Go to:
Gentoo Home
Documentation
Forums
Lists
Bugs
Planet
Store
Wiki
Get Gentoo!
Gentoo's Bugzilla – Attachment 35403 Details for
Bug 50801
EBuild request for the newly open-sourced Ximian-Connector for MS Exchange
Home
|
New
–
[Ex]
|
Browse
|
Search
|
Privacy Policy
|
[?]
|
Reports
|
Requests
|
Help
|
New Account
|
Log In
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
[patch]
Diff created from CVS (cvs.gnome.org) between CONNECTOR_1_4_7_1 and CONNECTOR_1_4_7_2
ximian-connector-1.4.7.2.patch (text/plain), 87.95 KB, created by
Dave Shanker
on 2004-07-14 08:59:08 UTC
(
hide
)
Description:
Diff created from CVS (cvs.gnome.org) between CONNECTOR_1_4_7_1 and CONNECTOR_1_4_7_2
Filename:
MIME Type:
Creator:
Dave Shanker
Created:
2004-07-14 08:59:08 UTC
Size:
87.95 KB
patch
obsolete
>? ximian-connector-1.4.7.2/autom4te.cache >? ximian-connector-1.4.7.2/ximian-connector-1.4.7.2.patch2 >Index: evolution-exchange/ChangeLog >=================================================================== >RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/ChangeLog,v >retrieving revision 1.1.1.1.2.3 >retrieving revision 1.1.1.1.2.5 >diff -u -r1.1.1.1.2.3 -r1.1.1.1.2.5 >--- evolution-exchange/ChangeLog 11 May 2004 19:04:02 -0000 1.1.1.1.2.3 >+++ evolution-exchange/ChangeLog 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.5 >@@ -1,3 +1,21 @@ >+2004-05-17 Dan Winship <danw@novell.com> >+ >+ * configure.in: 1.4.7.2 >+ >+ * lib/e2k-result.c (sanitize_bad_multistatus): New routine, used >+ by e2k_results_array_add_from_multistatus to fix broken Exchange >+ XML so recent versions of libxml2 will parse it correctly. >+ (#58528) >+ (prop_parse): Invert the transformation here so the rest of >+ connector still sees the invalid-but-canonical names. >+ >+ * lib/e2k-propnames.h.in: add E2K_NS_MAPI_ID_LEN, the length of >+ E2K_NS_MAPI_ID. >+ >+2004-05-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> >+ >+ * po/es.po: Added partial Spanish translation >+ > 2004-05-11 Dan Winship <danw@ximian.com> > > * configure.in: Bump version to 1.4.7.1 >Index: evolution-exchange/lib/e2k-propnames.h.in >=================================================================== >RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/lib/e2k-propnames.h.in,v >retrieving revision 1.1.1.1 >retrieving revision 1.1.1.1.2.1 >diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.1 >--- evolution-exchange/lib/e2k-propnames.h.in 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 >+++ evolution-exchange/lib/e2k-propnames.h.in 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.1 >@@ -177,6 +177,7 @@ > > > #define E2K_NS_MAPI_ID "http://schemas.microsoft.com/mapi/id/" >+#define E2K_NS_MAPI_ID_LEN (sizeof (E2K_NS_MAPI_ID) - 1) > > #define E2K_NS_OUTLOOK_APPOINTMENT E2K_NS_MAPI_ID "{00062002-0000-0000-C000-000000000046}/" > >Index: evolution-exchange/lib/e2k-result.c >=================================================================== >RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/lib/e2k-result.c,v >retrieving revision 1.1.1.1 >retrieving revision 1.1.1.1.2.1 >diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.1 >--- evolution-exchange/lib/e2k-result.c 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 >+++ evolution-exchange/lib/e2k-result.c 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.1 >@@ -113,7 +113,15 @@ > if (!result->props) > result->props = e2k_properties_new (); > >- name = g_strdup_printf ("%s%s", node->ns->href, node->name); >+ if (!strncmp (node->ns->href, E2K_NS_MAPI_ID, E2K_NS_MAPI_ID_LEN)) { >+ /* Reinsert the illegal initial '0' that was stripped out >+ * by sanitize_bad_multistatus. (This also covers us in >+ * the cases where the server returns the property without >+ * the '0'.) >+ */ >+ name = g_strdup_printf ("%s0%s", node->ns->href, node->name); >+ } else >+ name = g_strdup_printf ("%s%s", node->ns->href, node->name); > > type = xmlGetNsProp (node, "dt", E2K_NS_TYPE); > if (type && !strcmp (type, "mv.bin.base64")) >@@ -181,6 +189,74 @@ > return g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (E2kResult)); > } > >+/* Properties in the /mapi/id/{...} namespaces are usually (though not >+ * always) returned with names that start with '0', which is illegal >+ * and makes libxml choke. So we preprocess them to fix that. >+ */ >+static char * >+sanitize_bad_multistatus (const char *buf, int len) >+{ >+ GString *body; >+ const char *p; >+ int start, end; >+ char ns, badprop[7], *ret; >+ >+ /* If there are no "mapi/id/{...}" namespace declarations, then >+ * we don't need any cleanup. >+ */ >+ if (!memchr (buf, '{', len)) >+ return NULL; >+ >+ body = g_string_new_len (buf, len); >+ >+ /* Find the start and end of namespace declarations */ >+ p = strstr (body->str, " xmlns:"); >+ g_return_val_if_fail (p != NULL, NULL); >+ start = p + 1 - body->str; >+ >+ p = strchr (p, '>'); >+ g_return_val_if_fail (p != NULL, NULL); >+ end = p - body->str; >+ >+ while (1) { >+ if (strncmp (body->str + start, "xmlns:", 6) != 0) >+ break; >+ if (strncmp (body->str + start + 7, "=\"", 2) != 0) >+ break; >+ if (strncmp (body->str + start + 9, E2K_NS_MAPI_ID, E2K_NS_MAPI_ID_LEN) != 0) >+ goto next; >+ >+ ns = body->str[start + 6]; >+ >+ /* Find properties in this namespace and strip the >+ * initial '0' from their names to make them valid >+ * XML NCNames. >+ */ >+ snprintf (badprop, 6, "<%c:0x", ns); >+ while ((p = strstr (body->str, badprop))) >+ g_string_erase (body, p + 3 - body->str, 1); >+ snprintf (badprop, 7, "</%c:0x", ns); >+ while ((p = strstr (body->str, badprop))) >+ g_string_erase (body, p + 4 - body->str, 1); >+ >+ next: >+ p = strchr (body->str + start, '"'); >+ if (!p) >+ break; >+ p = strchr (p + 1, '"'); >+ if (!p) >+ break; >+ if (p[1] != ' ') >+ break; >+ >+ start = p + 2 - body->str; >+ } >+ >+ ret = body->str; >+ g_string_free (body, FALSE); >+ return ret; >+} >+ > void > e2k_results_array_add_from_multistatus (GArray *results_array, > SoupMessage *msg) >@@ -188,10 +264,16 @@ > xmlDoc *doc; > xmlNode *node, *rnode; > E2kResult result; >+ char *body; > > g_return_if_fail (msg->errorcode == SOUP_ERROR_DAV_MULTISTATUS); > >- doc = e2k_parse_xml (msg->response.body, msg->response.length); >+ body = sanitize_bad_multistatus (msg->response.body, msg->response.length); >+ if (body) { >+ doc = e2k_parse_xml (body, -1); >+ g_free (body); >+ } else >+ doc = e2k_parse_xml (msg->response.body, msg->response.length); > if (!doc) > return; > node = doc->xmlRootNode; >Index: evolution-exchange/po/ChangeLog >=================================================================== >RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/po/ChangeLog,v >retrieving revision 1.1.1.1 >retrieving revision 1.1.1.1.2.2 >diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.2 >--- evolution-exchange/po/ChangeLog 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 >+++ evolution-exchange/po/ChangeLog 17 May 2004 19:10:13 -0000 1.1.1.1.2.2 >@@ -1,3 +1,12 @@ >+2004-05-17 Dan Winship <danw@novell.com> >+ >+ * README.TRANSLATORS: Notes on where in Outlook to look for >+ translations of the various Outlookish terms. >+ >+2004-05-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> >+ >+ * es.po: Added Partial Spanish translation. >+ > 2004-05-11 Dan Winship <danw@ximian.com> > > * Ximian Connector 1.4.7, first GPL release. >Index: evolution-exchange/po/es.po >=================================================================== >RCS file: evolution-exchange/po/es.po >diff -N evolution-exchange/po/es.po >--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 >+++ evolution-exchange/po/es.po 12 May 2004 20:33:50 -0000 1.1.2.2 >@@ -0,0 +1,1238 @@ >+# Spanish translation of Ximian Conector 1.4 >+# Copyright (C) 2004 THE Ximian Conector'S COPYRIGHT HOLDER >+# This file is distributed under the same license as the Ximian Conector package. >+# cyphra <cyphra@hal9000.eui.upm.es>, 2004. >+# , fuzzy >+# cyphra <cyphra@hal9000.eui.upm.es>, 2004. >+# >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: Ximian Conector 1.4\n" >+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" >+"POT-Creation-Date: 2004-05-12 12:41+0200\n" >+"PO-Revision-Date: 2004-05-12 22:31+0200\n" >+"Last-Translator: francisco f. serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" >+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit" >+ >+#: addressbook/pas-backend-exchange.c:1287 >+#, c-format >+msgid "Modifying %s" >+msgstr "Modificando %s" >+ >+#: addressbook/pas-backend-exchange.c:1289 >+#, c-format >+msgid "Creating %s" >+msgstr "Creando %s" >+ >+#: addressbook/pas-backend-exchange.c:2091 addressbook/pas-backend-ad.c:1081 >+#: storage/exchange-storage.c:146 >+msgid "Searching..." >+msgstr "Buscando..." >+ >+#: addressbook/pas-backend-ad.c:368 >+msgid "Connecting to LDAP server..." >+msgstr "Conectando con el servidor LDAP" >+ >+#: addressbook/pas-backend-ad.c:378 >+msgid "Unable to connect to LDAP server." >+msgstr "No es posible conectar con el servidor LDAP." >+ >+#: addressbook/pas-backend-ad.c:394 >+msgid "Waiting for connection to LDAP server..." >+msgstr "Esperando conexión con el servidor LDAP..." >+ >+#: addressbook/pas-backend-ad.c:973 >+msgid "Receiving LDAP search results..." >+msgstr "Recibiendo resultados de la búsqueda LDAP..." >+ >+#: addressbook/pas-backend-ad.c:983 >+msgid "Restarting search." >+msgstr "Reiniciando búsqueda." >+ >+#: calendar/cal-backend-exchange.c:2324 >+#, c-format >+msgid "" >+"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n" >+"You must book each meeting separately." >+msgstr "" >+"No es posible programar el recurso «%s» para reeuniones repetidas.\n" >+"Debe reservar cada reunión separadamente." >+ >+#: calendar/cal-backend-exchange.c:2343 >+#, c-format >+msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." >+msgstr "El recurso «%s» está ocupado durante el periodo de tiempo seleccionado." >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:214 >+msgid "Can only expunge in Deleted Items folder" >+msgstr "Sólo se puede compactar en la carpeta de «Elementos borrados»" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:238 >+msgid "No Subject" >+msgstr "Sin asunto" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:632 >+msgid "Moving messages" >+msgstr "Moviendo mensajes" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:633 >+msgid "Copying messages" >+msgstr "Copiando mensajes" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:867 >+#, c-format >+msgid "Could not create directory %s: %s" >+msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:877 >+#, c-format >+msgid "Could not load summary for %s" >+msgstr "No se pudo cargar el resumen para %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:885 >+#, c-format >+msgid "Could not create cache for %s" >+msgstr "No se pudo crear el cache para %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:925 >+msgid "Scanning for changed messages" >+msgstr "Buscando mensajes cambiados" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:945 >+msgid "Fetching summary information for new messages" >+msgstr "Obteniendo la información del resumen para los mensajes nuevos" >+ >+#. i18n: the '_' should appear before the same letter it >+#. does in the evolution:mail-config.glade "_Host" >+#. translation (or not at all) >+#: camel/camel-exchange-provider.c:41 >+msgid "Exc_hange Server:" >+msgstr "Servidor E_xchange:" >+ >+#. i18n: the '_' should appear before the same letter it >+#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name" >+#. translation (or not at all) >+#: camel/camel-exchange-provider.c:46 >+msgid "Windows User_name:" >+msgstr "_Nombre de usuario de Windows:" >+ >+#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism >+#: camel/camel-exchange-provider.c:51 >+msgid "Global Address List / Active Directory" >+msgstr "Lista de acceso global /Directorio Activo" >+ >+#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a >+#. technical term and may not have translations? >+#: camel/camel-exchange-provider.c:55 >+msgid "Global Catalog server name:" >+msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global:" >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:57 >+#, c-format >+msgid "Limit number of GAL responses: %s" >+msgstr "Limitar el número de respuestas GAL: %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:60 >+msgid "Exchange Server" >+msgstr "Servidor Exchange" >+ >+#. i18n: "Mailbox" is an Outlookism. FIXME >+#: camel/camel-exchange-provider.c:63 >+msgid "Mailbox name" >+msgstr "Nombre del buzón:" >+ >+#. i18n: "OWA" == "Outlook Web Access". Might not be translated? >+#: camel/camel-exchange-provider.c:66 >+msgid "OWA path" >+msgstr "Ruta OWA" >+ >+#. i18n: "Public Folder" is an Outlookism >+#: camel/camel-exchange-provider.c:69 >+msgid "Public Folder server" >+msgstr "Servidor de carpeta pública" >+ >+#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c >+#: camel/camel-exchange-provider.c:73 >+msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" >+msgstr "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:79 >+msgid "Microsoft Exchange" >+msgstr "Microsoft Exchange" >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:81 >+msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers" >+msgstr "Para manipular correo (y otros datos) en servidores Microsoft Exchange" >+ >+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism >+#: camel/camel-exchange-provider.c:99 >+msgid "Secure Password" >+msgstr "Contraseña segura" >+ >+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate >+#: camel/camel-exchange-provider.c:102 >+msgid "" >+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " >+"authentication." >+msgstr "" >+"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con contraseña segura (NTLM)." >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:110 >+msgid "Plaintext Password" >+msgstr "Contraseña en texto plano" >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:112 >+msgid "" >+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " >+"password authentication." >+msgstr "" >+"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación estándar en texto plano." >+ >+#: camel/camel-exchange-store.c:172 >+#, c-format >+msgid "Exchange server %s" >+msgstr "Servidor Exchange %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-store.c:175 >+#, c-format >+msgid "Exchange account for %s on %s" >+msgstr "Cuanta Exchange de %s en %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-store.c:217 >+msgid "Evolution Exchange backend process" >+msgstr "Proceso de backend de Evolution Exchange" >+ >+#: camel/camel-exchange-transport.c:108 >+msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source" >+msgstr "El transporte Exchange sólo puede ser usado con una fuente de correo Exchange" >+ >+#: camel/camel-exchange-transport.c:119 >+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" >+msgstr "No se puede enviar el mensaje: uno o más destinatarios inválidos" >+ >+#: camel/camel-exchange-transport.c:129 >+msgid "Could not find 'From' address in message" >+msgstr "No se pudo encontrar la dirección de remite en el mensaje" >+ >+#: camel/camel-stub.c:131 >+#, c-format >+msgid "Could not create socket: %s" >+msgstr "No se pudo crear socket : %s" >+ >+#: camel/camel-stub.c:146 >+#, c-format >+msgid "Could not connect to %s: %s" >+msgstr "No se pudo conectar a %s: %s" >+ >+#: camel/camel-stub.c:165 >+#, c-format >+msgid "Path too long: %s" >+msgstr "Ruta demasiado larga: %s" >+ >+#: camel/camel-stub.c:191 >+#, c-format >+msgid "Could not start status thread: %s" >+msgstr "No se pudo iniciar el hilo de estado: %s" >+ >+#: camel/camel-stub.c:413 >+#, c-format >+msgid "Lost connection to %s" >+msgstr "Se perdió la conexión con %s" >+ >+#: camel/camel-stub.c:417 >+#, c-format >+msgid "Error communicating with %s: %s" >+msgstr "Error al comunicarse con %s: %s" >+ >+#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in >+#. the folder permissions dialog. >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:770 >+msgid "Owner" >+msgstr "Propietario" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:780 >+msgid "Publishing Editor" >+msgstr "Editor de publicación" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:788 >+msgid "Editor" >+msgstr "Editor" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:795 >+msgid "Publishing Author" >+msgstr "Autor de publicación" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:801 >+msgid "Author" >+msgstr "Autor" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:806 >+msgid "Non-editing Author" >+msgstr "Autor de no-edición" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:810 >+msgid "Reviewer" >+msgstr "Revisor" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:812 >+msgid "Contributor" >+msgstr "Contribuidor" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:814 storage/exchange-delegates.glade.h:8 >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 >+msgid "None" >+msgstr "Ninguno" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:821 storage/exchange-delegates-user.c:141 >+msgid "Custom" >+msgstr "Personalizado" >+ >+#: lib/e2k-user-dialog.c:148 >+msgid "Select User" >+msgstr "Seleccione usuario" >+ >+#: lib/e2k-user-dialog.c:198 >+msgid "Addressbook..." >+msgstr "Libreta de direcciones..." >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:223 >+msgid "No such folder" >+msgstr "No existe la carpeta" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:240 >+msgid "Permission denied" >+msgstr "Permiso denegado" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:562 mail/mail-stub-exchange.c:712 >+msgid "Could not open folder" >+msgstr "No s epudo abrir la carpeta" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:728 >+msgid "Could not open folder: Permission denied" >+msgstr "No se pudo abrir carpeta: Permiso denegado" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:775 >+msgid "No such folder." >+msgstr "No existe la carpeta." >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:825 >+msgid "Could not open Deleted Items folder" >+msgstr "No se pudo abrir la carpeta de elementos borrados" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1168 mail/mail-stub-exchange.c:1228 >+msgid "Could not get new messages" >+msgstr "No se pudieron obtener los mensajes nuevos" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1374 >+msgid "Could not empty Deleted Items folder" >+msgstr "No se pudo vaciar la carpeta de elementos borrados" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1506 >+msgid "Could not append message; mailbox is over quota" >+msgstr "No se pudo anexar el mensaje; el buzón excede la cuota" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1507 >+msgid "Could not append message" >+msgstr "No se pudo anexar el mensaje" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1889 >+msgid "Message has been deleted" >+msgstr "El mensaje ha sido borrado" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1891 >+msgid "Error retrieving message" >+msgstr "Error al obtener el mensaje" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2101 >+msgid "No such message" >+msgstr "No existe el mensaje" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2133 >+msgid "Mailbox does not support full-text searching" >+msgstr "El buzón no soporta búsqueda en texto" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2199 >+msgid "Unable to move/copy messages" >+msgstr "Imposible mover/copiar mensajes" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2403 >+msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" >+msgstr "El servidor no acepta correo por medio del transporte Exchange" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2405 >+#, c-format >+msgid "" >+"Your account does not have permission to use <%s>\n" >+"as a From address." >+msgstr "" >+"Su cuenta no tiene permiso para usar <%s>\n" >+"como una dirección de remitente." >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2417 >+msgid "" >+"Could not send message.\n" >+"This might mean that your account is over quota." >+msgstr "" >+"No se pudo enviar el mensaje.\n" >+"Esto quizá signifique que su cuenta sobrepasa la cuota." >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2421 >+msgid "Could not send message" >+msgstr "No se pudo enviar el mensaje" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2440 >+msgid "No mail submission URI for this mailbox" >+msgstr "No hay URI de envÃo de correo para este buzón" >+ >+#. i18n: This is the title of an "other user's folders" >+#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". >+#: storage/exchange-account.c:561 >+#, c-format >+msgid "%s's Folders" >+msgstr "Carpetas de %s" >+ >+#: storage/exchange-account.c:796 >+msgid "Could not access personal folders" >+msgstr "No se pudo acceder a las carpetas personales" >+ >+#: storage/exchange-account.c:841 >+msgid "Could not retrieve list of standard folders" >+msgstr "No se pudo obtener la lista de carpetas estándar" >+ >+#: storage/exchange-account.c:869 >+msgid "Personal Folders" >+msgstr "Carpetas personales" >+ >+#. i18n: Outlookism >+#: storage/exchange-account.c:886 >+msgid "Public Folders" >+msgstr "Carpetas públicas" >+ >+#. i18n: Outlookism >+#: storage/exchange-account.c:900 >+msgid "Global Address List" >+msgstr "Lista de acceso global" >+ >+#: storage/exchange-account.c:986 >+#, c-format >+msgid "" >+"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n" >+"therefore not compatible with Ximian Connector" >+msgstr "El serviro «%s» esté ejecutando Exchange 5.5 y por tanto\n" >+"no es compatible con Ximian Connector" >+ >+#: storage/exchange-account.c:995 >+#, c-format >+msgid "" >+"Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n" >+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n" >+"account configuration dialog." >+msgstr "" >+"No se pudo encontrar un Sistema de Almacenamiento Web de exchange en %s.\n" >+"Si OWA está en ejecución en una ruta diferente, debe especificarla en el\n" >+"diálogo de configuración de la cuenta." >+ >+#: storage/exchange-account.c:1012 >+msgid "" >+"Could not authenticate to server.\n" >+"\n" >+"This probably means that your server requires you\n" >+"to specify the Windows domain name as part of your\n" >+"username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n" >+"\n" >+"Or you might have just typed your password wrong.\n" >+"\n" >+msgstr "" >+"No se puede autenticar con el servidor.\n" >+"\n" >+"Esto probablemente significa que su servidor quiere que\n" >+"especifique el nombre de dominio de windows como parte\n" >+"de su nombre de usuario (EJ: \"DOMINIO\\usuario\").\n" >+"\n" >+"O quizá ha escrito la contraseña mal.\n" >+"\n" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1022 >+msgid "" >+"Could not authenticate to server.\n" >+"\n" >+"You may need to use Plaintext Password authentication.\n" >+"\n" >+"Or you might have just typed your password wrong.\n" >+"\n" >+msgstr "" >+"No se pudo autenticar con el servidor.\n" >+"\n" >+"Quizá necesite usar autenticación en texto plano.\n" >+"\n" >+"O quizá se ha equivocado al teclear la contraseña.\n" >+"\n" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1029 >+msgid "" >+"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" >+"\n" >+msgstr "" >+"No se pudo autenticar con el servidor. (¿Contraseña incorrecta?)\n" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1040 >+#, c-format >+msgid "No mailbox for user %s on %s.\n" >+msgstr "No hay un buzón para el usuario %s en %s.\n" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1073 >+#, c-format >+msgid "Mailbox for %s is not on this server." >+msgstr "El buzón de %s no está en este servidor." >+ >+#: storage/exchange-account.c:1079 >+#, c-format >+msgid "" >+"Could not connect to server %s.\n" >+"Try using SSL?" >+msgstr "" >+"No se pudo conectar con el servidor %s.\n" >+"¿Quiere intentarlo con SSL?" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1083 >+#, c-format >+msgid "Could not connect to server %s: %s" >+msgstr "No se pudo conectar el servidor %s: %s" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1181 >+#, c-format >+msgid "%sEnter password for %s" >+msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1185 >+msgid "Enter password" >+msgstr "Introduzca la contraseña" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1257 >+#, c-format >+msgid "Could not create connection for %s" >+msgstr "No se pudo crear conexión para %s" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219 >+#, c-format >+msgid "" >+"Could not connect to the Exchange server.\n" >+"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again." >+msgstr "" >+"No se pudo conectar con el servidor Exchange.ºn" >+"Asegúrese de que la URL es correcta (intente «%s» en vez de |%s») y pruebe de nuevo." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:229 >+msgid "" >+"Could not authenticate to the Exchange server.\n" >+"Make sure the username and password are correct and try again." >+msgstr "" >+"No se pudo autenticar en el servidor Exchange.\n" >+"Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos y pruebe de nuevo." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:236 >+#, c-format >+msgid "" >+"Could not authenticate to the Exchange server.\n" >+"Make sure the username and password are correct and try again.\n" >+"\n" >+"You may need to specify the Windows domain name as part of your username " >+"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." >+msgstr "" >+"No se pudo autenticar con el servidor Exchange.\n" >+"Asegúrese de que el usuario y la contraseñan son correctos e inténtelo de nuevo.\n" >+"\n" >+"Quizá necesite especificar el nombre del dominio Windows como parte de su nombre de usuario" >+"(ej: \"MIDOMINIO\\%s\")." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:248 >+msgid "" >+"Could not find OWA data at the indicated URL.\n" >+"Make sure the URL is correct and try again." >+msgstr "" >+"No se pudo encontrar los daros OWA en la URL indicada.\n" >+"Asegúrese de que la URL es correcta e inténtelo de nuevo." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:255 >+msgid "" >+"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange " >+"Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually " >+"unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this " >+"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n" >+"\n" >+"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " >+"link below:" >+msgstr "" >+"Ximian Connector requiere acceso a cierta funcionalidad del servidor Exchange que" >+"aparenta estar desactivada o bloqueda. ( Esto es normalmente no intencionado.)" >+"Su Administrador de exchange necesitará activar esta funcionalidad para que pueda" >+"usar Ximian Conector.\n" >+"\n" >+"Para la información que debe proporcionar a su administrador Exchange, siga el" >+"enlace inferior:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:276 >+msgid "" >+"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian " >+"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." >+msgstr "" >+"La dirección URL del servidor Exchange que porporcionó es para un servidor" >+"Exchange Server 5.5. El Conector Ximian soporta Microsoft Exchange 2000 " >+"y 2003 únicamente." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:289 >+msgid "" >+"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " >+"Check the URL, username, and password, and try again." >+msgstr "" >+"No se pudo configurar la cuenta de Exchange porque ha ocurrido un error desconocido." >+"Compruebe la URL, usuario y contraseña e inténtelo de nuevo." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:331 >+msgid "" >+"Could not connect to specified server.\n" >+"Please check the server name and try again." >+msgstr "" >+"No se pudo conectar con el servidor especificado.\n" >+"Por favor, compruebe el nombre del servidor" >+" e inténtelo de nuevo." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:368 >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:372 >+msgid "Unknown" >+msgstr "Desconocido" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445 >+msgid "" >+"Configuration system error.\n" >+"Unable to create new account." >+msgstr "" >+"Error del sistema de configuración.\n" >+"No es posible crear una cuenta nueva." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1 >+msgid "*" >+msgstr "*" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2 >+msgid "Configuration Failed" >+msgstr "La configuración ha fallado" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3 >+msgid "Done" >+msgstr "Hecho" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4 >+msgid "Email Address:" >+msgstr "Dirección de correo:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5 >+msgid "Exchange Configuration" >+msgstr "Configuración de Exchange" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6 >+msgid "Full Name:" >+msgstr "Nombre completo:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7 >+msgid "GC Server:" >+msgstr "Servidor GC:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8 >+msgid "Make this my default account" >+msgstr "Hacer que esta sea mi cuenta predeterminada" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9 >+msgid "OWA URL:" >+msgstr "URL OWA:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10 >+msgid "Password:" >+msgstr "Contraseña:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11 >+msgid "Remember this password" >+msgstr "Recordar la contraseña" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12 >+msgid "Username:" >+msgstr "Usuario:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13 >+msgid "Welcome" >+msgstr "Bienvenido" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14 >+msgid "" >+"Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n" >+"The next few screens will help you configure Evolution\n" >+"to connect to your Exchange account.\n" >+"\n" >+"Please click the \"Forward\" button to continue." >+msgstr "" >+"Bienvenido al Conector Ximian para Microsoft Exchange.\n" >+"Las siguientes pantallas le ayudarán a configurar Evolution\n" >+"para conectarse a su cuenta Exchange.\n" >+"\n" >+"Por favor, pulse el botón «Adelante» para continuar." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19 >+msgid "Ximian Connector Configuration" >+msgstr "Configuración del Conector Ximian" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20 >+msgid "" >+"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web " >+"Access (OWA) account.\n" >+"\n" >+"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " >+"\"Forward\".\n" >+msgstr "" >+"Ximian Connector puede usar la información de su cuenta Outlook Web Access (OWA) existente.\n" >+"\n" >+"Introduzca su dirección de sitio OWA (URL), usuario y contraseña, y después pulse «Adelante».\n" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24 >+msgid "" >+"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. " >+"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask " >+"your system administrator for the correct value.\n" >+msgstr "" >+"Ximian Connector no pudo encontrar la réplica del Catálogo global para su sitio." >+"Introduzca el nombre de su servidor de Catálogo Global. Quizá necesite preguntar" >+"a su administrador de sistemas por el valor correcto.\n" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26 >+msgid "" >+"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange " >+"account.\n" >+msgstr "" >+"Ximian Connector ha encontrado un problema configurando su cuenta Exchange.\n" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28 >+msgid "" >+"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " >+"save your\n" >+"settings." >+msgstr "" >+"Su cuenta de Connector está ahora preparada para usarse. Pulse en el botón" >+"«Aplicar» para guardar su\n" >+"configuración." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30 >+msgid "" >+"Your account information is as follows. Please correct any errors, then " >+"click \"Forward\".\n" >+msgstr "" >+"La información de su cuenta es la siguiente. Por favor, corrija cualquier error." >+"después pulse «Adelante».\n" >+ >+#: storage/exchange-config-listener.c:413 >+msgid "" >+"Could not set up default folders to point to your Exchange account.\n" >+"You may want to update them by hand in the \"Folder Settings\"\n" >+"section of the Settings dialog." >+msgstr "" >+"No se pudieron configurar sus carpetas predeterminadas para que apunten a su cuenta Exchange.\n" >+"Quizá quiera actualizarlas a mano en la sección «Configuración de carpetasȼn" >+"del diálogo de configuración." >+ >+#: storage/exchange-config-listener.c:450 >+msgid "You may only configure a single Exchange account" >+msgstr "Puede configurar sólo una ñunica cuenta de Exchange" >+ >+#: storage/exchange-config-listener.c:557 >+msgid "" >+"Changes to Exchange account configuration will take\n" >+"place after you quit and restart Evolution." >+msgstr "" >+"Los cambios a la configuración de la cuenta Exchange tendrán\n" >+"lugar después de que salga y reinicie Evolution." >+ >+#: storage/exchange-config-listener.c:600 >+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" >+msgstr "La cuenta Exchange será eliminada cuando salga de Evolution." >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:1 >+msgid "Acting as a Delegate" >+msgstr "Actuando como delegado" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:2 >+msgid "Author (read, create)" >+msgstr "Autor (leer, crear)" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:3 >+msgid "C_alendar:" >+msgstr "_Agenda:" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:4 >+msgid "Co_ntacts:" >+msgstr "Co_tactos:" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:5 >+msgid "Delegate Permissions" >+msgstr "Permisos delegados" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:6 >+msgid "Delegating to Others" >+msgstr "Delegando a otros" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:7 >+msgid "Editor (read, create, edit)" >+msgstr "Editor (leer, crear, editar)" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:9 >+msgid "Permissions for" >+msgstr "Permisos para" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:10 >+msgid "Reviewer (read-only)" >+msgstr "Revisor (sólo lectura)" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:11 >+msgid "" >+"These users will be able to send mail on your behalf\n" >+"and access your folders with the permissions you give them." >+msgstr "" >+"Estos usuarios serán capaces de enviar correo \n" >+"y acceder a tus carpetas con los permisos que les dé." >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:13 >+msgid "" >+"You are a delegate for the following users and can choose \n" >+"to have a mail identity for sending mail from them." >+msgstr "" >+"Usted es un delegado para los siguientes usuarios y puede elegir \n" >+"tener una identidad de correo para enviar correo suplantándolos." >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:15 >+msgid "_Delegate can see private items" >+msgstr "El _delegado puede ver elementos privados" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:16 >+msgid "_Edit" >+msgstr "_Editar" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:17 >+msgid "_Inbox:" >+msgstr "_Entrada:" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:18 >+msgid "_Tasks:" >+msgstr "_Tareas:" >+ >+#: storage/exchange-delegates-control.c:122 storage/exchange-oof.c:168 >+msgid "No Exchange accounts configured." >+msgstr "No hay ninguna cuenta de Exchange configurada." >+ >+#: storage/exchange-delegates-control.c:134 >+msgid "Unable to load delegate configuration UI." >+msgstr "No se puede cargar el IU de configuración de delegados." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:188 >+msgid "" >+"No Global Catalog server configured for this account.\n" >+"Unable to edit delegates." >+msgstr "" >+"No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta.ºn" >+"No es posible editar delegados." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:215 >+msgid "" >+"Could not read folder permissions.\n" >+"Unable to edit delegates." >+msgstr "No se pudo leer los permisos de la carpeta.\n" >+"Imposible editar delegados." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:236 >+msgid "" >+"Could not determine folder permissions for delegates.\n" >+"Unable to edit delegates." >+msgstr "" >+"No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para los delegados.ºn" >+"No se pueden editar los delegados" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:398 >+msgid "Delegate To:" >+msgstr "Delegar en:" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:398 >+msgid "Delegate To" >+msgstr "Delegar en" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:414 >+#, c-format >+msgid "Could not make %s a delegate" >+msgstr "No se pudo hacer a %s un delegado" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:424 >+msgid "You cannot make yourself your own delegate" >+msgstr "No puedes hacerse a sà mismo su propio delegado" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:433 >+#, c-format >+msgid "%s is already a delegate" >+msgstr "%s ya es un delegado" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:541 >+#, c-format >+msgid "Delete the delegate %s?" >+msgstr "¿Borrar la delegación en %s?" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:593 >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:711 >+msgid "Name" >+msgstr "Nombre" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:622 >+msgid "Error reading delegates list." >+msgstr "Error leyendo la lista de delegados." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:717 >+msgid "Could not access Active Directory" >+msgstr "No se puede acceder al Directorio Activo" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:724 >+msgid "Could not find self in Active Directory" >+msgstr "No me encuentro en el Directorio Activo" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:734 >+#, c-format >+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" >+msgstr "No se pudo encontrar al delegado %s en el Directorio Activo" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:744 >+#, c-format >+msgid "Could not remove delegate %s" >+msgstr "No se pudo eliminar el delegado de %s" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:797 >+msgid "Could not update list of delegates." >+msgstr "No se pudo actualizar la lista de delegados." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:813 >+#, c-format >+msgid "Could not add delegate %s" >+msgstr "No se pudo añandir el delegado %s" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:829 >+#, c-format >+msgid "" >+"Failed to update delegates:\n" >+"%s" >+msgstr "" >+"Falló al actualizar los delegados:\n" >+"%s" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegators.c:78 >+#, c-format >+msgid "%s's Delegate" >+msgstr "Delegado de %s" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegators.c:321 >+msgid "" >+"You are no longer a delegate for the following users,\n" >+"so the corresponding accounts will be removed.\n" >+"\n" >+msgstr "" >+"Ud. ya no es un delegado de los siguiente usuarios,\n" >+"asà que las cuentas correspondientes serán eliminadas.\n" >+"\n" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegators.c:332 >+#, c-format >+msgid "" >+"You are no longer a delegate for %s,\n" >+"so that account will be removed." >+msgstr "" >+"Ud. ya no es un delegado de %s,\n" >+"asà que su cuenta será eliminada." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegators.c:425 >+msgid "Has Mail Identity" >+msgstr "Tiene la identidad de correo" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegators.c:439 >+msgid "Delegator Name" >+msgstr "Nombre del delegador" >+ >+#: storage/exchange-delegates-user.c:188 >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:177 >+#, c-format >+msgid "Permissions for %s" >+msgstr "Permisos de %s" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:314 >+msgid "Calendar" >+msgstr "Aganda" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:315 >+msgid "Contacts" >+msgstr "Contactos" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:316 >+msgid "Deleted Items" >+msgstr "Elementos borrados" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:317 >+msgid "Drafts" >+msgstr "Borradores" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:318 >+msgid "Inbox" >+msgstr "Bandeja de entrada" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:319 >+msgid "Journal" >+msgstr "Diario" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:320 >+msgid "Notes" >+msgstr "Notas" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:321 >+msgid "Outbox" >+msgstr "Bandeja de salida" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:322 >+msgid "Sent Items" >+msgstr "Elementos enviados" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:323 >+msgid "Tasks" >+msgstr "Tareas" >+ >+#: storage/exchange-oof.c:176 >+msgid "Could not read out-of-office state." >+msgstr "No se pudo leer el estado -fuera de la oficina-." >+ >+#: storage/exchange-oof.c:184 >+msgid "Unable to load out-of-office UI." >+msgstr "No se pudo cargar el IU de ausencia de la oficina." >+ >+#: storage/exchange-oof.c:263 >+msgid "Could not update out-of-office state" >+msgstr "No se pudo actualizar el estado de fuera de la oficina" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:1 >+msgid "" >+"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" >+"\n" >+"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " >+msgstr "" >+"<b> Actualmente su estado es «Fuera de la oficina». </b>\n" >+"\n" >+"¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»?" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:4 >+msgid "<b>Out of Office Message:</b>" >+msgstr "<b>Mensaje de fuera de la oficina:</b>" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:5 >+msgid "<b>Status:</b>" >+msgstr "<b>Estado:</b>" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:6 >+msgid "" >+"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " >+"who sends\n" >+"mail to you while you are out of the office.</small>" >+msgstr "" >+"<small>El mensaje especificado abajo será enviado automáticamente a cada persona " >+"que le envÃe\n" >+"correo usted mientras está fuera de la oficina.</small>" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:8 >+msgid "I am currently in the office" >+msgstr "Estoy en la oficina" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:9 >+msgid "I am currently out of the office" >+msgstr "Estoy fuera de la oficina" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:10 >+msgid "No, Don't Change Status" >+msgstr "No, cambiar el estado" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:11 >+msgid "Out of Office Assistant" >+msgstr "Asistente para fuera de oficina" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:12 >+msgid "Yes, Change Status" >+msgstr "SÃ, cambiar el estado" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:233 >+msgid "Could not read folder permissions" >+msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:274 >+msgid "Could not update folder permissions." >+msgstr "No se pudieron actualizar los permisos de la carpeta." >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:297 >+#, c-format >+msgid "Could not update folder permissions. %s" >+msgstr "No se pudo cambiar los permisos de la carpeta. %s" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:299 >+msgid "(Permission denied.)" >+msgstr "(Permiso denegado)" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:400 >+msgid "" >+"Unable to add user to access control list:\n" >+"No Global Catalog server is configured for this account." >+msgstr "" >+"No se puede añadir al usuario a la lista de control de acceso:\n" >+"No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta." >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:406 >+msgid "Add User:" >+msgstr "Añadir usuario:" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:406 >+msgid "Add User" >+msgstr "Añadir usuario" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:424 >+#, c-format >+msgid "No such user %s" >+msgstr "No existe el usuario %s" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:428 >+#, c-format >+msgid "%s cannot be added to an access control list" >+msgstr "%s no puede ser añadido a una lista de control de acceso" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:433 >+#, c-format >+msgid "Unknown error looking up %s" >+msgstr "Error desconocido al buscar %s" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:450 >+#, c-format >+msgid "%s is already in the list" >+msgstr "%s ya está en la lista" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:715 >+msgid "Role" >+msgstr "Rol" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 >+msgid "All" >+msgstr "Todo" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 >+msgid "Create items" >+msgstr "Crear elementos" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 >+msgid "Create subfolders" >+msgstr "Crear subcarpetas" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 >+msgid "Delete Items" >+msgstr "Borrar elementos" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 >+msgid "Edit Items" >+msgstr "Editar elementos" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 >+msgid "Folder contact" >+msgstr "Carpeta de contacto" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 >+msgid "Folder owner" >+msgstr "Propietario de la carpeta" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 >+msgid "Folder visible" >+msgstr "Carpeta visible" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 >+msgid "Own" >+msgstr "Propios" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 >+msgid "Permissions" >+msgstr "Permisos" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 >+msgid "Read items" >+msgstr "Elementos leÃdos" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 >+msgid "Role: " >+msgstr "Rol:" >+ >+#: storage/exchange-storage.c:362 >+#, c-format >+msgid "Can't edit permissions of \"%s\"" >+msgstr "No se pueden editar los permisos de «%s»" >+ >+#: storage/exchange-storage.c:394 >+msgid "Connecting..." >+msgstr "Conectando..." >+ >+#: storage/exchange-storage.c:433 >+msgid "Permissions..." >+msgstr "Permisos..." >+ >+#: storage/exchange-storage.c:434 >+msgid "Change permissions for this folder" >+msgstr "Cambiar permisos en esta carpeta" >+ >+#: storage/main.c:370 >+msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange" >+msgstr "Conector Ximian para Microsoft Exchange" >+ >+#: storage/ximian-connector-setup.c:53 >+msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool" >+msgstr "Conector Ximian para la Herramienta de Configuración de Microsoft Exchange" >+ >+#: storage/ximian-connector-setup.c:59 >+msgid "Could not start evolution" >+msgstr "No se pudo iniciar Evolution" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1 >+msgid "Evolution Addressbook Exchange backend" >+msgstr "Backend de libreta de direcciones de Exchange de Evolution" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2 >+msgid "Evolution Calendar Exchange backend" >+msgstr "Backend de Calendario de Exchange" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3 >+msgid "Exchange Delegation" >+msgstr "Delegación Exchange" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:4 >+msgid "Out of Office" >+msgstr "Fuera de oficina" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5 >+msgid "This page can be used to configure Exchange \"Out of Office\" settings" >+msgstr "Esta página puede ser usada para configurar los ajuste de \"Fuera de Oficina\" de Exchange " >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6 >+msgid "This page can be used to configure delegation for Exchange" >+msgstr "Esta página puede usarse para configurar la delegación de Exchange" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:7 >+msgid "Ximian Connector delegation configuration control" >+msgstr "Control de configuración de delegación de Ximian Connector" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:8 >+msgid "Ximian Connector for Exchange" >+msgstr "Conector Ximian para Exchange" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:9 >+msgid "Ximian Connector out-of-office configuration control" >+msgstr "Control de configuración de fuera de la oficina de Ximian Connector" >+ >Index: ximian-connector-1.4.7.2/ChangeLog >=================================================================== >RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/ChangeLog,v >retrieving revision 1.1.1.1.2.3 >retrieving revision 1.1.1.1.2.5 >diff -u -r1.1.1.1.2.3 -r1.1.1.1.2.5 >--- ximian-connector-1.4.7.2/ChangeLog 11 May 2004 19:04:02 -0000 1.1.1.1.2.3 >+++ ximian-connector-1.4.7.2/ChangeLog 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.5 >@@ -1,3 +1,21 @@ >+2004-05-17 Dan Winship <danw@novell.com> >+ >+ * configure.in: 1.4.7.2 >+ >+ * lib/e2k-result.c (sanitize_bad_multistatus): New routine, used >+ by e2k_results_array_add_from_multistatus to fix broken Exchange >+ XML so recent versions of libxml2 will parse it correctly. >+ (#58528) >+ (prop_parse): Invert the transformation here so the rest of >+ connector still sees the invalid-but-canonical names. >+ >+ * lib/e2k-propnames.h.in: add E2K_NS_MAPI_ID_LEN, the length of >+ E2K_NS_MAPI_ID. >+ >+2004-05-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> >+ >+ * po/es.po: Added partial Spanish translation >+ > 2004-05-11 Dan Winship <danw@ximian.com> > > * configure.in: Bump version to 1.4.7.1 >Index: ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-propnames.h.in >=================================================================== >RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/lib/e2k-propnames.h.in,v >retrieving revision 1.1.1.1 >retrieving revision 1.1.1.1.2.1 >diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.1 >--- ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-propnames.h.in 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 >+++ ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-propnames.h.in 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.1 >@@ -177,6 +177,7 @@ > > > #define E2K_NS_MAPI_ID "http://schemas.microsoft.com/mapi/id/" >+#define E2K_NS_MAPI_ID_LEN (sizeof (E2K_NS_MAPI_ID) - 1) > > #define E2K_NS_OUTLOOK_APPOINTMENT E2K_NS_MAPI_ID "{00062002-0000-0000-C000-000000000046}/" > >Index: ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-result.c >=================================================================== >RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/lib/e2k-result.c,v >retrieving revision 1.1.1.1 >retrieving revision 1.1.1.1.2.1 >diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.1 >--- ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-result.c 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 >+++ ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-result.c 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.1 >@@ -113,7 +113,15 @@ > if (!result->props) > result->props = e2k_properties_new (); > >- name = g_strdup_printf ("%s%s", node->ns->href, node->name); >+ if (!strncmp (node->ns->href, E2K_NS_MAPI_ID, E2K_NS_MAPI_ID_LEN)) { >+ /* Reinsert the illegal initial '0' that was stripped out >+ * by sanitize_bad_multistatus. (This also covers us in >+ * the cases where the server returns the property without >+ * the '0'.) >+ */ >+ name = g_strdup_printf ("%s0%s", node->ns->href, node->name); >+ } else >+ name = g_strdup_printf ("%s%s", node->ns->href, node->name); > > type = xmlGetNsProp (node, "dt", E2K_NS_TYPE); > if (type && !strcmp (type, "mv.bin.base64")) >@@ -181,6 +189,74 @@ > return g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (E2kResult)); > } > >+/* Properties in the /mapi/id/{...} namespaces are usually (though not >+ * always) returned with names that start with '0', which is illegal >+ * and makes libxml choke. So we preprocess them to fix that. >+ */ >+static char * >+sanitize_bad_multistatus (const char *buf, int len) >+{ >+ GString *body; >+ const char *p; >+ int start, end; >+ char ns, badprop[7], *ret; >+ >+ /* If there are no "mapi/id/{...}" namespace declarations, then >+ * we don't need any cleanup. >+ */ >+ if (!memchr (buf, '{', len)) >+ return NULL; >+ >+ body = g_string_new_len (buf, len); >+ >+ /* Find the start and end of namespace declarations */ >+ p = strstr (body->str, " xmlns:"); >+ g_return_val_if_fail (p != NULL, NULL); >+ start = p + 1 - body->str; >+ >+ p = strchr (p, '>'); >+ g_return_val_if_fail (p != NULL, NULL); >+ end = p - body->str; >+ >+ while (1) { >+ if (strncmp (body->str + start, "xmlns:", 6) != 0) >+ break; >+ if (strncmp (body->str + start + 7, "=\"", 2) != 0) >+ break; >+ if (strncmp (body->str + start + 9, E2K_NS_MAPI_ID, E2K_NS_MAPI_ID_LEN) != 0) >+ goto next; >+ >+ ns = body->str[start + 6]; >+ >+ /* Find properties in this namespace and strip the >+ * initial '0' from their names to make them valid >+ * XML NCNames. >+ */ >+ snprintf (badprop, 6, "<%c:0x", ns); >+ while ((p = strstr (body->str, badprop))) >+ g_string_erase (body, p + 3 - body->str, 1); >+ snprintf (badprop, 7, "</%c:0x", ns); >+ while ((p = strstr (body->str, badprop))) >+ g_string_erase (body, p + 4 - body->str, 1); >+ >+ next: >+ p = strchr (body->str + start, '"'); >+ if (!p) >+ break; >+ p = strchr (p + 1, '"'); >+ if (!p) >+ break; >+ if (p[1] != ' ') >+ break; >+ >+ start = p + 2 - body->str; >+ } >+ >+ ret = body->str; >+ g_string_free (body, FALSE); >+ return ret; >+} >+ > void > e2k_results_array_add_from_multistatus (GArray *results_array, > SoupMessage *msg) >@@ -188,10 +264,16 @@ > xmlDoc *doc; > xmlNode *node, *rnode; > E2kResult result; >+ char *body; > > g_return_if_fail (msg->errorcode == SOUP_ERROR_DAV_MULTISTATUS); > >- doc = e2k_parse_xml (msg->response.body, msg->response.length); >+ body = sanitize_bad_multistatus (msg->response.body, msg->response.length); >+ if (body) { >+ doc = e2k_parse_xml (body, -1); >+ g_free (body); >+ } else >+ doc = e2k_parse_xml (msg->response.body, msg->response.length); > if (!doc) > return; > node = doc->xmlRootNode; >Index: ximian-connector-1.4.7.2/po/ChangeLog >=================================================================== >RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/po/ChangeLog,v >retrieving revision 1.1.1.1 >retrieving revision 1.1.1.1.2.2 >diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.2 >--- ximian-connector-1.4.7.2/po/ChangeLog 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 >+++ ximian-connector-1.4.7.2/po/ChangeLog 17 May 2004 19:10:13 -0000 1.1.1.1.2.2 >@@ -1,3 +1,12 @@ >+2004-05-17 Dan Winship <danw@novell.com> >+ >+ * README.TRANSLATORS: Notes on where in Outlook to look for >+ translations of the various Outlookish terms. >+ >+2004-05-12 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> >+ >+ * es.po: Added Partial Spanish translation. >+ > 2004-05-11 Dan Winship <danw@ximian.com> > > * Ximian Connector 1.4.7, first GPL release. >Index: ximian-connector-1.4.7.2/po/es.po >=================================================================== >RCS file: ximian-connector-1.4.7.2/po/es.po >diff -N ximian-connector-1.4.7.2/po/es.po >--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 >+++ ximian-connector-1.4.7.2/po/es.po 12 May 2004 20:33:50 -0000 1.1.2.2 >@@ -0,0 +1,1238 @@ >+# Spanish translation of Ximian Conector 1.4 >+# Copyright (C) 2004 THE Ximian Conector'S COPYRIGHT HOLDER >+# This file is distributed under the same license as the Ximian Conector package. >+# cyphra <cyphra@hal9000.eui.upm.es>, 2004. >+# , fuzzy >+# cyphra <cyphra@hal9000.eui.upm.es>, 2004. >+# >+# >+msgid "" >+msgstr "" >+"Project-Id-Version: Ximian Conector 1.4\n" >+"Report-Msgid-Bugs-To: \n" >+"POT-Creation-Date: 2004-05-12 12:41+0200\n" >+"PO-Revision-Date: 2004-05-12 22:31+0200\n" >+"Last-Translator: francisco f. serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" >+"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" >+"MIME-Version: 1.0\n" >+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >+"Content-Transfer-Encoding: 8bit" >+ >+#: addressbook/pas-backend-exchange.c:1287 >+#, c-format >+msgid "Modifying %s" >+msgstr "Modificando %s" >+ >+#: addressbook/pas-backend-exchange.c:1289 >+#, c-format >+msgid "Creating %s" >+msgstr "Creando %s" >+ >+#: addressbook/pas-backend-exchange.c:2091 addressbook/pas-backend-ad.c:1081 >+#: storage/exchange-storage.c:146 >+msgid "Searching..." >+msgstr "Buscando..." >+ >+#: addressbook/pas-backend-ad.c:368 >+msgid "Connecting to LDAP server..." >+msgstr "Conectando con el servidor LDAP" >+ >+#: addressbook/pas-backend-ad.c:378 >+msgid "Unable to connect to LDAP server." >+msgstr "No es posible conectar con el servidor LDAP." >+ >+#: addressbook/pas-backend-ad.c:394 >+msgid "Waiting for connection to LDAP server..." >+msgstr "Esperando conexión con el servidor LDAP..." >+ >+#: addressbook/pas-backend-ad.c:973 >+msgid "Receiving LDAP search results..." >+msgstr "Recibiendo resultados de la búsqueda LDAP..." >+ >+#: addressbook/pas-backend-ad.c:983 >+msgid "Restarting search." >+msgstr "Reiniciando búsqueda." >+ >+#: calendar/cal-backend-exchange.c:2324 >+#, c-format >+msgid "" >+"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n" >+"You must book each meeting separately." >+msgstr "" >+"No es posible programar el recurso «%s» para reeuniones repetidas.\n" >+"Debe reservar cada reunión separadamente." >+ >+#: calendar/cal-backend-exchange.c:2343 >+#, c-format >+msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." >+msgstr "El recurso «%s» está ocupado durante el periodo de tiempo seleccionado." >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:214 >+msgid "Can only expunge in Deleted Items folder" >+msgstr "Sólo se puede compactar en la carpeta de «Elementos borrados»" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:238 >+msgid "No Subject" >+msgstr "Sin asunto" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:632 >+msgid "Moving messages" >+msgstr "Moviendo mensajes" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:633 >+msgid "Copying messages" >+msgstr "Copiando mensajes" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:867 >+#, c-format >+msgid "Could not create directory %s: %s" >+msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:877 >+#, c-format >+msgid "Could not load summary for %s" >+msgstr "No se pudo cargar el resumen para %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:885 >+#, c-format >+msgid "Could not create cache for %s" >+msgstr "No se pudo crear el cache para %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:925 >+msgid "Scanning for changed messages" >+msgstr "Buscando mensajes cambiados" >+ >+#: camel/camel-exchange-folder.c:945 >+msgid "Fetching summary information for new messages" >+msgstr "Obteniendo la información del resumen para los mensajes nuevos" >+ >+#. i18n: the '_' should appear before the same letter it >+#. does in the evolution:mail-config.glade "_Host" >+#. translation (or not at all) >+#: camel/camel-exchange-provider.c:41 >+msgid "Exc_hange Server:" >+msgstr "Servidor E_xchange:" >+ >+#. i18n: the '_' should appear before the same letter it >+#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name" >+#. translation (or not at all) >+#: camel/camel-exchange-provider.c:46 >+msgid "Windows User_name:" >+msgstr "_Nombre de usuario de Windows:" >+ >+#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism >+#: camel/camel-exchange-provider.c:51 >+msgid "Global Address List / Active Directory" >+msgstr "Lista de acceso global /Directorio Activo" >+ >+#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a >+#. technical term and may not have translations? >+#: camel/camel-exchange-provider.c:55 >+msgid "Global Catalog server name:" >+msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global:" >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:57 >+#, c-format >+msgid "Limit number of GAL responses: %s" >+msgstr "Limitar el número de respuestas GAL: %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:60 >+msgid "Exchange Server" >+msgstr "Servidor Exchange" >+ >+#. i18n: "Mailbox" is an Outlookism. FIXME >+#: camel/camel-exchange-provider.c:63 >+msgid "Mailbox name" >+msgstr "Nombre del buzón:" >+ >+#. i18n: "OWA" == "Outlook Web Access". Might not be translated? >+#: camel/camel-exchange-provider.c:66 >+msgid "OWA path" >+msgstr "Ruta OWA" >+ >+#. i18n: "Public Folder" is an Outlookism >+#: camel/camel-exchange-provider.c:69 >+msgid "Public Folder server" >+msgstr "Servidor de carpeta pública" >+ >+#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c >+#: camel/camel-exchange-provider.c:73 >+msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" >+msgstr "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:79 >+msgid "Microsoft Exchange" >+msgstr "Microsoft Exchange" >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:81 >+msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers" >+msgstr "Para manipular correo (y otros datos) en servidores Microsoft Exchange" >+ >+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism >+#: camel/camel-exchange-provider.c:99 >+msgid "Secure Password" >+msgstr "Contraseña segura" >+ >+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate >+#: camel/camel-exchange-provider.c:102 >+msgid "" >+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " >+"authentication." >+msgstr "" >+"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con contraseña segura (NTLM)." >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:110 >+msgid "Plaintext Password" >+msgstr "Contraseña en texto plano" >+ >+#: camel/camel-exchange-provider.c:112 >+msgid "" >+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " >+"password authentication." >+msgstr "" >+"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación estándar en texto plano." >+ >+#: camel/camel-exchange-store.c:172 >+#, c-format >+msgid "Exchange server %s" >+msgstr "Servidor Exchange %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-store.c:175 >+#, c-format >+msgid "Exchange account for %s on %s" >+msgstr "Cuanta Exchange de %s en %s" >+ >+#: camel/camel-exchange-store.c:217 >+msgid "Evolution Exchange backend process" >+msgstr "Proceso de backend de Evolution Exchange" >+ >+#: camel/camel-exchange-transport.c:108 >+msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source" >+msgstr "El transporte Exchange sólo puede ser usado con una fuente de correo Exchange" >+ >+#: camel/camel-exchange-transport.c:119 >+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" >+msgstr "No se puede enviar el mensaje: uno o más destinatarios inválidos" >+ >+#: camel/camel-exchange-transport.c:129 >+msgid "Could not find 'From' address in message" >+msgstr "No se pudo encontrar la dirección de remite en el mensaje" >+ >+#: camel/camel-stub.c:131 >+#, c-format >+msgid "Could not create socket: %s" >+msgstr "No se pudo crear socket : %s" >+ >+#: camel/camel-stub.c:146 >+#, c-format >+msgid "Could not connect to %s: %s" >+msgstr "No se pudo conectar a %s: %s" >+ >+#: camel/camel-stub.c:165 >+#, c-format >+msgid "Path too long: %s" >+msgstr "Ruta demasiado larga: %s" >+ >+#: camel/camel-stub.c:191 >+#, c-format >+msgid "Could not start status thread: %s" >+msgstr "No se pudo iniciar el hilo de estado: %s" >+ >+#: camel/camel-stub.c:413 >+#, c-format >+msgid "Lost connection to %s" >+msgstr "Se perdió la conexión con %s" >+ >+#: camel/camel-stub.c:417 >+#, c-format >+msgid "Error communicating with %s: %s" >+msgstr "Error al comunicarse con %s: %s" >+ >+#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in >+#. the folder permissions dialog. >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:770 >+msgid "Owner" >+msgstr "Propietario" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:780 >+msgid "Publishing Editor" >+msgstr "Editor de publicación" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:788 >+msgid "Editor" >+msgstr "Editor" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:795 >+msgid "Publishing Author" >+msgstr "Autor de publicación" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:801 >+msgid "Author" >+msgstr "Autor" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:806 >+msgid "Non-editing Author" >+msgstr "Autor de no-edición" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:810 >+msgid "Reviewer" >+msgstr "Revisor" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:812 >+msgid "Contributor" >+msgstr "Contribuidor" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:814 storage/exchange-delegates.glade.h:8 >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 >+msgid "None" >+msgstr "Ninguno" >+ >+#: lib/e2k-security-descriptor.c:821 storage/exchange-delegates-user.c:141 >+msgid "Custom" >+msgstr "Personalizado" >+ >+#: lib/e2k-user-dialog.c:148 >+msgid "Select User" >+msgstr "Seleccione usuario" >+ >+#: lib/e2k-user-dialog.c:198 >+msgid "Addressbook..." >+msgstr "Libreta de direcciones..." >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:223 >+msgid "No such folder" >+msgstr "No existe la carpeta" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:240 >+msgid "Permission denied" >+msgstr "Permiso denegado" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:562 mail/mail-stub-exchange.c:712 >+msgid "Could not open folder" >+msgstr "No s epudo abrir la carpeta" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:728 >+msgid "Could not open folder: Permission denied" >+msgstr "No se pudo abrir carpeta: Permiso denegado" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:775 >+msgid "No such folder." >+msgstr "No existe la carpeta." >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:825 >+msgid "Could not open Deleted Items folder" >+msgstr "No se pudo abrir la carpeta de elementos borrados" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1168 mail/mail-stub-exchange.c:1228 >+msgid "Could not get new messages" >+msgstr "No se pudieron obtener los mensajes nuevos" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1374 >+msgid "Could not empty Deleted Items folder" >+msgstr "No se pudo vaciar la carpeta de elementos borrados" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1506 >+msgid "Could not append message; mailbox is over quota" >+msgstr "No se pudo anexar el mensaje; el buzón excede la cuota" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1507 >+msgid "Could not append message" >+msgstr "No se pudo anexar el mensaje" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1889 >+msgid "Message has been deleted" >+msgstr "El mensaje ha sido borrado" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:1891 >+msgid "Error retrieving message" >+msgstr "Error al obtener el mensaje" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2101 >+msgid "No such message" >+msgstr "No existe el mensaje" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2133 >+msgid "Mailbox does not support full-text searching" >+msgstr "El buzón no soporta búsqueda en texto" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2199 >+msgid "Unable to move/copy messages" >+msgstr "Imposible mover/copiar mensajes" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2403 >+msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" >+msgstr "El servidor no acepta correo por medio del transporte Exchange" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2405 >+#, c-format >+msgid "" >+"Your account does not have permission to use <%s>\n" >+"as a From address." >+msgstr "" >+"Su cuenta no tiene permiso para usar <%s>\n" >+"como una dirección de remitente." >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2417 >+msgid "" >+"Could not send message.\n" >+"This might mean that your account is over quota." >+msgstr "" >+"No se pudo enviar el mensaje.\n" >+"Esto quizá signifique que su cuenta sobrepasa la cuota." >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2421 >+msgid "Could not send message" >+msgstr "No se pudo enviar el mensaje" >+ >+#: mail/mail-stub-exchange.c:2440 >+msgid "No mail submission URI for this mailbox" >+msgstr "No hay URI de envÃo de correo para este buzón" >+ >+#. i18n: This is the title of an "other user's folders" >+#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". >+#: storage/exchange-account.c:561 >+#, c-format >+msgid "%s's Folders" >+msgstr "Carpetas de %s" >+ >+#: storage/exchange-account.c:796 >+msgid "Could not access personal folders" >+msgstr "No se pudo acceder a las carpetas personales" >+ >+#: storage/exchange-account.c:841 >+msgid "Could not retrieve list of standard folders" >+msgstr "No se pudo obtener la lista de carpetas estándar" >+ >+#: storage/exchange-account.c:869 >+msgid "Personal Folders" >+msgstr "Carpetas personales" >+ >+#. i18n: Outlookism >+#: storage/exchange-account.c:886 >+msgid "Public Folders" >+msgstr "Carpetas públicas" >+ >+#. i18n: Outlookism >+#: storage/exchange-account.c:900 >+msgid "Global Address List" >+msgstr "Lista de acceso global" >+ >+#: storage/exchange-account.c:986 >+#, c-format >+msgid "" >+"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n" >+"therefore not compatible with Ximian Connector" >+msgstr "El serviro «%s» esté ejecutando Exchange 5.5 y por tanto\n" >+"no es compatible con Ximian Connector" >+ >+#: storage/exchange-account.c:995 >+#, c-format >+msgid "" >+"Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n" >+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n" >+"account configuration dialog." >+msgstr "" >+"No se pudo encontrar un Sistema de Almacenamiento Web de exchange en %s.\n" >+"Si OWA está en ejecución en una ruta diferente, debe especificarla en el\n" >+"diálogo de configuración de la cuenta." >+ >+#: storage/exchange-account.c:1012 >+msgid "" >+"Could not authenticate to server.\n" >+"\n" >+"This probably means that your server requires you\n" >+"to specify the Windows domain name as part of your\n" >+"username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n" >+"\n" >+"Or you might have just typed your password wrong.\n" >+"\n" >+msgstr "" >+"No se puede autenticar con el servidor.\n" >+"\n" >+"Esto probablemente significa que su servidor quiere que\n" >+"especifique el nombre de dominio de windows como parte\n" >+"de su nombre de usuario (EJ: \"DOMINIO\\usuario\").\n" >+"\n" >+"O quizá ha escrito la contraseña mal.\n" >+"\n" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1022 >+msgid "" >+"Could not authenticate to server.\n" >+"\n" >+"You may need to use Plaintext Password authentication.\n" >+"\n" >+"Or you might have just typed your password wrong.\n" >+"\n" >+msgstr "" >+"No se pudo autenticar con el servidor.\n" >+"\n" >+"Quizá necesite usar autenticación en texto plano.\n" >+"\n" >+"O quizá se ha equivocado al teclear la contraseña.\n" >+"\n" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1029 >+msgid "" >+"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" >+"\n" >+msgstr "" >+"No se pudo autenticar con el servidor. (¿Contraseña incorrecta?)\n" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1040 >+#, c-format >+msgid "No mailbox for user %s on %s.\n" >+msgstr "No hay un buzón para el usuario %s en %s.\n" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1073 >+#, c-format >+msgid "Mailbox for %s is not on this server." >+msgstr "El buzón de %s no está en este servidor." >+ >+#: storage/exchange-account.c:1079 >+#, c-format >+msgid "" >+"Could not connect to server %s.\n" >+"Try using SSL?" >+msgstr "" >+"No se pudo conectar con el servidor %s.\n" >+"¿Quiere intentarlo con SSL?" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1083 >+#, c-format >+msgid "Could not connect to server %s: %s" >+msgstr "No se pudo conectar el servidor %s: %s" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1181 >+#, c-format >+msgid "%sEnter password for %s" >+msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1185 >+msgid "Enter password" >+msgstr "Introduzca la contraseña" >+ >+#: storage/exchange-account.c:1257 >+#, c-format >+msgid "Could not create connection for %s" >+msgstr "No se pudo crear conexión para %s" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219 >+#, c-format >+msgid "" >+"Could not connect to the Exchange server.\n" >+"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again." >+msgstr "" >+"No se pudo conectar con el servidor Exchange.ºn" >+"Asegúrese de que la URL es correcta (intente «%s» en vez de |%s») y pruebe de nuevo." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:229 >+msgid "" >+"Could not authenticate to the Exchange server.\n" >+"Make sure the username and password are correct and try again." >+msgstr "" >+"No se pudo autenticar en el servidor Exchange.\n" >+"Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos y pruebe de nuevo." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:236 >+#, c-format >+msgid "" >+"Could not authenticate to the Exchange server.\n" >+"Make sure the username and password are correct and try again.\n" >+"\n" >+"You may need to specify the Windows domain name as part of your username " >+"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." >+msgstr "" >+"No se pudo autenticar con el servidor Exchange.\n" >+"Asegúrese de que el usuario y la contraseñan son correctos e inténtelo de nuevo.\n" >+"\n" >+"Quizá necesite especificar el nombre del dominio Windows como parte de su nombre de usuario" >+"(ej: \"MIDOMINIO\\%s\")." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:248 >+msgid "" >+"Could not find OWA data at the indicated URL.\n" >+"Make sure the URL is correct and try again." >+msgstr "" >+"No se pudo encontrar los daros OWA en la URL indicada.\n" >+"Asegúrese de que la URL es correcta e inténtelo de nuevo." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:255 >+msgid "" >+"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange " >+"Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually " >+"unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this " >+"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n" >+"\n" >+"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " >+"link below:" >+msgstr "" >+"Ximian Connector requiere acceso a cierta funcionalidad del servidor Exchange que" >+"aparenta estar desactivada o bloqueda. ( Esto es normalmente no intencionado.)" >+"Su Administrador de exchange necesitará activar esta funcionalidad para que pueda" >+"usar Ximian Conector.\n" >+"\n" >+"Para la información que debe proporcionar a su administrador Exchange, siga el" >+"enlace inferior:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:276 >+msgid "" >+"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian " >+"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." >+msgstr "" >+"La dirección URL del servidor Exchange que porporcionó es para un servidor" >+"Exchange Server 5.5. El Conector Ximian soporta Microsoft Exchange 2000 " >+"y 2003 únicamente." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:289 >+msgid "" >+"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " >+"Check the URL, username, and password, and try again." >+msgstr "" >+"No se pudo configurar la cuenta de Exchange porque ha ocurrido un error desconocido." >+"Compruebe la URL, usuario y contraseña e inténtelo de nuevo." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:331 >+msgid "" >+"Could not connect to specified server.\n" >+"Please check the server name and try again." >+msgstr "" >+"No se pudo conectar con el servidor especificado.\n" >+"Por favor, compruebe el nombre del servidor" >+" e inténtelo de nuevo." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:368 >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:372 >+msgid "Unknown" >+msgstr "Desconocido" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445 >+msgid "" >+"Configuration system error.\n" >+"Unable to create new account." >+msgstr "" >+"Error del sistema de configuración.\n" >+"No es posible crear una cuenta nueva." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1 >+msgid "*" >+msgstr "*" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2 >+msgid "Configuration Failed" >+msgstr "La configuración ha fallado" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3 >+msgid "Done" >+msgstr "Hecho" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4 >+msgid "Email Address:" >+msgstr "Dirección de correo:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5 >+msgid "Exchange Configuration" >+msgstr "Configuración de Exchange" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6 >+msgid "Full Name:" >+msgstr "Nombre completo:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7 >+msgid "GC Server:" >+msgstr "Servidor GC:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8 >+msgid "Make this my default account" >+msgstr "Hacer que esta sea mi cuenta predeterminada" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9 >+msgid "OWA URL:" >+msgstr "URL OWA:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10 >+msgid "Password:" >+msgstr "Contraseña:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11 >+msgid "Remember this password" >+msgstr "Recordar la contraseña" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12 >+msgid "Username:" >+msgstr "Usuario:" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13 >+msgid "Welcome" >+msgstr "Bienvenido" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14 >+msgid "" >+"Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n" >+"The next few screens will help you configure Evolution\n" >+"to connect to your Exchange account.\n" >+"\n" >+"Please click the \"Forward\" button to continue." >+msgstr "" >+"Bienvenido al Conector Ximian para Microsoft Exchange.\n" >+"Las siguientes pantallas le ayudarán a configurar Evolution\n" >+"para conectarse a su cuenta Exchange.\n" >+"\n" >+"Por favor, pulse el botón «Adelante» para continuar." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19 >+msgid "Ximian Connector Configuration" >+msgstr "Configuración del Conector Ximian" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20 >+msgid "" >+"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web " >+"Access (OWA) account.\n" >+"\n" >+"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " >+"\"Forward\".\n" >+msgstr "" >+"Ximian Connector puede usar la información de su cuenta Outlook Web Access (OWA) existente.\n" >+"\n" >+"Introduzca su dirección de sitio OWA (URL), usuario y contraseña, y después pulse «Adelante».\n" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24 >+msgid "" >+"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. " >+"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask " >+"your system administrator for the correct value.\n" >+msgstr "" >+"Ximian Connector no pudo encontrar la réplica del Catálogo global para su sitio." >+"Introduzca el nombre de su servidor de Catálogo Global. Quizá necesite preguntar" >+"a su administrador de sistemas por el valor correcto.\n" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26 >+msgid "" >+"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange " >+"account.\n" >+msgstr "" >+"Ximian Connector ha encontrado un problema configurando su cuenta Exchange.\n" >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28 >+msgid "" >+"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " >+"save your\n" >+"settings." >+msgstr "" >+"Su cuenta de Connector está ahora preparada para usarse. Pulse en el botón" >+"«Aplicar» para guardar su\n" >+"configuración." >+ >+#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30 >+msgid "" >+"Your account information is as follows. Please correct any errors, then " >+"click \"Forward\".\n" >+msgstr "" >+"La información de su cuenta es la siguiente. Por favor, corrija cualquier error." >+"después pulse «Adelante».\n" >+ >+#: storage/exchange-config-listener.c:413 >+msgid "" >+"Could not set up default folders to point to your Exchange account.\n" >+"You may want to update them by hand in the \"Folder Settings\"\n" >+"section of the Settings dialog." >+msgstr "" >+"No se pudieron configurar sus carpetas predeterminadas para que apunten a su cuenta Exchange.\n" >+"Quizá quiera actualizarlas a mano en la sección «Configuración de carpetasȼn" >+"del diálogo de configuración." >+ >+#: storage/exchange-config-listener.c:450 >+msgid "You may only configure a single Exchange account" >+msgstr "Puede configurar sólo una ñunica cuenta de Exchange" >+ >+#: storage/exchange-config-listener.c:557 >+msgid "" >+"Changes to Exchange account configuration will take\n" >+"place after you quit and restart Evolution." >+msgstr "" >+"Los cambios a la configuración de la cuenta Exchange tendrán\n" >+"lugar después de que salga y reinicie Evolution." >+ >+#: storage/exchange-config-listener.c:600 >+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" >+msgstr "La cuenta Exchange será eliminada cuando salga de Evolution." >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:1 >+msgid "Acting as a Delegate" >+msgstr "Actuando como delegado" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:2 >+msgid "Author (read, create)" >+msgstr "Autor (leer, crear)" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:3 >+msgid "C_alendar:" >+msgstr "_Agenda:" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:4 >+msgid "Co_ntacts:" >+msgstr "Co_tactos:" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:5 >+msgid "Delegate Permissions" >+msgstr "Permisos delegados" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:6 >+msgid "Delegating to Others" >+msgstr "Delegando a otros" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:7 >+msgid "Editor (read, create, edit)" >+msgstr "Editor (leer, crear, editar)" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:9 >+msgid "Permissions for" >+msgstr "Permisos para" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:10 >+msgid "Reviewer (read-only)" >+msgstr "Revisor (sólo lectura)" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:11 >+msgid "" >+"These users will be able to send mail on your behalf\n" >+"and access your folders with the permissions you give them." >+msgstr "" >+"Estos usuarios serán capaces de enviar correo \n" >+"y acceder a tus carpetas con los permisos que les dé." >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:13 >+msgid "" >+"You are a delegate for the following users and can choose \n" >+"to have a mail identity for sending mail from them." >+msgstr "" >+"Usted es un delegado para los siguientes usuarios y puede elegir \n" >+"tener una identidad de correo para enviar correo suplantándolos." >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:15 >+msgid "_Delegate can see private items" >+msgstr "El _delegado puede ver elementos privados" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:16 >+msgid "_Edit" >+msgstr "_Editar" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:17 >+msgid "_Inbox:" >+msgstr "_Entrada:" >+ >+#: storage/exchange-delegates.glade.h:18 >+msgid "_Tasks:" >+msgstr "_Tareas:" >+ >+#: storage/exchange-delegates-control.c:122 storage/exchange-oof.c:168 >+msgid "No Exchange accounts configured." >+msgstr "No hay ninguna cuenta de Exchange configurada." >+ >+#: storage/exchange-delegates-control.c:134 >+msgid "Unable to load delegate configuration UI." >+msgstr "No se puede cargar el IU de configuración de delegados." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:188 >+msgid "" >+"No Global Catalog server configured for this account.\n" >+"Unable to edit delegates." >+msgstr "" >+"No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta.ºn" >+"No es posible editar delegados." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:215 >+msgid "" >+"Could not read folder permissions.\n" >+"Unable to edit delegates." >+msgstr "No se pudo leer los permisos de la carpeta.\n" >+"Imposible editar delegados." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:236 >+msgid "" >+"Could not determine folder permissions for delegates.\n" >+"Unable to edit delegates." >+msgstr "" >+"No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para los delegados.ºn" >+"No se pueden editar los delegados" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:398 >+msgid "Delegate To:" >+msgstr "Delegar en:" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:398 >+msgid "Delegate To" >+msgstr "Delegar en" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:414 >+#, c-format >+msgid "Could not make %s a delegate" >+msgstr "No se pudo hacer a %s un delegado" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:424 >+msgid "You cannot make yourself your own delegate" >+msgstr "No puedes hacerse a sà mismo su propio delegado" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:433 >+#, c-format >+msgid "%s is already a delegate" >+msgstr "%s ya es un delegado" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:541 >+#, c-format >+msgid "Delete the delegate %s?" >+msgstr "¿Borrar la delegación en %s?" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:593 >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:711 >+msgid "Name" >+msgstr "Nombre" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:622 >+msgid "Error reading delegates list." >+msgstr "Error leyendo la lista de delegados." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:717 >+msgid "Could not access Active Directory" >+msgstr "No se puede acceder al Directorio Activo" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:724 >+msgid "Could not find self in Active Directory" >+msgstr "No me encuentro en el Directorio Activo" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:734 >+#, c-format >+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" >+msgstr "No se pudo encontrar al delegado %s en el Directorio Activo" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:744 >+#, c-format >+msgid "Could not remove delegate %s" >+msgstr "No se pudo eliminar el delegado de %s" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:797 >+msgid "Could not update list of delegates." >+msgstr "No se pudo actualizar la lista de delegados." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:813 >+#, c-format >+msgid "Could not add delegate %s" >+msgstr "No se pudo añandir el delegado %s" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegates.c:829 >+#, c-format >+msgid "" >+"Failed to update delegates:\n" >+"%s" >+msgstr "" >+"Falló al actualizar los delegados:\n" >+"%s" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegators.c:78 >+#, c-format >+msgid "%s's Delegate" >+msgstr "Delegado de %s" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegators.c:321 >+msgid "" >+"You are no longer a delegate for the following users,\n" >+"so the corresponding accounts will be removed.\n" >+"\n" >+msgstr "" >+"Ud. ya no es un delegado de los siguiente usuarios,\n" >+"asà que las cuentas correspondientes serán eliminadas.\n" >+"\n" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegators.c:332 >+#, c-format >+msgid "" >+"You are no longer a delegate for %s,\n" >+"so that account will be removed." >+msgstr "" >+"Ud. ya no es un delegado de %s,\n" >+"asà que su cuenta será eliminada." >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegators.c:425 >+msgid "Has Mail Identity" >+msgstr "Tiene la identidad de correo" >+ >+#: storage/exchange-delegates-delegators.c:439 >+msgid "Delegator Name" >+msgstr "Nombre del delegador" >+ >+#: storage/exchange-delegates-user.c:188 >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:177 >+#, c-format >+msgid "Permissions for %s" >+msgstr "Permisos de %s" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:314 >+msgid "Calendar" >+msgstr "Aganda" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:315 >+msgid "Contacts" >+msgstr "Contactos" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:316 >+msgid "Deleted Items" >+msgstr "Elementos borrados" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:317 >+msgid "Drafts" >+msgstr "Borradores" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:318 >+msgid "Inbox" >+msgstr "Bandeja de entrada" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:319 >+msgid "Journal" >+msgstr "Diario" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:320 >+msgid "Notes" >+msgstr "Notas" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:321 >+msgid "Outbox" >+msgstr "Bandeja de salida" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:322 >+msgid "Sent Items" >+msgstr "Elementos enviados" >+ >+#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:323 >+msgid "Tasks" >+msgstr "Tareas" >+ >+#: storage/exchange-oof.c:176 >+msgid "Could not read out-of-office state." >+msgstr "No se pudo leer el estado -fuera de la oficina-." >+ >+#: storage/exchange-oof.c:184 >+msgid "Unable to load out-of-office UI." >+msgstr "No se pudo cargar el IU de ausencia de la oficina." >+ >+#: storage/exchange-oof.c:263 >+msgid "Could not update out-of-office state" >+msgstr "No se pudo actualizar el estado de fuera de la oficina" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:1 >+msgid "" >+"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" >+"\n" >+"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " >+msgstr "" >+"<b> Actualmente su estado es «Fuera de la oficina». </b>\n" >+"\n" >+"¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»?" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:4 >+msgid "<b>Out of Office Message:</b>" >+msgstr "<b>Mensaje de fuera de la oficina:</b>" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:5 >+msgid "<b>Status:</b>" >+msgstr "<b>Estado:</b>" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:6 >+msgid "" >+"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " >+"who sends\n" >+"mail to you while you are out of the office.</small>" >+msgstr "" >+"<small>El mensaje especificado abajo será enviado automáticamente a cada persona " >+"que le envÃe\n" >+"correo usted mientras está fuera de la oficina.</small>" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:8 >+msgid "I am currently in the office" >+msgstr "Estoy en la oficina" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:9 >+msgid "I am currently out of the office" >+msgstr "Estoy fuera de la oficina" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:10 >+msgid "No, Don't Change Status" >+msgstr "No, cambiar el estado" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:11 >+msgid "Out of Office Assistant" >+msgstr "Asistente para fuera de oficina" >+ >+#: storage/exchange-oof.glade.h:12 >+msgid "Yes, Change Status" >+msgstr "SÃ, cambiar el estado" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:233 >+msgid "Could not read folder permissions" >+msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:274 >+msgid "Could not update folder permissions." >+msgstr "No se pudieron actualizar los permisos de la carpeta." >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:297 >+#, c-format >+msgid "Could not update folder permissions. %s" >+msgstr "No se pudo cambiar los permisos de la carpeta. %s" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:299 >+msgid "(Permission denied.)" >+msgstr "(Permiso denegado)" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:400 >+msgid "" >+"Unable to add user to access control list:\n" >+"No Global Catalog server is configured for this account." >+msgstr "" >+"No se puede añadir al usuario a la lista de control de acceso:\n" >+"No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta." >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:406 >+msgid "Add User:" >+msgstr "Añadir usuario:" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:406 >+msgid "Add User" >+msgstr "Añadir usuario" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:424 >+#, c-format >+msgid "No such user %s" >+msgstr "No existe el usuario %s" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:428 >+#, c-format >+msgid "%s cannot be added to an access control list" >+msgstr "%s no puede ser añadido a una lista de control de acceso" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:433 >+#, c-format >+msgid "Unknown error looking up %s" >+msgstr "Error desconocido al buscar %s" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:450 >+#, c-format >+msgid "%s is already in the list" >+msgstr "%s ya está en la lista" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.c:715 >+msgid "Role" >+msgstr "Rol" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 >+msgid "All" >+msgstr "Todo" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 >+msgid "Create items" >+msgstr "Crear elementos" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 >+msgid "Create subfolders" >+msgstr "Crear subcarpetas" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 >+msgid "Delete Items" >+msgstr "Borrar elementos" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 >+msgid "Edit Items" >+msgstr "Editar elementos" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 >+msgid "Folder contact" >+msgstr "Carpeta de contacto" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 >+msgid "Folder owner" >+msgstr "Propietario de la carpeta" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 >+msgid "Folder visible" >+msgstr "Carpeta visible" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 >+msgid "Own" >+msgstr "Propios" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 >+msgid "Permissions" >+msgstr "Permisos" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 >+msgid "Read items" >+msgstr "Elementos leÃdos" >+ >+#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 >+msgid "Role: " >+msgstr "Rol:" >+ >+#: storage/exchange-storage.c:362 >+#, c-format >+msgid "Can't edit permissions of \"%s\"" >+msgstr "No se pueden editar los permisos de «%s»" >+ >+#: storage/exchange-storage.c:394 >+msgid "Connecting..." >+msgstr "Conectando..." >+ >+#: storage/exchange-storage.c:433 >+msgid "Permissions..." >+msgstr "Permisos..." >+ >+#: storage/exchange-storage.c:434 >+msgid "Change permissions for this folder" >+msgstr "Cambiar permisos en esta carpeta" >+ >+#: storage/main.c:370 >+msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange" >+msgstr "Conector Ximian para Microsoft Exchange" >+ >+#: storage/ximian-connector-setup.c:53 >+msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool" >+msgstr "Conector Ximian para la Herramienta de Configuración de Microsoft Exchange" >+ >+#: storage/ximian-connector-setup.c:59 >+msgid "Could not start evolution" >+msgstr "No se pudo iniciar Evolution" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1 >+msgid "Evolution Addressbook Exchange backend" >+msgstr "Backend de libreta de direcciones de Exchange de Evolution" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2 >+msgid "Evolution Calendar Exchange backend" >+msgstr "Backend de Calendario de Exchange" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3 >+msgid "Exchange Delegation" >+msgstr "Delegación Exchange" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:4 >+msgid "Out of Office" >+msgstr "Fuera de oficina" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5 >+msgid "This page can be used to configure Exchange \"Out of Office\" settings" >+msgstr "Esta página puede ser usada para configurar los ajuste de \"Fuera de Oficina\" de Exchange " >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6 >+msgid "This page can be used to configure delegation for Exchange" >+msgstr "Esta página puede usarse para configurar la delegación de Exchange" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:7 >+msgid "Ximian Connector delegation configuration control" >+msgstr "Control de configuración de delegación de Ximian Connector" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:8 >+msgid "Ximian Connector for Exchange" >+msgstr "Conector Ximian para Exchange" >+ >+#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:9 >+msgid "Ximian Connector out-of-office configuration control" >+msgstr "Control de configuración de fuera de la oficina de Ximian Connector" >+
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Diff
View Attachment As Raw
Actions:
View
|
Diff
Attachments on
bug 50801
:
31238
|
31239
|
31240
|
31242
|
31287
|
31301
|
31307
|
31370
|
32749
|
34288
|
34289
| 35403