keinen anderen Vorgang, bevor der aktuelle Vorgang abgeschlossen \n"
1559
"ist."
1560
1561
#: po/keystr.h:205
1562
msgid ""
1563
"Did the pattern print successfully?\n"
1564
"\n"
1565
"If nothing was printed, or if the pattern is noticeably faint or patchy, "
1566
"click No and try again."
1567
msgstr ""
1568
"Ist die Qualität des Testausdrucks zufrieden stellend?\n"
1569
"\n"
1570
"Wenn kein Muster gedruckt wurde oder wenn der Ausdruck deutlich verschmiert \n"
1571
"ist, klicken Sie auf \"Nein\" und starten Sie den Vorgang erneut."
1572
1573
#: po/keystr.h:208
1574
msgid ""
1575
"Make sure the printer power is on, the cable is connected properly, and the "
1576
"printer is online, then try again."
1577
msgstr ""
1578
"Vergewissern Sie sich, dass der Drucker eingeschaltet, das Kabel angeschlossen \n"
1579
"und der Drucker ONLINE ist, und versuchen Sie es noch einmal."
1580
1581
#: po/keystr.h:209
1582
msgid "Print head alignment is now complete."
1583
msgstr "Die Druckkopfausrichtung ist jetzt abgeschlossen."
1584
1585
#: po/keystr.h:210
1586
msgid "Do not start another operation until current one has finished."
1587
msgstr "Starten Sie keinen anderen Vorgang, bevor der aktuelle Vorgang abgeschlossen"
1588
1589
#: po/keystr.h:211
1590
msgid ""
1591
"Start printing nozzle check pattern? Load some paper in the Auto Sheet "
1592
"Feeder to proceed with printing."
1593
msgstr ""
1594
"Düsentestmuster jetzt drucken? Legen Sie Papier in den Papiereinzug ein, um \n"
1595
"den Druckvorgang fortzusetzen."
1596
1597
#: po/keystr.h:212
1598
msgid "Turn printer off?"
1599
msgstr "Drucker ausschalten?"
1600
1601
#: po/keystr.h:213
1602
msgid "Write settings to printer?"
1603
msgstr "Einstellungen an den Drucker schreiben?"
1604
1605
#: po/keystr.h:214
1606
msgid ""
1607
"Cleaning paper feed rollers.\n"
1608
"\n"
1609
"You will need the special Cleaning Plate and two sheets of plain paper.\n"
1610
"First wet the cleaning area of the Cleaning Plate. Wipe away moisture in "
1611
"other areas on the front and back.\n"
1612
"Place the Cleaning Plate in the Auto Feeder so that the cleaning area is "
1613
"toward you.\n"
1614
"During cleaning, the paper feed rollers will be activated 20 times. The "
1615
"process will take about a minute.\n"
1616
"\n"
1617
"Do you want to start roller cleaning?"
1618
msgstr ""
1619
"Reinigung der Papiereinzugswalzen.\n"
1620
"\n"
1621
"Sie benötigen die Reinigungsplatte und zwei Blätter Normal-Papier.\n"
1622
"Feuchten Sie zunächst den Reinigungsbereich der Reinigungsplatte an. Entfernen \n"
1623
"Sie die Feuchtigkeit im vorderen und hinteren Bereich.\n"
1624
"Legen Sie die Reinigungsplatte so in den Papiereinzug ein, dass der \n"
1625
"Reinigungsbereich zu Ihnen zeigt.\n"
1626
"Während der Reinigung werden die Papiereinzugswalzen 20mal betätigt. Der \n"
1627
"Vorgang dauert ungefähr eine Minute.\n"
1628
"\n"
1629
"Möchten Sie die Reinigung ausführen?"
1630
1631
#: po/keystr.h:222
1632
msgid "Start cleaning?"
1633
msgstr "Reinigung starten?"
1634
1635
#: po/keystr.h:223
1636
msgid "Start print head deep cleaning?"
1637
msgstr "Intensivreinigung des Druckkopfs starten?"
1638
1639
#: po/keystr.h:224
1640
msgid ""
1641
"To remove any moisture left on the paper feed rollers,\n"
1642
"keep the Cleaning Plate in place and insert the first sheet of plain paper "
1643
"into the Auto Feeder."
1644
msgstr ""
1645
"Um auf den Papiereinzugswalzen verbliebene Feuchtigkeit zu entfernen,\n"
1646
"lassen Sie die Reinigungsplatte im Gerät und legen Sie ein Blatt Normal-Papier \n"
1647
"in den Papiereinzug ein."
1648
1649
#: po/keystr.h:226
1650
msgid ""
1651
"With the Cleaning Plate still in place,\n"
1652
"insert the second sheet of plain paper into the Auto Feeder to remove any "
1653
"remaining moisture."
1654
msgstr ""
1655
"Entfernen Sie die Reinigungsplatte nicht\n"
1656
"und legen Sie ein zweites Blatt Normal-Papier in den Papiereinzug ein, um die \n"
1657
"Feuchtigkeit restlos zu beseitigen."
1658
1659
#: po/keystr.h:228
1660
msgid ""
1661
"Feed roller cleaning is complete.\n"
1662
"Remove the Cleaning Plate."
1663
msgstr ""
1664
"Die Reinigung der Papiereinzugwalzen ist beendet.\n"
1665
"Entfernen Sie bitte die Reinigungsplatte."
1666
1667
#: po/keystr.h:230
1668
msgid ""
1669
"Starting [Print Head Alignment] to compensate for print head installation "
1670
"position error.\n"
1671
"Ready the printer (connect the cable and turn the pwoer on), move the "
1672
"printer's thickness lever up,\n"
1673
"and load a sheet of plain paper in the sheet feeder.\n"
1674
"\n"
1675
"Do you want to make any adjustment?"
1676
msgstr ""
1677
"Die Druckkopfausrichtung zur Kompensierung von Positionierfehlern des \n"
1678
"Druckkopfes wird gestartet.\n"
1679
"\n"
1680
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich, daher gehen Sie wie folgt \n"
1681
"vor:\n"
1682
"Versetzen Sie den Drucker in den Bereitschaftszustand (Kabel anschließen und \n"
1683
"Drucker einschalten), schieben Sie den Papierstärkehebel des Druckers nach \n"
1684
"oben, dann legen Sie ein Blatt Normalpapier in den Papiereinzug ein.\n"
1685
"\n"
1686
"Möchten Sie noch Einstellungen vornehmen?"
1687
1688
#: po/keystr.h:235
1689
msgid "Bi-directional Alignment(-5 to +5)"
1690
msgstr "Bidirektionale Ausrichtung (-5 bis +5)"
1691
1692
#: po/keystr.h:236
1693
msgid ""
1694
"Do you want to clean the paper feed rollers?\n"
1695
"Load the special cleaning sheet in the sheet feeder to do this."
1696
msgstr ""
1697
"Möchten Sie die Papiereinzugsrollen reinigen?\n"
1698
"Legen Sie hierfür ein spezielles Reinigungsblatt in den Papiereinzug ein."
1699
1700
#: po/keystr.h:238
1701
msgid ""
1702
"Starting Print Head Alignment to compensate for print head installation "
1703
"positioning error.\n"
1704
"\n"
1705
"For optimum printing, carry out this operation after replacing a BJ "
1706
"Cartridge.\n"
1707
"\n"
1708
"Since alignment involves printing, make sure the printer is ready(cable "
1709
"connected and printer power on),\n"
1710
"and load a sheet of paper. Both standard and high resolution alignment will "
1711
"be done.\n"
1712
"\n"
1713
"Start print head alignment?"
1714
msgstr ""
1715
"Die Druckkopfausrichtung zur Kompensierung von Positionierfehlern des \n"
1716
"Druckkopfes wird gestartet.\n"
1717
"\n"
1718
"Führen Sie diesen Vorgang aus, nachdem die BJ-Patrone ausgewechselt wurde, um \n"
1719
"ein optimales Ergebnis zu erzielen.\n"
1720
"\n"
1721
"Da für die Ausrichtung ein Ausdruck erforderlich ist, vergewissern Sie sich, \n"
1722
"dass der Drucker bereit ist (angeschlossen und eingeschaltet), und legen Sie \n"
1723
"ein Blatt Papier in den Papiereinzug ein. Die Standardauflösung und die \n"
1724
"Hochauflösung werden ausgerichtet.\n"
1725
"\n"
1726
"Druckkopfausrichtung starten?"
1727
1728
#: po/keystr.h:246
1729
msgid ""
1730
"Aligning for high resolution consecutively.\n"
1731
"\n"
1732
"Load a new sheet of paper or reuse the same one, and clik OK.\n"
1733
"The high resolution pattern will be printed."
1734
msgstr ""
1735
"Ausrichtung für die Hochauflösung.\n"
1736
"\n"
1737
"Legen Sie ein neues Blatt Papier ein oder verwenden Sie das alte, und klicken \n"
1738
"Sie auf OK.\n"
1739
"Das hochauflösende Testmuster wird gedruckt."
1740
1741
#: po/keystr.h:250
1742
msgid ""
1743
"Starting Print Head Alignment to compensate for print head installation "
1744
"positioning error.\n"
1745
"\n"
1746
"Since alignment involves printing, make sure the printer is ready(cable "
1747
"connected and printer power on),move\n"
1748
"the printer's thickness lever left, and load a sheet of paper in the sheet "
1749
"feeder. Head alignment patterns\n"
1750
"will be printed.\n"
1751
"\n"
1752
"Start print head alignment?"
1753
msgstr ""
1754
"Die Druckkopfausrichtung zur Kompensierung von Positionierfehlern des \n"
1755
"Druckkopfes wird gestartet.\n"
1756
"\n"
1757
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich, daher gehen Sie wie folgt \n"
1758
"vor:\n"
1759
"Versetzen Sie den Drucker in den Bereitschaftszustand (Kabel anschließen und \n"
1760
"Drucker einschalten), schieben Sie den Papierstärkehebel des Druckers nach \n"
1761
"links, und legen Sie ein Blatt Papier in den Papiereinzug ein.  \n"
1762
"Ausrichtungsmuster des Druckkopfes werden gedruckt.\n"
1763
"\n"
1764
"Möchten Sie die Druckkopfausrichtung jetzt starten?"
1765
1766
#: po/keystr.h:257
1767
msgid ""
1768
"Additional head alignmnet patterns will be printed.\n"
1769
"Load another sheet of paper and click OK."
1770
msgstr ""
1771
"Zusätzliche Druckkopfausrichtungsmuster werden gedruckt.\n"
1772
"\n"
1773
"Legen Sie ein weiteres Blatt Papier ein, und klicken Sie auf OK."
1774
1775
#: po/keystr.h:259
1776
msgid ""
1777
"Deep cleaning requires a lot of ink. Execute it when doing cleaning several "
1778
"times does not resolve the print head problem.\n"
1779
"\n"
1780
"Start print head deep cleaning?"
1781
msgstr ""
1782
"Bei der Intensivreinigung ist der Tintenverbrauch sehr hoch. Führen Sie eine \n"
1783
"Intensivreinigung durch, wenn das Druckkopfproblem trotz mehrfacher Reinigung \n"
1784
"weiterhin besteht.\n"
1785
"\n"
1786
"Soll mit der Intensivreinigung begonnen werden?"
1787
1788
#: po/keystr.h:262
1789
msgid "Execute black print head deep cleaning?"
1790
msgstr "Intensivreinigung des schwarzen Druckkopfs starten?"
1791
1792
#: po/keystr.h:263
1793
msgid "Execute color print head deep cleaning?"
1794
msgstr "Intensivreinigung des Farbdruckkopfs starten?"
1795
1796
#: po/keystr.h:264
1797
msgid ""
1798
"Starting Print Head Alignment to compensate for print head installation "
1799
"positioning error.\n"
1800
"\n"
1801
"Since alignment involves printing, make sure the printer is ready (cable "
1802
"connected and printer power on) \n"
1803
"and load a sheet of paper in the sheet feeder. Head alignment patterns will "
1804
"be printed.\n"
1805
"\n"
1806
"Start print head alignment?"
1807
msgstr ""
1808
"Druckkopfausrichtung wird gestartet.\n"
1809
"\n"
1810
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich. Bereiten Sie den Drucker \n"
1811
"vor (Kabel anschließen und Drucker einschalten) und legen Sie ein Blatt \n"
1812
"Normal-Papier in den Papiereinzug ein. Der Drucker gibt ein Prüfmuster aus.\n"
1813
"\n"
1814
"Klicken Sie auf \"OK\", um die Druckköpfe auszurichten."
1815
1816
#: po/keystr.h:270
1817
msgid ""
1818
"Print head alignment is complete.\n"
1819
"To finish the alignment, click Cancel.\n"
1820
"\n"
1821
"If streaks appear on the printing side, you can prevent them from appearing "
1822
"by aligning the print head.\n"
1823
"To proceed to this alignment, insert a sheet of paper into the sheet feeder "
1824
"and click OK."
1825
msgstr ""
1826
"Druckkopfausrichtung wurde ausgeführt.\n"
1827
"Klicken Sie zum Beenden der Ausrichtung auf Abbrechen.\n"
1828
"\n"
1829
"Wenn Streifen auf dem Ausdruck zu sehen sind, können Sie zur Verbesserung des \n"
1830
"Druckbilds die Druckköpfe ausrichten.\n"
1831
"Legen Sie hierzu ein Blatt Papier in den Einzug, und klicken Sie auf OK."
1832
1833
#: po/keystr.h:275
1834
msgid ""
1835
"Cleaning paper feed rollers.\n"
1836
"\n"
1837
"First remove paper from the sheet feeder. Clicking OK will activate paper "
1838
"feed rollers 30 times. \n"
1839
"This activation will take about one minute and a half. When you set three "
1840
"sheets of plain paper \n"
1841
"according to the message, paper will be ejected and feed roller cleaning "
1842
"will be completed.\n"
1843
"\n"
1844
"Do you want to start feed roller cleaning?\n"
1845
msgstr ""
1846
"Reinigung der Rollen des Papiereinzugs.\n"
1847
"\n"
1848
"Entfernen Sie ggf. zunächst das Papier aus dem Papierfach. Wenn Sie auf OK \n"
1849
"klicken, werden die Rollen des Papiereinzugs 30-mal aktiviert. Dieser Vorgang \n"
1850
"dauert etwa eineinhalb Minuten. Wenn Sie, wie in der Meldung beschrieben, drei \n"
1851
"Blätter Normalpapier einlegen, wird das Papier ausgeworfen und die Reinigung \n"
1852
"der Einzugsrollen wird beendet.\n"
1853
"\n"
1854
"Soll mit der Reinigung der Einzugsrollen begonnen werden?\n"
1855
1856
#: po/keystr.h:282
1857
msgid "Load three sheets of plain paper in the sheet feeder.\n"
1858
msgstr "Legen Sie drei Blätter Normalpapier in den Papiereinzug ein.\n"
1859
1860
#: po/keystr.h:283
1861
msgid ""
1862
"Starting Print Head Alignment to compensate for print head installation "
1863
"positioning error.\n"
1864
"\n"
1865
"Since alignment involves printing, make sure the printer is ready (cable "
1866
"connected and printer power on) and \n"
1867
"load a sheet of paper in the sheet feeder. Head alignment patterns will be "
1868
"printed.\n"
1869
"\n"
1870
"Start print head alignment?\n"
1871
msgstr ""
1872
"Druckkopfausrichtung wird gestartet.\n"
1873
"\n"
1874
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich. Bereiten Sie den Drucker \n"
1875
"vor (Kabel anschließen und Drucker einschalten) und legen Sie ein Blatt \n"
1876
"Normal-Papier in den Papiereinzug ein. Der Drucker gibt ein Prüfmuster aus.\n"
1877
"\n"
1878
"Klicken Sie auf \"OK\", um die Druckköpfe auszurichten.\n"
1879
1880
#: po/keystr.h:289
1881
msgid "Feed roller cleaning is complete."
1882
msgstr "Die Reinigung der Einzugsrollen ist abgeschlossen."
1883
1884
#: po/keystr.h:291
1885
msgid "Black   3eBK"
1886
msgstr "Schwarz   3eBK"
1887
1888
#: po/keystr.h:292
1889
msgid "Color   6C, 6M, 6Y"
1890
msgstr "Farbe   6C, 6M, 6Y"
1891
1892
#: po/keystr.h:293
1893
msgid "Color   6C, 6M, 6Y, 6BK"
1894
msgstr "Farbe   6C, 6M, 6Y, 6BK"
1895
1896
#: po/keystr.h:294
1897
msgid "Group 1   6BK, 6R, 6PC, 6PM"
1898
msgstr "Gruppe 1   6BK, 6R, 6PC, 6PM"
1899
1900
#: po/keystr.h:295
1901
msgid "Group 2   6C, 6M, 6Y"
1902
msgstr "Gruppe 2   6C, 6M, 6Y"
1903
1904
#: po/keystr.h:296
1905
msgid "Execute print head deep cleaning for Group 1?\n"
1906
msgstr "Intensivreinigung des Druckkopfs für Gruppe 1 starten?\n"
1907
1908
#: po/keystr.h:297
1909
msgid "Execute print head deep cleaning for Group 2?\n"
1910
msgstr "Intensivreinigung des Druckkopfs für Gruppe 2 starten?\n"
1911
1912
#: po/keystr.h:298
1913
msgid ""
1914
"Executes print head cleaning.\n"
1915
"\n"
1916
"Select print head for cleaning. The ink group can be identified from \n"
1917
"the nozzle check pattern.\n"
1918
msgstr ""
1919
"Ausführung der Druckkopfreinigung.\n"
1920
"\n"
1921
"Wählen Sie den Druckkopf für die Reinigung aus. Die Tintengruppe kann anhand \n"
1922
"des Düsentestmusters ermittelt werden.\n"
1923
1924
#: po/keystr.h:302
1925
msgid ""
1926
"Deep cleaning requires a lot of ink.Execute deep cleaning if the print head "
1927
"problem \n"
1928
"is not resolved after several regular cleanings.\n"
1929
"\n"
1930
"Select the print head for deep cleaning. The ink group can be identified "
1931
"from the nozzle check pattern.\n"
1932
msgstr ""
1933
"Bei der Intensivreinigung ist der Tintenverbrauch sehr hoch. Führen Sie eine \n"
1934
"Intensivreinigung durch, wenn das Druckkopfproblem trotz mehrfacher normaler \n"
1935
"Reinigung weiterhin besteht.\n"
1936
"\n"
1937
"Wählen Sie den Druckkopf für die Intensivreinigung aus. Die Tintengruppe kann \n"
1938
"anhand des Düsentestmusters ermittelt werden.\n"
1939
1940
#: po/keystr.h:306
1941
msgid ""
1942
"Do you want to carry out automatic head alignment?\n"
1943
"\n"
1944
"Ready the printer (connect the cable and turn the power on) and load a sheet "
1945
"of paper normally \n"
1946
"in the sheet feeder, since alignment entails printing.\n"
1947
"\n"
1948
"To carry out manual head alignment, click Cancel, check Align heads manually "
1949
"in the Custom \n"
1950
"Settings dialog box, and click Send.\n"
1951
msgstr ""
1952
"Druckkopfausrichtung wird automatisch gestartet.\n"
1953
"\n"
1954
"Bereiten Sie den Drucker vor (Kabel anschließen und Drucker einschalten) und \n"
1955
"legen Sie ein Blatt Normal-Papier des Formats A4 oder Letter in den \n"
1956
"Papiereinzug ein, da für die Ausrichtung ein Ausdruck erforderlich ist.\n"
1957
"\n"
1958
"Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Druckköpfe manuell auszurichten.\n"
1959
"Klicken Sie anschließend auf \"Benutzerdefinierte Einstellungen\" im Register \n"
1960
"\"Wartung\" des Druckertreibers, aktivieren Sie \"Druckköpfe manuell \n"
1961
"usrichten\" und klicken Sie auf \"Senden\".\n"
1962
1963
#: po/keystr.h:313
1964
msgid ""
1965
"Do you want to carry out simple head alignment?\n"
1966
"\n"
1967
"Ready the printer (connect the cable and turn the power on), load two sheets "
1968
"of plain paper \n"
1969
"in the sheet feeder and click OK.\n"
1970
"Once this operation starts, it cannot be stopped until it is complete.\n"
1971
"To carry out manual head alignment, click Cancel, check Align heads manually "
1972
"in the Custom \n"
1973
"Settings dialog box, and click Send. Then try again.\n"
1974
msgstr ""
1975
"Einfache Druckkopfausrichtung wird gestartet.\n"
1976
"\n"
1977
"Für die Ausrichtung ist ein Ausdruck erforderlich. Bereiten Sie den Drucker \n"
1978
"vor (Kabel anschließen und Drucker einschalten), legen Sie zwei Blätter \n"
1979
"Normal-Papier des Formats A4 oder Letter in den Papiereinzug ein und klicken \n"
1980
"Sie auf \"OK\".\n"
1981
"Sobald dieser Vorgang gestartet wurde, kann er nicht mehr gestoppt werden.\n"
1982
"Klicken Sie auf \"Abbrechen\", um die Druckköpfe manuell auszurichten.\n"
1983
"Klicken Sie anschließend auf \"Benutzerdefinierte Einstellungen\" im Register \n"
1984
"\"Wartung\" des Druckertreibers, aktivieren Sie \"Druckköpfe manuell \n"
1985
"usrichten\" und klicken Sie auf \"Senden\". Versuchen Sie es anschließend \n"
1986
"erneut.\n"
1987
1988
#: po/keystr.h:320
1989
msgid ""
1990
"The rest of the alignment process will be executed. \n"
1991
"Check that the paper is loaded and click OK.\n"
1992
"\n"
1993
"The subsequent process will be executed automatically.\n"
1994
msgstr ""
1995
"Der verbleibende Teil der Druckkopfausrichtung wird durchgeführt. Stellen Sie \n"
1996
"sicher, dass Papier eingelegt ist, und klicken Sie auf \"OK\".\n"
1997
"\n"
1998
"Der nachfolgende Vorgang wird automatisch durchgeführt.\n"
(-)printui-2.3-0.orig/src/Makefile.am (-2 / +2 lines)
Lines 36-40 Link Here
36
CFLAGS = -O2 -Wall
36
CFLAGS = -O2 -Wall
37
37
38
printui_LDADD = @GTK_LIBS@ -lglade -lxml \
38
printui_LDADD = @GTK_LIBS@ -lglade -lxml \
39
  -lcnbpcnclui@CNCL_LIB_ID@ /usr/lib/libpopt.a
39
  -lcnbpcnclui@CNCL_LIB_ID@ -lcnbpcmcm@CNCL_LIB_ID@ /usr/lib/libpopt.a
40
40
printui_LDFLAGS = -L../../usr/lib
(-)printui-2.3-0.orig/src/utildef.h (-1 / +1 lines)
Lines 849-855 Link Here
849
	};
849
	};
850
850
851
851
852
#define BJTESTFILEPATH	"/usr/local/share/printui"
852
#define BJTESTFILEPATH	"/usr/share/printui"
853
853
854
#define NOZZLEPATTERN	0
854
#define NOZZLEPATTERN	0
855
#define REGIPATTERN1		1
855
#define REGIPATTERN1		1
(-)stsmon-2.3.orig/configures/configure.in.new (-2 / +2 lines)
Lines 28-35 Link Here
28
dnl AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE")
28
dnl AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE")
29
29
30
dnl Add the languages which your application supports here.
30
dnl Add the languages which your application supports here.
31
ALL_LINGUAS="ja"
31
ALL_LINGUAS="de ja"
32
CATALOGS="ja.gmo"
32
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
33
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
33
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
34
34
35
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
35
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)stsmon-2.3.orig/configures/configure.in.old (-2 / +2 lines)
Lines 23-30 Link Here
23
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
23
            AC_MSG_ERROR(Cannot find GTK: Is gtk-config in path?))
24
24
25
dnl Add the languages which your application supports here.
25
dnl Add the languages which your application supports here.
26
ALL_LINGUAS="ja"
26
ALL_LINGUAS="de ja"
27
CATALOGS="ja.gmo"
27
CATALOGS="de.gmo ja.gmo"
28
AM_GNU_GETTEXT
28
AM_GNU_GETTEXT
29
29
30
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
30
dnl Set PACKAGE_LOCALE_DIR in config.h.
(-)stsmon-2.3.orig/lgmon/lm.h (-1 / +1 lines)
Lines 22-28 Link Here
22
#define RESET_NULL_SIZE      (2*1024)  /*  2KB */
22
#define RESET_NULL_SIZE      (2*1024)  /*  2KB */
23
23
24
#define SM_COM_PORT	     19999
24
#define SM_COM_PORT	     19999
25
#define STMON_PATH           "/usr/local/bin/"
25
#define STMON_PATH           "/usr/bin/"
26
#define ARGV_MAX             64
26
#define ARGV_MAX             64
27
#define PARPORT_NFAULT	     0x0008
27
#define PARPORT_NFAULT	     0x0008
28
#define PARPORT_NBSY         0x0080
28
#define PARPORT_NBSY         0x0080
(-)stsmon-2.3.orig/lgmon/lm_sub.c (-1 / +1 lines)
Lines 470-476 Link Here
470
{
470
{
471
	int i;
471
	int i;
472
472
473
	/* copy "/usr/local/bin/stsmon" string */
473
	/* copy "/usr/bin/stsmon" string */
474
	stamon_arg[0] = strdup(STMON_PATH);
474
	stamon_arg[0] = strdup(STMON_PATH);
475
475
476
	/* copy argv(from bjfilter) */
476
	/* copy argv(from bjfilter) */
(-)stsmon-2.3.orig/po/de.po (+424 lines)
Line 0 Link Here
1
# Canon Bubble Jet Print Filter for Linux ver.2.3.0
2
# Copyright CANON INC. 2001-2004
3
# All Rights Reserved.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: stsmon 2.3\n"
8
"POT-Creation-Date: 2005-02-07 14:44+0900\n"
9
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 17:00+0900\n"
10
"Last-Translator: CANON INC.\n"
11
"Language-Team: CANON INC.\n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n."
15
16
#: src/interface.c:41
17
msgid "Canon BJF360 Status Monitor"
18
msgstr ""
19
20
#: src/interface.c:68
21
msgid "Collecting printer status.    "
22
msgstr "Druckerstatusinformationen werden gesammelt."
23
24
#: src/interface.c:77 src/smstat.c:128
25
msgid "Cartridge Type : "
26
msgstr "Patronentyp:"
27
28
#: src/interface.c:131
29
msgid "Continue"
30
msgstr "Weiter"
31
32
#: src/interface.c:138
33
msgid "Cancel Printing"
34
msgstr "Druckvorgang abbrechen"
35
36
#: src/callbacks.c:354 src/support.c:127
37
#, c-format
38
msgid "Error loading pixmap file: %s"
39
msgstr ""
40
41
#: src/support.c:118
42
#, c-format
43
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
44
msgstr ""
45
46
#: src/smstat.c:97
47
msgid ""
48
"Scanner Cartridge detected.\n"
49
"You cannot print with this cartridge.\n"
50
"Change to appropriate BJ cartridge.\n"
51
msgstr ""
52
"Scanner-Patrone erkannt.\n"
53
"Mit dieser Patrone können Sie nicht drucken. Installieren Sie eine andere BJ-Patrone in Ihrem Drucker.\n"
54
55
#: src/smstat.c:98
56
msgid ""
57
"Scanner cartridge detected!\n"
58
"Change to appropriate cartridge.\n"
59
"Click Cancel Printing to cancel operation.\n"
60
msgstr ""
61
"Scanner-Patrone erkannt!\n"
62
"Setzen Sie die richtige Patrone ein.\n"
63
"Klicken Sie auf 'Druckvorgang abbrechen', um den Vorgang abzubrechen.\n"
64
65
#: src/smstat.c:99
66
msgid ""
67
"Unsupported cartridge installed.\n"
68
"Change to appropriate BJ cartridge.\n"
69
msgstr ""
70
"Die installierte Patrone wird nicht unterstützt.\n"
71
"Tauschen Sie sie durch eine BJ-Patrone aus.\n"
72
73
#: src/smstat.c:100
74
#, c-format
75
msgid ""
76
"Cartridge not installed!\n"
77
"Install %s in the printer.\n"
78
msgstr ""
79
"Keine Patrone eingesetzt!\n"
80
"Setzen Sie die richtige BJ-Patrone in den Drucker ein.\n"
81
82
#: src/smstat.c:101
83
#, c-format
84
msgid ""
85
"Cartridge not installed!\n"
86
"Install %s in the printer.\n"
87
"or\n"
88
"Click Cancel Printing if no cartridge available.\n"
89
msgstr ""
90
"Keine Patrone eingesetzt!\n"
91
"Setzen Sie die richtige BJ-Patrone in den Drucker ein.\n"
92
"ODER\n"
93
"Klicken Sie auf 'Druckvorgang abbrechen', wenn keine Patrone verfügbar ist.\n"
94
95
#: src/smstat.c:102
96
msgid ""
97
"\n"
98
"The printer is set not to display a low ink warning.\n"
99
msgstr ""
100
"\n"
101
"Der Drucker ist so eingestellt, dass er keine Tintenstandwarnung anzeigt.\n"
102
103
#: src/smstat.c:103
104
msgid ""
105
"The used ink tank is full.\n"
106
"Cancel printing and turn the printer off and then back on.\n"
107
"If this doesn't clear the error, see the printer manual for more details."
108
msgstr ""
109
"Der benutzte Tintenbehälter ist voll.\n"
110
"Brechen Sie den Druckvorgang ab, und schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein.\n"
111
"Wenn der Fehler dadurch nicht behoben wird, lesen Sie die Einzelheiten im Druckerhandbuch nach."
112
113
#: src/smstat.c:104
114
#, c-format
115
msgid ""
116
"Service error %s.\n"
117
"Cancel printing and turn the printer off and then back on.\n"
118
"If this doesn't clear the error, see the printer manual for more detail."
119
msgstr ""
120
"Service-Fehler %s.\n"
121
"Brechen Sie den Druckvorgang ab, schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein.\n"
122
"Wenn der Fehler dadurch nicht behoben wird, finden Sie im Druckerhandbuch weitere Informationen."
123
124
#: src/smstat.c:105
125
msgid ""
126
"Cleaning.\n"
127
"Please wait.\n"
128
msgstr ""
129
"Reinigung.\n"
130
"Bitte warten.\n"
131
132
#: src/smstat.c:106
133
msgid ""
134
"Cartridge replacement is in progress.\n"
135
"Close the front cover after replacement is completed.\n"
136
msgstr ""
137
"Die Patrone wird gerade ausgewechselt.\n"
138
"Schließen Sie die vordere Abdeckung, nachdem das Auswechseln abgeschlossen ist.\n"
139
140
#: src/smstat.c:107 src/smstat.c:125
141
msgid "Printing.\n"
142
msgstr "Wird gedruckt.\n"
143
144
#: src/smstat.c:108
145
msgid ""
146
"Printer is in use via another interface.\n"
147
"Please wait.\n"
148
msgstr ""
149
"Drucker ist über eine andere Schnittstelle in Verwendung.\n"
150
"Bitte warten.\n"
151
152
#: src/smstat.c:109
153
msgid ""
154
"Paper out.\n"
155
"Load paper and press printer's RESUME button.\n"
156
msgstr ""
157
"Kein Papier.\n"
158
"Legen Sie Papier ein, und drücken Sie die Taste FORTSETZEN auf dem Drucker.\n"
159
160
#: src/smstat.c:110
161
msgid ""
162
"Paper jammed.\n"
163
"Remove jammed paper and press printer's RESUME button.\n"
164
msgstr ""
165
"Papierstau.\n"
166
"Entfernen Sie das gestaute Papier, und drücken Sie die Taste FORTSETZEN.\n"
167
168
#: src/smstat.c:111
169
msgid ""
170
"Operator error.\n"
171
"Press printer's RESUME button.\n"
172
"If this doesn't clear the error, cancel printing and turn the printer off "
173
"and then back on.\n"
174
msgstr ""
175
"Bedienungsfehler.\n"
176
"Drücken Sie die Taste FORTSETZEN auf dem Drucker.\n"
177
"Wenn der Fehler dadurch nicht behoben wird, brechen Sie den Druckvorgang ab, und schalten Sie den Drucker aus und dann wieder ein.\n"
178
179
#: src/smstat.c:112
180
msgid ""
181
"Operator error.\n"
182
"The connected printer cannot work correctly.\n"
183
msgstr ""
184
"Bedienungsfehler.\n"
185
"Der angeschlossene Drucker funktioniert nicht ordnungsgemäß.\n"
186
187
#: src/smstat.c:113
188
msgid ""
189
"The used ink tank is almost full.\n"
190
"Press the printer's RESUME button to restart printing.\n"
191
msgstr ""
192
"Der benutzte Tintenbehälter ist fast voll.\n"
193
"Drücken Sie die Taste FORTSETZEN, um den Druckvorgang neu zu starten.\n"
194
195
#: src/smstat.c:114
196
msgid ""
197
"Protector not installed.\n"
198
"Install a protector properly in the printer.\n"
199
msgstr ""
200
"¥×¥í¥Æ¥¯¥¿¤¬¼è¤êÉÕ¤±¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡£\n"
201
"Àµ¤·¤¯¼è¤êÉÕ¤±¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n"
202
203
#: src/smstat.c:115
204
msgid ""
205
"An ink tank is not installed properly.\n"
206
"Open the front cover of the printer, mkae sure the ink tank is installed "
207
"properly, and close the front cover.\n"
208
msgstr ""
209
"Schutzvorrichtung nicht installiert.\n"
210
"Installieren Sie die Schutzvorrichtung im Drucker.\n"
211
212
#: src/smstat.c:116
213
msgid ""
214
"Ink has run out.\n"
215
"Replace ink tank and close the front cover.\n"
216
msgstr ""
217
"Keine Tinte mehr vorhanden.\n"
218
"Tauschen Sie den Tintenbehälter aus und schließen Sie die vordere Abdeckung.\n"
219
220
#: src/smstat.c:117
221
msgid ""
222
"Front cover is open.\n"
223
"Unable to print until the front cover is closed.\n"
224
msgstr ""
225
"Die vordere Abdeckung ist geöffnet.\n"
226
"Es kann erst gedruckt werden, wenn die vordere Abdeckung geschlossen ist.\n"
227
228
#: src/smstat.c:118
229
msgid ""
230
"The printer's front cover is open.\n"
231
"If printing is in progress, the print head or ink tank cannot be changed."
232
"Close the front cover, wait for printing to finish, then open the cover "
233
"again and change the print head or ink tank.If the CD-R Tray Feeder is "
234
"installed, the print head or ink tank cannot be also changed.Close the front "
235
"cover, remove the CD-R Tray Feeder, open the front cover again, and change "
236
"the print head or ink tank.\n"
237
msgstr ""
238
"Die vordere Abdeckung des Druckers ist geöffnet.\n"
239
"Wenn gerade ein Druckvorgang läuft, ist ein Druckkopf- oder Tintenbehälterwechsel nicht möglich. Schließen Sie die vordere Abdeckung, warten Sie, bis der Druckvorgang beendet ist, öffnen Sie die vordere Abdeckung erneut und tauschen Sie den Druckkopf oder den Tintenbehälter aus. Wenn der Einzug des CD-R-Fachs eingesetzt ist, können der Druckkopf und der Tintenbehälter nicht ausgetauscht werden. Schließen Sie die vordere Abdeckung, entfernen Sie den Einzug des CD-R-Fachs, öffnen Sie die vordere Abdeckung erneut und tauschen Sie den Druckkopf oder den Tintenbehälter aus.\n"
240
241
#: src/smstat.c:119
242
msgid ""
243
"The CD-R Tray Feeder is installed in the printer.\n"
244
"After ensuring that the CD-R tray has been removed, remove the CD-R Tray "
245
"Feeder and then press the RESUME button. Printing will then restart.\n"
246
msgstr ""
247
"Der Einzug des CD-R-Fachs befindet sich im Drucker.\n"
248
"Stellen Sie sicher, dass das CD-R-Fach entfernt wurde, entnehmen Sie den Einzug des CD-R-Fachs und drücken Sie anschließend die Taste FORTSETZEN. Der Druckvorgang wird daraufhin neu gestartet.\n"
249
250
#: src/smstat.c:120
251
msgid ""
252
"\n"
253
"The following ink tanks are running low.\n"
254
msgstr ""
255
"\n"
256
"Die folgenden Tintenbehälter sind fast leer.\n"
257
258
#: src/smstat.c:121
259
msgid ""
260
"\n"
261
"The remaining level of the following ink is unknown.\n"
262
msgstr ""
263
"\n"
264
"Die Restmenge der folgenden Tinte ist unbekannt.\n"
265
266
#: src/smstat.c:122
267
msgid ""
268
"\n"
269
"There is a possibility that the printer cannot detect the remaining ink "
270
"level properly. Reset the ink counter using the Maintenance tab of the "
271
"printer driver whenever you have replaced any ink tank with new one.\n"
272
msgstr ""
273
"\n"
274
"Der Drucker kann den Tintenstand unter Umständen nicht korrekt erfassen. Wenn Sie einen Tintenbehälter durch einen neuen ersetzen, stellen Sie den Tintenzähler im Register Wartung des Druckertreibers zurück.\n"
275
276
#: src/smstat.c:123
277
msgid ""
278
"A digital camera or device that is not supported by the direct printing "
279
"function is connected to the Direct Print Port. Disconnect the cable from "
280
"the Camera Port, and press the RESUME button.\n"
281
msgstr ""
282
"Es wurde eine Digitalkamera oder ein Gerät an den Anschluss für den Direktdruck angeschlossen, das von der Direktdruckfunktion nicht unterstützt wird. Ziehen Sie das Kabel vom Anschluss für den Direktdruck ab und drücken Sie die Taste FORTSETZEN.\n"
283
284
#: src/smstat.c:124
285
msgid ""
286
"An error occurred during automatic print head alignment.\n"
287
"Press the RESUME button to clear the error. Refer to the user's guide to "
288
"check the error, and reexecute print head alignment. If an error still "
289
"occurs, carry out manual alignment.\n"
290
msgstr ""
291
"Bei der automatischen Druckkopfausrichtung ist ein Fehler aufgetreten.\n"
292
"Drücken Sie die Taste FORTSETZEN, um den Fehler zu löschen. Lesen Sie die Angaben zu dem Fehler im Benutzerhandbuch und führen Sie dann die Druckkopfausrichtung erneut aus. Wenn der Fehler weiterhin auftritt, führen Sie eine manuelle Ausrichtung durch.\n"
293
294
#: src/smstat.c:126
295
msgid "Printer is online.\n"
296
msgstr "Der Drucker ist online.\n"
297
298
#: src/smstat.c:127
299
msgid "Printer not responding.\n"
300
msgstr "Der Drucker antwortet nicht.\n"
301
302
#: src/smstat.c:129
303
msgid "Paper Thickness Lever Position : "
304
msgstr "Position des Papierstärkehebels:"
305
306
#: src/smstat.c:130
307
msgid "right"
308
msgstr "rechts"
309
310
#: src/smstat.c:131
311
msgid "left"
312
msgstr "links"
313
314
#: src/smstat.c:132
315
msgid "up"
316
msgstr "oben"
317
318
#: src/smstat.c:133
319
msgid "down"
320
msgstr "unten"
321
322
#: src/smstat.c:134
323
msgid "Photo"
324
msgstr "Foto"
325
326
#: src/smstat.c:135
327
msgid "Color"
328
msgstr "Farbe"
329
330
#: src/smstat.c:136
331
msgid "Photo/Color"
332
msgstr "Foto/Farbe"
333
334
#: src/smstat.c:137
335
msgid "Black/Color"
336
msgstr "Schwarz/Farbe"
337
338
#: src/smstat.c:138
339
msgid "Black"
340
msgstr "Schwarz"
341
342
#: src/smstat.c:139
343
msgid "Scanner/Color"
344
msgstr "Scanner/Farbe"
345
346
#: src/smstat.c:140
347
msgid "Scanner"
348
msgstr "Scanner"
349
350
#: src/smstat.c:141
351
msgid "Unsupported"
352
msgstr "Nicht unterstützt"
353
354
#: src/smstat.c:142
355
msgid "Unknown"
356
msgstr "Unbekannt"
357
358
#: src/smstat.c:143
359
msgid "appropriate BJ cartridge"
360
msgstr "korrekte BJ-Patrone"
361
362
#: src/smstat.c:144
363
msgid " Photo Black\n"
364
msgstr " Foto-Schwarz\n"
365
366
#: src/smstat.c:145
367
msgid " Photo Cyan\n"
368
msgstr " Foto-Zyan\n"
369
370
#: src/smstat.c:146
371
msgid " Photo Magenta\n"
372
msgstr " Foto-Magenta\n"
373
374
#: src/smstat.c:147
375
msgid " Magenta\n"
376
msgstr " Magenta\n"
377
378
#: src/smstat.c:148
379
msgid " Cyan\n"
380
msgstr " Zyan\n"
381
382
#: src/smstat.c:149
383
msgid " Yellow\n"
384
msgstr " Gelb\n"
385
386
#: src/smstat.c:150
387
msgid " Black\n"
388
msgstr " Schwarz\n"
389
390
#: src/smstat.c:151
391
msgid " Color\n"
392
msgstr " Farbe\n"
393
394
#: src/smstat.c:152
395
msgid " Black [3e]\n"
396
msgstr " Schwarz [3e]\n"
397
398
#: src/smstat.c:153
399
msgid " Black [6]\n"
400
msgstr " Schwarz [6]\n"
401
402
#: src/smstat.c:154
403
msgid " Red [6]\n"
404
msgstr " Rot [6]\n"
405
406
#: src/smstat.c:155
407
msgid " Photo Cyan [6]\n"
408
msgstr " Foto-Zyan [6]\n"
409
410
#: src/smstat.c:156
411
msgid " Photo Magenta [6]\n"
412
msgstr " Foto-Magenta [6]\n"
413
414
#: src/smstat.c:157
415
msgid " Magenta [6]\n"
416
msgstr " Magenta [6]\n"
417
418
#: src/smstat.c:158
419
msgid " Cyan [6]\n"
420
msgstr " Zyan [6]\n"
421
422
#: src/smstat.c:159
423
msgid " Yellow [6]\n"
424
msgstr " Gelb [6]\n"
0
425
(-)bjcups-2.3-0.orig/bjcups/bjcups.c (-1 / +1 lines)
Lines 43-49 Link Here
43
43
44
#define	BJ_SOCKET		"/tmp/bjui"
44
#define	BJ_SOCKET		"/tmp/bjui"
45
45
46
#define	UI_PATH			"/usr/local/bin/"
46
#define	UI_PATH			"/usr/bin/"
47
#define	UI_NAME			"printui"
47
#define	UI_NAME			"printui"
48
48
49
#define	UI_OPT_VERSION	1
49
#define	UI_OPT_VERSION	1
(-)bjcups-2.3-0.orig/bjcups/Makefile (-1 / +1 lines)
Lines 1-4 Link Here
1
INSTALL_DIR = /usr/local/bin
1
INSTALL_DIR = /usr/bin
2
INSTALL_BIN = /usr/bin/install -c
2
INSTALL_BIN = /usr/bin/install -c
3
HDRPATH = -I ../include/cncl -I ../include/misc
3
HDRPATH = -I ../include/cncl -I ../include/misc
4
4
(-)bjcups-2.3-0.orig/libs/bjexec/bjexec.c (-1 / +1 lines)
Lines 31-37 Link Here
31
#include "bjexec.h"
31
#include "bjexec.h"
32
32
33
33
34
#define FILTER_PATH		"/usr/local/bin/"
34
#define FILTER_PATH		"/usr/bin/"
35
#define FILTER_EXEC		"bjfilter"
35
#define FILTER_EXEC		"bjfilter"
36
36
37
37

Return to bug 61955