? ximian-connector-1.4.7.2/autom4te.cache ? ximian-connector-1.4.7.2/ximian-connector-1.4.7.2.patch2 Index: evolution-exchange/ChangeLog =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/ChangeLog,v retrieving revision 1.1.1.1.2.3 retrieving revision 1.1.1.1.2.5 diff -u -r1.1.1.1.2.3 -r1.1.1.1.2.5 --- evolution-exchange/ChangeLog 11 May 2004 19:04:02 -0000 1.1.1.1.2.3 +++ evolution-exchange/ChangeLog 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.5 @@ -1,3 +1,21 @@ +2004-05-17 Dan Winship + + * configure.in: 1.4.7.2 + + * lib/e2k-result.c (sanitize_bad_multistatus): New routine, used + by e2k_results_array_add_from_multistatus to fix broken Exchange + XML so recent versions of libxml2 will parse it correctly. + (#58528) + (prop_parse): Invert the transformation here so the rest of + connector still sees the invalid-but-canonical names. + + * lib/e2k-propnames.h.in: add E2K_NS_MAPI_ID_LEN, the length of + E2K_NS_MAPI_ID. + +2004-05-12 Francisco Javier F. Serrador + + * po/es.po: Added partial Spanish translation + 2004-05-11 Dan Winship * configure.in: Bump version to 1.4.7.1 Index: evolution-exchange/lib/e2k-propnames.h.in =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/lib/e2k-propnames.h.in,v retrieving revision 1.1.1.1 retrieving revision 1.1.1.1.2.1 diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.1 --- evolution-exchange/lib/e2k-propnames.h.in 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 +++ evolution-exchange/lib/e2k-propnames.h.in 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.1 @@ -177,6 +177,7 @@ #define E2K_NS_MAPI_ID "http://schemas.microsoft.com/mapi/id/" +#define E2K_NS_MAPI_ID_LEN (sizeof (E2K_NS_MAPI_ID) - 1) #define E2K_NS_OUTLOOK_APPOINTMENT E2K_NS_MAPI_ID "{00062002-0000-0000-C000-000000000046}/" Index: evolution-exchange/lib/e2k-result.c =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/lib/e2k-result.c,v retrieving revision 1.1.1.1 retrieving revision 1.1.1.1.2.1 diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.1 --- evolution-exchange/lib/e2k-result.c 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 +++ evolution-exchange/lib/e2k-result.c 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.1 @@ -113,7 +113,15 @@ if (!result->props) result->props = e2k_properties_new (); - name = g_strdup_printf ("%s%s", node->ns->href, node->name); + if (!strncmp (node->ns->href, E2K_NS_MAPI_ID, E2K_NS_MAPI_ID_LEN)) { + /* Reinsert the illegal initial '0' that was stripped out + * by sanitize_bad_multistatus. (This also covers us in + * the cases where the server returns the property without + * the '0'.) + */ + name = g_strdup_printf ("%s0%s", node->ns->href, node->name); + } else + name = g_strdup_printf ("%s%s", node->ns->href, node->name); type = xmlGetNsProp (node, "dt", E2K_NS_TYPE); if (type && !strcmp (type, "mv.bin.base64")) @@ -181,6 +189,74 @@ return g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (E2kResult)); } +/* Properties in the /mapi/id/{...} namespaces are usually (though not + * always) returned with names that start with '0', which is illegal + * and makes libxml choke. So we preprocess them to fix that. + */ +static char * +sanitize_bad_multistatus (const char *buf, int len) +{ + GString *body; + const char *p; + int start, end; + char ns, badprop[7], *ret; + + /* If there are no "mapi/id/{...}" namespace declarations, then + * we don't need any cleanup. + */ + if (!memchr (buf, '{', len)) + return NULL; + + body = g_string_new_len (buf, len); + + /* Find the start and end of namespace declarations */ + p = strstr (body->str, " xmlns:"); + g_return_val_if_fail (p != NULL, NULL); + start = p + 1 - body->str; + + p = strchr (p, '>'); + g_return_val_if_fail (p != NULL, NULL); + end = p - body->str; + + while (1) { + if (strncmp (body->str + start, "xmlns:", 6) != 0) + break; + if (strncmp (body->str + start + 7, "=\"", 2) != 0) + break; + if (strncmp (body->str + start + 9, E2K_NS_MAPI_ID, E2K_NS_MAPI_ID_LEN) != 0) + goto next; + + ns = body->str[start + 6]; + + /* Find properties in this namespace and strip the + * initial '0' from their names to make them valid + * XML NCNames. + */ + snprintf (badprop, 6, "<%c:0x", ns); + while ((p = strstr (body->str, badprop))) + g_string_erase (body, p + 3 - body->str, 1); + snprintf (badprop, 7, "str, badprop))) + g_string_erase (body, p + 4 - body->str, 1); + + next: + p = strchr (body->str + start, '"'); + if (!p) + break; + p = strchr (p + 1, '"'); + if (!p) + break; + if (p[1] != ' ') + break; + + start = p + 2 - body->str; + } + + ret = body->str; + g_string_free (body, FALSE); + return ret; +} + void e2k_results_array_add_from_multistatus (GArray *results_array, SoupMessage *msg) @@ -188,10 +264,16 @@ xmlDoc *doc; xmlNode *node, *rnode; E2kResult result; + char *body; g_return_if_fail (msg->errorcode == SOUP_ERROR_DAV_MULTISTATUS); - doc = e2k_parse_xml (msg->response.body, msg->response.length); + body = sanitize_bad_multistatus (msg->response.body, msg->response.length); + if (body) { + doc = e2k_parse_xml (body, -1); + g_free (body); + } else + doc = e2k_parse_xml (msg->response.body, msg->response.length); if (!doc) return; node = doc->xmlRootNode; Index: evolution-exchange/po/ChangeLog =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/po/ChangeLog,v retrieving revision 1.1.1.1 retrieving revision 1.1.1.1.2.2 diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.2 --- evolution-exchange/po/ChangeLog 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 +++ evolution-exchange/po/ChangeLog 17 May 2004 19:10:13 -0000 1.1.1.1.2.2 @@ -1,3 +1,12 @@ +2004-05-17 Dan Winship + + * README.TRANSLATORS: Notes on where in Outlook to look for + translations of the various Outlookish terms. + +2004-05-12 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Added Partial Spanish translation. + 2004-05-11 Dan Winship * Ximian Connector 1.4.7, first GPL release. Index: evolution-exchange/po/es.po =================================================================== RCS file: evolution-exchange/po/es.po diff -N evolution-exchange/po/es.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ evolution-exchange/po/es.po 12 May 2004 20:33:50 -0000 1.1.2.2 @@ -0,0 +1,1238 @@ +# Spanish translation of Ximian Conector 1.4 +# Copyright (C) 2004 THE Ximian Conector'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Ximian Conector package. +# cyphra , 2004. +# , fuzzy +# cyphra , 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Ximian Conector 1.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-12 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-12 22:31+0200\n" +"Last-Translator: francisco f. serrador \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: addressbook/pas-backend-exchange.c:1287 +#, c-format +msgid "Modifying %s" +msgstr "Modificando %s" + +#: addressbook/pas-backend-exchange.c:1289 +#, c-format +msgid "Creating %s" +msgstr "Creando %s" + +#: addressbook/pas-backend-exchange.c:2091 addressbook/pas-backend-ad.c:1081 +#: storage/exchange-storage.c:146 +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando..." + +#: addressbook/pas-backend-ad.c:368 +msgid "Connecting to LDAP server..." +msgstr "Conectando con el servidor LDAP" + +#: addressbook/pas-backend-ad.c:378 +msgid "Unable to connect to LDAP server." +msgstr "No es posible conectar con el servidor LDAP." + +#: addressbook/pas-backend-ad.c:394 +msgid "Waiting for connection to LDAP server..." +msgstr "Esperando conexión con el servidor LDAP..." + +#: addressbook/pas-backend-ad.c:973 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "Recibiendo resultados de la búsqueda LDAP..." + +#: addressbook/pas-backend-ad.c:983 +msgid "Restarting search." +msgstr "Reiniciando búsqueda." + +#: calendar/cal-backend-exchange.c:2324 +#, c-format +msgid "" +"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n" +"You must book each meeting separately." +msgstr "" +"No es posible programar el recurso «%s» para reeuniones repetidas.\n" +"Debe reservar cada reunión separadamente." + +#: calendar/cal-backend-exchange.c:2343 +#, c-format +msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." +msgstr "El recurso «%s» está ocupado durante el periodo de tiempo seleccionado." + +#: camel/camel-exchange-folder.c:214 +msgid "Can only expunge in Deleted Items folder" +msgstr "Sólo se puede compactar en la carpeta de «Elementos borrados»" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:238 +msgid "No Subject" +msgstr "Sin asunto" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:632 +msgid "Moving messages" +msgstr "Moviendo mensajes" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:633 +msgid "Copying messages" +msgstr "Copiando mensajes" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:867 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:877 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "No se pudo cargar el resumen para %s" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:885 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s" +msgstr "No se pudo crear el cache para %s" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:925 +msgid "Scanning for changed messages" +msgstr "Buscando mensajes cambiados" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:945 +msgid "Fetching summary information for new messages" +msgstr "Obteniendo la información del resumen para los mensajes nuevos" + +#. i18n: the '_' should appear before the same letter it +#. does in the evolution:mail-config.glade "_Host" +#. translation (or not at all) +#: camel/camel-exchange-provider.c:41 +msgid "Exc_hange Server:" +msgstr "Servidor E_xchange:" + +#. i18n: the '_' should appear before the same letter it +#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name" +#. translation (or not at all) +#: camel/camel-exchange-provider.c:46 +msgid "Windows User_name:" +msgstr "_Nombre de usuario de Windows:" + +#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism +#: camel/camel-exchange-provider.c:51 +msgid "Global Address List / Active Directory" +msgstr "Lista de acceso global /Directorio Activo" + +#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a +#. technical term and may not have translations? +#: camel/camel-exchange-provider.c:55 +msgid "Global Catalog server name:" +msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global:" + +#: camel/camel-exchange-provider.c:57 +#, c-format +msgid "Limit number of GAL responses: %s" +msgstr "Limitar el número de respuestas GAL: %s" + +#: camel/camel-exchange-provider.c:60 +msgid "Exchange Server" +msgstr "Servidor Exchange" + +#. i18n: "Mailbox" is an Outlookism. FIXME +#: camel/camel-exchange-provider.c:63 +msgid "Mailbox name" +msgstr "Nombre del buzón:" + +#. i18n: "OWA" == "Outlook Web Access". Might not be translated? +#: camel/camel-exchange-provider.c:66 +msgid "OWA path" +msgstr "Ruta OWA" + +#. i18n: "Public Folder" is an Outlookism +#: camel/camel-exchange-provider.c:69 +msgid "Public Folder server" +msgstr "Servidor de carpeta pública" + +#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c +#: camel/camel-exchange-provider.c:73 +msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" + +#: camel/camel-exchange-provider.c:79 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: camel/camel-exchange-provider.c:81 +msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers" +msgstr "Para manipular correo (y otros datos) en servidores Microsoft Exchange" + +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: camel/camel-exchange-provider.c:99 +msgid "Secure Password" +msgstr "Contraseña segura" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: camel/camel-exchange-provider.c:102 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con contraseña segura (NTLM)." + +#: camel/camel-exchange-provider.c:110 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Contraseña en texto plano" + +#: camel/camel-exchange-provider.c:112 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación estándar en texto plano." + +#: camel/camel-exchange-store.c:172 +#, c-format +msgid "Exchange server %s" +msgstr "Servidor Exchange %s" + +#: camel/camel-exchange-store.c:175 +#, c-format +msgid "Exchange account for %s on %s" +msgstr "Cuanta Exchange de %s en %s" + +#: camel/camel-exchange-store.c:217 +msgid "Evolution Exchange backend process" +msgstr "Proceso de backend de Evolution Exchange" + +#: camel/camel-exchange-transport.c:108 +msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source" +msgstr "El transporte Exchange sólo puede ser usado con una fuente de correo Exchange" + +#: camel/camel-exchange-transport.c:119 +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "No se puede enviar el mensaje: uno o más destinatarios inválidos" + +#: camel/camel-exchange-transport.c:129 +msgid "Could not find 'From' address in message" +msgstr "No se pudo encontrar la dirección de remite en el mensaje" + +#: camel/camel-stub.c:131 +#, c-format +msgid "Could not create socket: %s" +msgstr "No se pudo crear socket : %s" + +#: camel/camel-stub.c:146 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "No se pudo conectar a %s: %s" + +#: camel/camel-stub.c:165 +#, c-format +msgid "Path too long: %s" +msgstr "Ruta demasiado larga: %s" + +#: camel/camel-stub.c:191 +#, c-format +msgid "Could not start status thread: %s" +msgstr "No se pudo iniciar el hilo de estado: %s" + +#: camel/camel-stub.c:413 +#, c-format +msgid "Lost connection to %s" +msgstr "Se perdió la conexión con %s" + +#: camel/camel-stub.c:417 +#, c-format +msgid "Error communicating with %s: %s" +msgstr "Error al comunicarse con %s: %s" + +#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in +#. the folder permissions dialog. +#: lib/e2k-security-descriptor.c:770 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:780 +msgid "Publishing Editor" +msgstr "Editor de publicación" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:788 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:795 +msgid "Publishing Author" +msgstr "Autor de publicación" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:801 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:806 +msgid "Non-editing Author" +msgstr "Autor de no-edición" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:810 +msgid "Reviewer" +msgstr "Revisor" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:812 +msgid "Contributor" +msgstr "Contribuidor" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:814 storage/exchange-delegates.glade.h:8 +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:821 storage/exchange-delegates-user.c:141 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: lib/e2k-user-dialog.c:148 +msgid "Select User" +msgstr "Seleccione usuario" + +#: lib/e2k-user-dialog.c:198 +msgid "Addressbook..." +msgstr "Libreta de direcciones..." + +#: mail/mail-stub-exchange.c:223 +msgid "No such folder" +msgstr "No existe la carpeta" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:240 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:562 mail/mail-stub-exchange.c:712 +msgid "Could not open folder" +msgstr "No s epudo abrir la carpeta" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:728 +msgid "Could not open folder: Permission denied" +msgstr "No se pudo abrir carpeta: Permiso denegado" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:775 +msgid "No such folder." +msgstr "No existe la carpeta." + +#: mail/mail-stub-exchange.c:825 +msgid "Could not open Deleted Items folder" +msgstr "No se pudo abrir la carpeta de elementos borrados" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1168 mail/mail-stub-exchange.c:1228 +msgid "Could not get new messages" +msgstr "No se pudieron obtener los mensajes nuevos" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1374 +msgid "Could not empty Deleted Items folder" +msgstr "No se pudo vaciar la carpeta de elementos borrados" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1506 +msgid "Could not append message; mailbox is over quota" +msgstr "No se pudo anexar el mensaje; el buzón excede la cuota" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1507 +msgid "Could not append message" +msgstr "No se pudo anexar el mensaje" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1889 +msgid "Message has been deleted" +msgstr "El mensaje ha sido borrado" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1891 +msgid "Error retrieving message" +msgstr "Error al obtener el mensaje" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2101 +msgid "No such message" +msgstr "No existe el mensaje" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2133 +msgid "Mailbox does not support full-text searching" +msgstr "El buzón no soporta búsqueda en texto" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2199 +msgid "Unable to move/copy messages" +msgstr "Imposible mover/copiar mensajes" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2403 +msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" +msgstr "El servidor no acepta correo por medio del transporte Exchange" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2405 +#, c-format +msgid "" +"Your account does not have permission to use <%s>\n" +"as a From address." +msgstr "" +"Su cuenta no tiene permiso para usar <%s>\n" +"como una dirección de remitente." + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2417 +msgid "" +"Could not send message.\n" +"This might mean that your account is over quota." +msgstr "" +"No se pudo enviar el mensaje.\n" +"Esto quizá signifique que su cuenta sobrepasa la cuota." + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2421 +msgid "Could not send message" +msgstr "No se pudo enviar el mensaje" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2440 +msgid "No mail submission URI for this mailbox" +msgstr "No hay URI de envío de correo para este buzón" + +#. i18n: This is the title of an "other user's folders" +#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". +#: storage/exchange-account.c:561 +#, c-format +msgid "%s's Folders" +msgstr "Carpetas de %s" + +#: storage/exchange-account.c:796 +msgid "Could not access personal folders" +msgstr "No se pudo acceder a las carpetas personales" + +#: storage/exchange-account.c:841 +msgid "Could not retrieve list of standard folders" +msgstr "No se pudo obtener la lista de carpetas estándar" + +#: storage/exchange-account.c:869 +msgid "Personal Folders" +msgstr "Carpetas personales" + +#. i18n: Outlookism +#: storage/exchange-account.c:886 +msgid "Public Folders" +msgstr "Carpetas públicas" + +#. i18n: Outlookism +#: storage/exchange-account.c:900 +msgid "Global Address List" +msgstr "Lista de acceso global" + +#: storage/exchange-account.c:986 +#, c-format +msgid "" +"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n" +"therefore not compatible with Ximian Connector" +msgstr "El serviro «%s» esté ejecutando Exchange 5.5 y por tanto\n" +"no es compatible con Ximian Connector" + +#: storage/exchange-account.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n" +"account configuration dialog." +msgstr "" +"No se pudo encontrar un Sistema de Almacenamiento Web de exchange en %s.\n" +"Si OWA está en ejecución en una ruta diferente, debe especificarla en el\n" +"diálogo de configuración de la cuenta." + +#: storage/exchange-account.c:1012 +msgid "" +"Could not authenticate to server.\n" +"\n" +"This probably means that your server requires you\n" +"to specify the Windows domain name as part of your\n" +"username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n" +"\n" +"Or you might have just typed your password wrong.\n" +"\n" +msgstr "" +"No se puede autenticar con el servidor.\n" +"\n" +"Esto probablemente significa que su servidor quiere que\n" +"especifique el nombre de dominio de windows como parte\n" +"de su nombre de usuario (EJ: \"DOMINIO\\usuario\").\n" +"\n" +"O quizá ha escrito la contraseña mal.\n" +"\n" + +#: storage/exchange-account.c:1022 +msgid "" +"Could not authenticate to server.\n" +"\n" +"You may need to use Plaintext Password authentication.\n" +"\n" +"Or you might have just typed your password wrong.\n" +"\n" +msgstr "" +"No se pudo autenticar con el servidor.\n" +"\n" +"Quizá necesite usar autenticación en texto plano.\n" +"\n" +"O quizá se ha equivocado al teclear la contraseña.\n" +"\n" + +#: storage/exchange-account.c:1029 +msgid "" +"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" +"\n" +msgstr "" +"No se pudo autenticar con el servidor. (¿Contraseña incorrecta?)\n" + +#: storage/exchange-account.c:1040 +#, c-format +msgid "No mailbox for user %s on %s.\n" +msgstr "No hay un buzón para el usuario %s en %s.\n" + +#: storage/exchange-account.c:1073 +#, c-format +msgid "Mailbox for %s is not on this server." +msgstr "El buzón de %s no está en este servidor." + +#: storage/exchange-account.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to server %s.\n" +"Try using SSL?" +msgstr "" +"No se pudo conectar con el servidor %s.\n" +"¿Quiere intentarlo con SSL?" + +#: storage/exchange-account.c:1083 +#, c-format +msgid "Could not connect to server %s: %s" +msgstr "No se pudo conectar el servidor %s: %s" + +#: storage/exchange-account.c:1181 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s" +msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s" + +#: storage/exchange-account.c:1185 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca la contraseña" + +#: storage/exchange-account.c:1257 +#, c-format +msgid "Could not create connection for %s" +msgstr "No se pudo crear conexión para %s" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to the Exchange server.\n" +"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again." +msgstr "" +"No se pudo conectar con el servidor Exchange.ºn" +"Asegúrese de que la URL es correcta (intente «%s» en vez de |%s») y pruebe de nuevo." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:229 +msgid "" +"Could not authenticate to the Exchange server.\n" +"Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "" +"No se pudo autenticar en el servidor Exchange.\n" +"Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos y pruebe de nuevo." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Could not authenticate to the Exchange server.\n" +"Make sure the username and password are correct and try again.\n" +"\n" +"You may need to specify the Windows domain name as part of your username " +"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." +msgstr "" +"No se pudo autenticar con el servidor Exchange.\n" +"Asegúrese de que el usuario y la contraseñan son correctos e inténtelo de nuevo.\n" +"\n" +"Quizá necesite especificar el nombre del dominio Windows como parte de su nombre de usuario" +"(ej: \"MIDOMINIO\\%s\")." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:248 +msgid "" +"Could not find OWA data at the indicated URL.\n" +"Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "" +"No se pudo encontrar los daros OWA en la URL indicada.\n" +"Asegúrese de que la URL es correcta e inténtelo de nuevo." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:255 +msgid "" +"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange " +"Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually " +"unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this " +"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " +"link below:" +msgstr "" +"Ximian Connector requiere acceso a cierta funcionalidad del servidor Exchange que" +"aparenta estar desactivada o bloqueda. ( Esto es normalmente no intencionado.)" +"Su Administrador de exchange necesitará activar esta funcionalidad para que pueda" +"usar Ximian Conector.\n" +"\n" +"Para la información que debe proporcionar a su administrador Exchange, siga el" +"enlace inferior:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:276 +msgid "" +"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian " +"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +msgstr "" +"La dirección URL del servidor Exchange que porporcionó es para un servidor" +"Exchange Server 5.5. El Conector Ximian soporta Microsoft Exchange 2000 " +"y 2003 únicamente." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:289 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " +"Check the URL, username, and password, and try again." +msgstr "" +"No se pudo configurar la cuenta de Exchange porque ha ocurrido un error desconocido." +"Compruebe la URL, usuario y contraseña e inténtelo de nuevo." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:331 +msgid "" +"Could not connect to specified server.\n" +"Please check the server name and try again." +msgstr "" +"No se pudo conectar con el servidor especificado.\n" +"Por favor, compruebe el nombre del servidor" +" e inténtelo de nuevo." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:368 +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:372 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445 +msgid "" +"Configuration system error.\n" +"Unable to create new account." +msgstr "" +"Error del sistema de configuración.\n" +"No es posible crear una cuenta nueva." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2 +msgid "Configuration Failed" +msgstr "La configuración ha fallado" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4 +msgid "Email Address:" +msgstr "Dirección de correo:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5 +msgid "Exchange Configuration" +msgstr "Configuración de Exchange" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6 +msgid "Full Name:" +msgstr "Nombre completo:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7 +msgid "GC Server:" +msgstr "Servidor GC:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8 +msgid "Make this my default account" +msgstr "Hacer que esta sea mi cuenta predeterminada" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9 +msgid "OWA URL:" +msgstr "URL OWA:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11 +msgid "Remember this password" +msgstr "Recordar la contraseña" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14 +msgid "" +"Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n" +"The next few screens will help you configure Evolution\n" +"to connect to your Exchange account.\n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue." +msgstr "" +"Bienvenido al Conector Ximian para Microsoft Exchange.\n" +"Las siguientes pantallas le ayudarán a configurar Evolution\n" +"para conectarse a su cuenta Exchange.\n" +"\n" +"Por favor, pulse el botón «Adelante» para continuar." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19 +msgid "Ximian Connector Configuration" +msgstr "Configuración del Conector Ximian" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20 +msgid "" +"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web " +"Access (OWA) account.\n" +"\n" +"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " +"\"Forward\".\n" +msgstr "" +"Ximian Connector puede usar la información de su cuenta Outlook Web Access (OWA) existente.\n" +"\n" +"Introduzca su dirección de sitio OWA (URL), usuario y contraseña, y después pulse «Adelante».\n" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24 +msgid "" +"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. " +"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask " +"your system administrator for the correct value.\n" +msgstr "" +"Ximian Connector no pudo encontrar la réplica del Catálogo global para su sitio." +"Introduzca el nombre de su servidor de Catálogo Global. Quizá necesite preguntar" +"a su administrador de sistemas por el valor correcto.\n" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26 +msgid "" +"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange " +"account.\n" +msgstr "" +"Ximian Connector ha encontrado un problema configurando su cuenta Exchange.\n" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28 +msgid "" +"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " +"save your\n" +"settings." +msgstr "" +"Su cuenta de Connector está ahora preparada para usarse. Pulse en el botón" +"«Aplicar» para guardar su\n" +"configuración." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30 +msgid "" +"Your account information is as follows. Please correct any errors, then " +"click \"Forward\".\n" +msgstr "" +"La información de su cuenta es la siguiente. Por favor, corrija cualquier error." +"después pulse «Adelante».\n" + +#: storage/exchange-config-listener.c:413 +msgid "" +"Could not set up default folders to point to your Exchange account.\n" +"You may want to update them by hand in the \"Folder Settings\"\n" +"section of the Settings dialog." +msgstr "" +"No se pudieron configurar sus carpetas predeterminadas para que apunten a su cuenta Exchange.\n" +"Quizá quiera actualizarlas a mano en la sección «Configuración de carpetas»ºn" +"del diálogo de configuración." + +#: storage/exchange-config-listener.c:450 +msgid "You may only configure a single Exchange account" +msgstr "Puede configurar sólo una ñunica cuenta de Exchange" + +#: storage/exchange-config-listener.c:557 +msgid "" +"Changes to Exchange account configuration will take\n" +"place after you quit and restart Evolution." +msgstr "" +"Los cambios a la configuración de la cuenta Exchange tendrán\n" +"lugar después de que salga y reinicie Evolution." + +#: storage/exchange-config-listener.c:600 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "La cuenta Exchange será eliminada cuando salga de Evolution." + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:1 +msgid "Acting as a Delegate" +msgstr "Actuando como delegado" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:2 +msgid "Author (read, create)" +msgstr "Autor (leer, crear)" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Agenda:" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:4 +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "Co_tactos:" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:5 +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "Permisos delegados" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:6 +msgid "Delegating to Others" +msgstr "Delegando a otros" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:7 +msgid "Editor (read, create, edit)" +msgstr "Editor (leer, crear, editar)" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:9 +msgid "Permissions for" +msgstr "Permisos para" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:10 +msgid "Reviewer (read-only)" +msgstr "Revisor (sólo lectura)" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:11 +msgid "" +"These users will be able to send mail on your behalf\n" +"and access your folders with the permissions you give them." +msgstr "" +"Estos usuarios serán capaces de enviar correo \n" +"y acceder a tus carpetas con los permisos que les dé." + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:13 +msgid "" +"You are a delegate for the following users and can choose \n" +"to have a mail identity for sending mail from them." +msgstr "" +"Usted es un delegado para los siguientes usuarios y puede elegir \n" +"tener una identidad de correo para enviar correo suplantándolos." + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:15 +msgid "_Delegate can see private items" +msgstr "El _delegado puede ver elementos privados" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:16 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:17 +msgid "_Inbox:" +msgstr "_Entrada:" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:18 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tareas:" + +#: storage/exchange-delegates-control.c:122 storage/exchange-oof.c:168 +msgid "No Exchange accounts configured." +msgstr "No hay ninguna cuenta de Exchange configurada." + +#: storage/exchange-delegates-control.c:134 +msgid "Unable to load delegate configuration UI." +msgstr "No se puede cargar el IU de configuración de delegados." + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:188 +msgid "" +"No Global Catalog server configured for this account.\n" +"Unable to edit delegates." +msgstr "" +"No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta.ºn" +"No es posible editar delegados." + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:215 +msgid "" +"Could not read folder permissions.\n" +"Unable to edit delegates." +msgstr "No se pudo leer los permisos de la carpeta.\n" +"Imposible editar delegados." + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:236 +msgid "" +"Could not determine folder permissions for delegates.\n" +"Unable to edit delegates." +msgstr "" +"No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para los delegados.ºn" +"No se pueden editar los delegados" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:398 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegar en:" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:398 +msgid "Delegate To" +msgstr "Delegar en" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:414 +#, c-format +msgid "Could not make %s a delegate" +msgstr "No se pudo hacer a %s un delegado" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:424 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "No puedes hacerse a sí mismo su propio delegado" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:433 +#, c-format +msgid "%s is already a delegate" +msgstr "%s ya es un delegado" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:541 +#, c-format +msgid "Delete the delegate %s?" +msgstr "¿Borrar la delegación en %s?" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:593 +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:711 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:622 +msgid "Error reading delegates list." +msgstr "Error leyendo la lista de delegados." + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:717 +msgid "Could not access Active Directory" +msgstr "No se puede acceder al Directorio Activo" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:724 +msgid "Could not find self in Active Directory" +msgstr "No me encuentro en el Directorio Activo" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:734 +#, c-format +msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +msgstr "No se pudo encontrar al delegado %s en el Directorio Activo" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:744 +#, c-format +msgid "Could not remove delegate %s" +msgstr "No se pudo eliminar el delegado de %s" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:797 +msgid "Could not update list of delegates." +msgstr "No se pudo actualizar la lista de delegados." + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:813 +#, c-format +msgid "Could not add delegate %s" +msgstr "No se pudo añandir el delegado %s" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:829 +#, c-format +msgid "" +"Failed to update delegates:\n" +"%s" +msgstr "" +"Falló al actualizar los delegados:\n" +"%s" + +#: storage/exchange-delegates-delegators.c:78 +#, c-format +msgid "%s's Delegate" +msgstr "Delegado de %s" + +#: storage/exchange-delegates-delegators.c:321 +msgid "" +"You are no longer a delegate for the following users,\n" +"so the corresponding accounts will be removed.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ud. ya no es un delegado de los siguiente usuarios,\n" +"así que las cuentas correspondientes serán eliminadas.\n" +"\n" + +#: storage/exchange-delegates-delegators.c:332 +#, c-format +msgid "" +"You are no longer a delegate for %s,\n" +"so that account will be removed." +msgstr "" +"Ud. ya no es un delegado de %s,\n" +"así que su cuenta será eliminada." + +#: storage/exchange-delegates-delegators.c:425 +msgid "Has Mail Identity" +msgstr "Tiene la identidad de correo" + +#: storage/exchange-delegates-delegators.c:439 +msgid "Delegator Name" +msgstr "Nombre del delegador" + +#: storage/exchange-delegates-user.c:188 +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:177 +#, c-format +msgid "Permissions for %s" +msgstr "Permisos de %s" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:314 +msgid "Calendar" +msgstr "Aganda" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:315 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:316 +msgid "Deleted Items" +msgstr "Elementos borrados" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:317 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:318 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandeja de entrada" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:319 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:320 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:321 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandeja de salida" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:322 +msgid "Sent Items" +msgstr "Elementos enviados" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:323 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#: storage/exchange-oof.c:176 +msgid "Could not read out-of-office state." +msgstr "No se pudo leer el estado -fuera de la oficina-." + +#: storage/exchange-oof.c:184 +msgid "Unable to load out-of-office UI." +msgstr "No se pudo cargar el IU de ausencia de la oficina." + +#: storage/exchange-oof.c:263 +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "No se pudo actualizar el estado de fuera de la oficina" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:1 +msgid "" +"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" +"\n" +"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +msgstr "" +" Actualmente su estado es «Fuera de la oficina». \n" +"\n" +"¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»?" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:4 +msgid "Out of Office Message:" +msgstr "Mensaje de fuera de la oficina:" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:6 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" +"mail to you while you are out of the office." +msgstr "" +"El mensaje especificado abajo será enviado automáticamente a cada persona " +"que le envíe\n" +"correo usted mientras está fuera de la oficina." + +#: storage/exchange-oof.glade.h:8 +msgid "I am currently in the office" +msgstr "Estoy en la oficina" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:9 +msgid "I am currently out of the office" +msgstr "Estoy fuera de la oficina" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "No, cambiar el estado" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:11 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "Asistente para fuera de oficina" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:12 +msgid "Yes, Change Status" +msgstr "Sí, cambiar el estado" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:233 +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:274 +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "No se pudieron actualizar los permisos de la carpeta." + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:297 +#, c-format +msgid "Could not update folder permissions. %s" +msgstr "No se pudo cambiar los permisos de la carpeta. %s" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:299 +msgid "(Permission denied.)" +msgstr "(Permiso denegado)" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:400 +msgid "" +"Unable to add user to access control list:\n" +"No Global Catalog server is configured for this account." +msgstr "" +"No se puede añadir al usuario a la lista de control de acceso:\n" +"No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta." + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:406 +msgid "Add User:" +msgstr "Añadir usuario:" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:406 +msgid "Add User" +msgstr "Añadir usuario" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:424 +#, c-format +msgid "No such user %s" +msgstr "No existe el usuario %s" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:428 +#, c-format +msgid "%s cannot be added to an access control list" +msgstr "%s no puede ser añadido a una lista de control de acceso" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:433 +#, c-format +msgid "Unknown error looking up %s" +msgstr "Error desconocido al buscar %s" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:450 +#, c-format +msgid "%s is already in the list" +msgstr "%s ya está en la lista" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:715 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +msgid "Create items" +msgstr "Crear elementos" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +msgid "Create subfolders" +msgstr "Crear subcarpetas" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +msgid "Delete Items" +msgstr "Borrar elementos" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +msgid "Edit Items" +msgstr "Editar elementos" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +msgid "Folder contact" +msgstr "Carpeta de contacto" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +msgid "Folder owner" +msgstr "Propietario de la carpeta" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +msgid "Folder visible" +msgstr "Carpeta visible" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +msgid "Own" +msgstr "Propios" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +msgid "Read items" +msgstr "Elementos leídos" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +msgid "Role: " +msgstr "Rol:" + +#: storage/exchange-storage.c:362 +#, c-format +msgid "Can't edit permissions of \"%s\"" +msgstr "No se pueden editar los permisos de «%s»" + +#: storage/exchange-storage.c:394 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: storage/exchange-storage.c:433 +msgid "Permissions..." +msgstr "Permisos..." + +#: storage/exchange-storage.c:434 +msgid "Change permissions for this folder" +msgstr "Cambiar permisos en esta carpeta" + +#: storage/main.c:370 +msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange" +msgstr "Conector Ximian para Microsoft Exchange" + +#: storage/ximian-connector-setup.c:53 +msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool" +msgstr "Conector Ximian para la Herramienta de Configuración de Microsoft Exchange" + +#: storage/ximian-connector-setup.c:59 +msgid "Could not start evolution" +msgstr "No se pudo iniciar Evolution" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Addressbook Exchange backend" +msgstr "Backend de libreta de direcciones de Exchange de Evolution" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Calendar Exchange backend" +msgstr "Backend de Calendario de Exchange" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3 +msgid "Exchange Delegation" +msgstr "Delegación Exchange" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:4 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fuera de oficina" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5 +msgid "This page can be used to configure Exchange \"Out of Office\" settings" +msgstr "Esta página puede ser usada para configurar los ajuste de \"Fuera de Oficina\" de Exchange " + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6 +msgid "This page can be used to configure delegation for Exchange" +msgstr "Esta página puede usarse para configurar la delegación de Exchange" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:7 +msgid "Ximian Connector delegation configuration control" +msgstr "Control de configuración de delegación de Ximian Connector" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:8 +msgid "Ximian Connector for Exchange" +msgstr "Conector Ximian para Exchange" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:9 +msgid "Ximian Connector out-of-office configuration control" +msgstr "Control de configuración de fuera de la oficina de Ximian Connector" + Index: ximian-connector-1.4.7.2/ChangeLog =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/ChangeLog,v retrieving revision 1.1.1.1.2.3 retrieving revision 1.1.1.1.2.5 diff -u -r1.1.1.1.2.3 -r1.1.1.1.2.5 --- ximian-connector-1.4.7.2/ChangeLog 11 May 2004 19:04:02 -0000 1.1.1.1.2.3 +++ ximian-connector-1.4.7.2/ChangeLog 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.5 @@ -1,3 +1,21 @@ +2004-05-17 Dan Winship + + * configure.in: 1.4.7.2 + + * lib/e2k-result.c (sanitize_bad_multistatus): New routine, used + by e2k_results_array_add_from_multistatus to fix broken Exchange + XML so recent versions of libxml2 will parse it correctly. + (#58528) + (prop_parse): Invert the transformation here so the rest of + connector still sees the invalid-but-canonical names. + + * lib/e2k-propnames.h.in: add E2K_NS_MAPI_ID_LEN, the length of + E2K_NS_MAPI_ID. + +2004-05-12 Francisco Javier F. Serrador + + * po/es.po: Added partial Spanish translation + 2004-05-11 Dan Winship * configure.in: Bump version to 1.4.7.1 Index: ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-propnames.h.in =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/lib/e2k-propnames.h.in,v retrieving revision 1.1.1.1 retrieving revision 1.1.1.1.2.1 diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.1 --- ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-propnames.h.in 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 +++ ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-propnames.h.in 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.1 @@ -177,6 +177,7 @@ #define E2K_NS_MAPI_ID "http://schemas.microsoft.com/mapi/id/" +#define E2K_NS_MAPI_ID_LEN (sizeof (E2K_NS_MAPI_ID) - 1) #define E2K_NS_OUTLOOK_APPOINTMENT E2K_NS_MAPI_ID "{00062002-0000-0000-C000-000000000046}/" Index: ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-result.c =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/lib/e2k-result.c,v retrieving revision 1.1.1.1 retrieving revision 1.1.1.1.2.1 diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.1 --- ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-result.c 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 +++ ximian-connector-1.4.7.2/lib/e2k-result.c 18 May 2004 15:16:34 -0000 1.1.1.1.2.1 @@ -113,7 +113,15 @@ if (!result->props) result->props = e2k_properties_new (); - name = g_strdup_printf ("%s%s", node->ns->href, node->name); + if (!strncmp (node->ns->href, E2K_NS_MAPI_ID, E2K_NS_MAPI_ID_LEN)) { + /* Reinsert the illegal initial '0' that was stripped out + * by sanitize_bad_multistatus. (This also covers us in + * the cases where the server returns the property without + * the '0'.) + */ + name = g_strdup_printf ("%s0%s", node->ns->href, node->name); + } else + name = g_strdup_printf ("%s%s", node->ns->href, node->name); type = xmlGetNsProp (node, "dt", E2K_NS_TYPE); if (type && !strcmp (type, "mv.bin.base64")) @@ -181,6 +189,74 @@ return g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (E2kResult)); } +/* Properties in the /mapi/id/{...} namespaces are usually (though not + * always) returned with names that start with '0', which is illegal + * and makes libxml choke. So we preprocess them to fix that. + */ +static char * +sanitize_bad_multistatus (const char *buf, int len) +{ + GString *body; + const char *p; + int start, end; + char ns, badprop[7], *ret; + + /* If there are no "mapi/id/{...}" namespace declarations, then + * we don't need any cleanup. + */ + if (!memchr (buf, '{', len)) + return NULL; + + body = g_string_new_len (buf, len); + + /* Find the start and end of namespace declarations */ + p = strstr (body->str, " xmlns:"); + g_return_val_if_fail (p != NULL, NULL); + start = p + 1 - body->str; + + p = strchr (p, '>'); + g_return_val_if_fail (p != NULL, NULL); + end = p - body->str; + + while (1) { + if (strncmp (body->str + start, "xmlns:", 6) != 0) + break; + if (strncmp (body->str + start + 7, "=\"", 2) != 0) + break; + if (strncmp (body->str + start + 9, E2K_NS_MAPI_ID, E2K_NS_MAPI_ID_LEN) != 0) + goto next; + + ns = body->str[start + 6]; + + /* Find properties in this namespace and strip the + * initial '0' from their names to make them valid + * XML NCNames. + */ + snprintf (badprop, 6, "<%c:0x", ns); + while ((p = strstr (body->str, badprop))) + g_string_erase (body, p + 3 - body->str, 1); + snprintf (badprop, 7, "str, badprop))) + g_string_erase (body, p + 4 - body->str, 1); + + next: + p = strchr (body->str + start, '"'); + if (!p) + break; + p = strchr (p + 1, '"'); + if (!p) + break; + if (p[1] != ' ') + break; + + start = p + 2 - body->str; + } + + ret = body->str; + g_string_free (body, FALSE); + return ret; +} + void e2k_results_array_add_from_multistatus (GArray *results_array, SoupMessage *msg) @@ -188,10 +264,16 @@ xmlDoc *doc; xmlNode *node, *rnode; E2kResult result; + char *body; g_return_if_fail (msg->errorcode == SOUP_ERROR_DAV_MULTISTATUS); - doc = e2k_parse_xml (msg->response.body, msg->response.length); + body = sanitize_bad_multistatus (msg->response.body, msg->response.length); + if (body) { + doc = e2k_parse_xml (body, -1); + g_free (body); + } else + doc = e2k_parse_xml (msg->response.body, msg->response.length); if (!doc) return; node = doc->xmlRootNode; Index: ximian-connector-1.4.7.2/po/ChangeLog =================================================================== RCS file: /cvs/gnome/evolution-exchange/po/ChangeLog,v retrieving revision 1.1.1.1 retrieving revision 1.1.1.1.2.2 diff -u -r1.1.1.1 -r1.1.1.1.2.2 --- ximian-connector-1.4.7.2/po/ChangeLog 11 May 2004 15:09:03 -0000 1.1.1.1 +++ ximian-connector-1.4.7.2/po/ChangeLog 17 May 2004 19:10:13 -0000 1.1.1.1.2.2 @@ -1,3 +1,12 @@ +2004-05-17 Dan Winship + + * README.TRANSLATORS: Notes on where in Outlook to look for + translations of the various Outlookish terms. + +2004-05-12 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Added Partial Spanish translation. + 2004-05-11 Dan Winship * Ximian Connector 1.4.7, first GPL release. Index: ximian-connector-1.4.7.2/po/es.po =================================================================== RCS file: ximian-connector-1.4.7.2/po/es.po diff -N ximian-connector-1.4.7.2/po/es.po --- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000 +++ ximian-connector-1.4.7.2/po/es.po 12 May 2004 20:33:50 -0000 1.1.2.2 @@ -0,0 +1,1238 @@ +# Spanish translation of Ximian Conector 1.4 +# Copyright (C) 2004 THE Ximian Conector'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Ximian Conector package. +# cyphra , 2004. +# , fuzzy +# cyphra , 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Ximian Conector 1.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-12 12:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-12 22:31+0200\n" +"Last-Translator: francisco f. serrador \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: addressbook/pas-backend-exchange.c:1287 +#, c-format +msgid "Modifying %s" +msgstr "Modificando %s" + +#: addressbook/pas-backend-exchange.c:1289 +#, c-format +msgid "Creating %s" +msgstr "Creando %s" + +#: addressbook/pas-backend-exchange.c:2091 addressbook/pas-backend-ad.c:1081 +#: storage/exchange-storage.c:146 +msgid "Searching..." +msgstr "Buscando..." + +#: addressbook/pas-backend-ad.c:368 +msgid "Connecting to LDAP server..." +msgstr "Conectando con el servidor LDAP" + +#: addressbook/pas-backend-ad.c:378 +msgid "Unable to connect to LDAP server." +msgstr "No es posible conectar con el servidor LDAP." + +#: addressbook/pas-backend-ad.c:394 +msgid "Waiting for connection to LDAP server..." +msgstr "Esperando conexión con el servidor LDAP..." + +#: addressbook/pas-backend-ad.c:973 +msgid "Receiving LDAP search results..." +msgstr "Recibiendo resultados de la búsqueda LDAP..." + +#: addressbook/pas-backend-ad.c:983 +msgid "Restarting search." +msgstr "Reiniciando búsqueda." + +#: calendar/cal-backend-exchange.c:2324 +#, c-format +msgid "" +"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n" +"You must book each meeting separately." +msgstr "" +"No es posible programar el recurso «%s» para reeuniones repetidas.\n" +"Debe reservar cada reunión separadamente." + +#: calendar/cal-backend-exchange.c:2343 +#, c-format +msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." +msgstr "El recurso «%s» está ocupado durante el periodo de tiempo seleccionado." + +#: camel/camel-exchange-folder.c:214 +msgid "Can only expunge in Deleted Items folder" +msgstr "Sólo se puede compactar en la carpeta de «Elementos borrados»" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:238 +msgid "No Subject" +msgstr "Sin asunto" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:632 +msgid "Moving messages" +msgstr "Moviendo mensajes" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:633 +msgid "Copying messages" +msgstr "Copiando mensajes" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:867 +#, c-format +msgid "Could not create directory %s: %s" +msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:877 +#, c-format +msgid "Could not load summary for %s" +msgstr "No se pudo cargar el resumen para %s" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:885 +#, c-format +msgid "Could not create cache for %s" +msgstr "No se pudo crear el cache para %s" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:925 +msgid "Scanning for changed messages" +msgstr "Buscando mensajes cambiados" + +#: camel/camel-exchange-folder.c:945 +msgid "Fetching summary information for new messages" +msgstr "Obteniendo la información del resumen para los mensajes nuevos" + +#. i18n: the '_' should appear before the same letter it +#. does in the evolution:mail-config.glade "_Host" +#. translation (or not at all) +#: camel/camel-exchange-provider.c:41 +msgid "Exc_hange Server:" +msgstr "Servidor E_xchange:" + +#. i18n: the '_' should appear before the same letter it +#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name" +#. translation (or not at all) +#: camel/camel-exchange-provider.c:46 +msgid "Windows User_name:" +msgstr "_Nombre de usuario de Windows:" + +#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism +#: camel/camel-exchange-provider.c:51 +msgid "Global Address List / Active Directory" +msgstr "Lista de acceso global /Directorio Activo" + +#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a +#. technical term and may not have translations? +#: camel/camel-exchange-provider.c:55 +msgid "Global Catalog server name:" +msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global:" + +#: camel/camel-exchange-provider.c:57 +#, c-format +msgid "Limit number of GAL responses: %s" +msgstr "Limitar el número de respuestas GAL: %s" + +#: camel/camel-exchange-provider.c:60 +msgid "Exchange Server" +msgstr "Servidor Exchange" + +#. i18n: "Mailbox" is an Outlookism. FIXME +#: camel/camel-exchange-provider.c:63 +msgid "Mailbox name" +msgstr "Nombre del buzón:" + +#. i18n: "OWA" == "Outlook Web Access". Might not be translated? +#: camel/camel-exchange-provider.c:66 +msgid "OWA path" +msgstr "Ruta OWA" + +#. i18n: "Public Folder" is an Outlookism +#: camel/camel-exchange-provider.c:69 +msgid "Public Folder server" +msgstr "Servidor de carpeta pública" + +#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c +#: camel/camel-exchange-provider.c:73 +msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" + +#: camel/camel-exchange-provider.c:79 +msgid "Microsoft Exchange" +msgstr "Microsoft Exchange" + +#: camel/camel-exchange-provider.c:81 +msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers" +msgstr "Para manipular correo (y otros datos) en servidores Microsoft Exchange" + +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: camel/camel-exchange-provider.c:99 +msgid "Secure Password" +msgstr "Contraseña segura" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: camel/camel-exchange-provider.c:102 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con contraseña segura (NTLM)." + +#: camel/camel-exchange-provider.c:110 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Contraseña en texto plano" + +#: camel/camel-exchange-provider.c:112 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación estándar en texto plano." + +#: camel/camel-exchange-store.c:172 +#, c-format +msgid "Exchange server %s" +msgstr "Servidor Exchange %s" + +#: camel/camel-exchange-store.c:175 +#, c-format +msgid "Exchange account for %s on %s" +msgstr "Cuanta Exchange de %s en %s" + +#: camel/camel-exchange-store.c:217 +msgid "Evolution Exchange backend process" +msgstr "Proceso de backend de Evolution Exchange" + +#: camel/camel-exchange-transport.c:108 +msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source" +msgstr "El transporte Exchange sólo puede ser usado con una fuente de correo Exchange" + +#: camel/camel-exchange-transport.c:119 +msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgstr "No se puede enviar el mensaje: uno o más destinatarios inválidos" + +#: camel/camel-exchange-transport.c:129 +msgid "Could not find 'From' address in message" +msgstr "No se pudo encontrar la dirección de remite en el mensaje" + +#: camel/camel-stub.c:131 +#, c-format +msgid "Could not create socket: %s" +msgstr "No se pudo crear socket : %s" + +#: camel/camel-stub.c:146 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s: %s" +msgstr "No se pudo conectar a %s: %s" + +#: camel/camel-stub.c:165 +#, c-format +msgid "Path too long: %s" +msgstr "Ruta demasiado larga: %s" + +#: camel/camel-stub.c:191 +#, c-format +msgid "Could not start status thread: %s" +msgstr "No se pudo iniciar el hilo de estado: %s" + +#: camel/camel-stub.c:413 +#, c-format +msgid "Lost connection to %s" +msgstr "Se perdió la conexión con %s" + +#: camel/camel-stub.c:417 +#, c-format +msgid "Error communicating with %s: %s" +msgstr "Error al comunicarse con %s: %s" + +#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in +#. the folder permissions dialog. +#: lib/e2k-security-descriptor.c:770 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:780 +msgid "Publishing Editor" +msgstr "Editor de publicación" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:788 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:795 +msgid "Publishing Author" +msgstr "Autor de publicación" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:801 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:806 +msgid "Non-editing Author" +msgstr "Autor de no-edición" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:810 +msgid "Reviewer" +msgstr "Revisor" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:812 +msgid "Contributor" +msgstr "Contribuidor" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:814 storage/exchange-delegates.glade.h:8 +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: lib/e2k-security-descriptor.c:821 storage/exchange-delegates-user.c:141 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: lib/e2k-user-dialog.c:148 +msgid "Select User" +msgstr "Seleccione usuario" + +#: lib/e2k-user-dialog.c:198 +msgid "Addressbook..." +msgstr "Libreta de direcciones..." + +#: mail/mail-stub-exchange.c:223 +msgid "No such folder" +msgstr "No existe la carpeta" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:240 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:562 mail/mail-stub-exchange.c:712 +msgid "Could not open folder" +msgstr "No s epudo abrir la carpeta" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:728 +msgid "Could not open folder: Permission denied" +msgstr "No se pudo abrir carpeta: Permiso denegado" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:775 +msgid "No such folder." +msgstr "No existe la carpeta." + +#: mail/mail-stub-exchange.c:825 +msgid "Could not open Deleted Items folder" +msgstr "No se pudo abrir la carpeta de elementos borrados" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1168 mail/mail-stub-exchange.c:1228 +msgid "Could not get new messages" +msgstr "No se pudieron obtener los mensajes nuevos" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1374 +msgid "Could not empty Deleted Items folder" +msgstr "No se pudo vaciar la carpeta de elementos borrados" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1506 +msgid "Could not append message; mailbox is over quota" +msgstr "No se pudo anexar el mensaje; el buzón excede la cuota" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1507 +msgid "Could not append message" +msgstr "No se pudo anexar el mensaje" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1889 +msgid "Message has been deleted" +msgstr "El mensaje ha sido borrado" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:1891 +msgid "Error retrieving message" +msgstr "Error al obtener el mensaje" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2101 +msgid "No such message" +msgstr "No existe el mensaje" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2133 +msgid "Mailbox does not support full-text searching" +msgstr "El buzón no soporta búsqueda en texto" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2199 +msgid "Unable to move/copy messages" +msgstr "Imposible mover/copiar mensajes" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2403 +msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" +msgstr "El servidor no acepta correo por medio del transporte Exchange" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2405 +#, c-format +msgid "" +"Your account does not have permission to use <%s>\n" +"as a From address." +msgstr "" +"Su cuenta no tiene permiso para usar <%s>\n" +"como una dirección de remitente." + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2417 +msgid "" +"Could not send message.\n" +"This might mean that your account is over quota." +msgstr "" +"No se pudo enviar el mensaje.\n" +"Esto quizá signifique que su cuenta sobrepasa la cuota." + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2421 +msgid "Could not send message" +msgstr "No se pudo enviar el mensaje" + +#: mail/mail-stub-exchange.c:2440 +msgid "No mail submission URI for this mailbox" +msgstr "No hay URI de envío de correo para este buzón" + +#. i18n: This is the title of an "other user's folders" +#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". +#: storage/exchange-account.c:561 +#, c-format +msgid "%s's Folders" +msgstr "Carpetas de %s" + +#: storage/exchange-account.c:796 +msgid "Could not access personal folders" +msgstr "No se pudo acceder a las carpetas personales" + +#: storage/exchange-account.c:841 +msgid "Could not retrieve list of standard folders" +msgstr "No se pudo obtener la lista de carpetas estándar" + +#: storage/exchange-account.c:869 +msgid "Personal Folders" +msgstr "Carpetas personales" + +#. i18n: Outlookism +#: storage/exchange-account.c:886 +msgid "Public Folders" +msgstr "Carpetas públicas" + +#. i18n: Outlookism +#: storage/exchange-account.c:900 +msgid "Global Address List" +msgstr "Lista de acceso global" + +#: storage/exchange-account.c:986 +#, c-format +msgid "" +"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n" +"therefore not compatible with Ximian Connector" +msgstr "El serviro «%s» esté ejecutando Exchange 5.5 y por tanto\n" +"no es compatible con Ximian Connector" + +#: storage/exchange-account.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Could not find Exchange Web Storage System at %s.\n" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the\n" +"account configuration dialog." +msgstr "" +"No se pudo encontrar un Sistema de Almacenamiento Web de exchange en %s.\n" +"Si OWA está en ejecución en una ruta diferente, debe especificarla en el\n" +"diálogo de configuración de la cuenta." + +#: storage/exchange-account.c:1012 +msgid "" +"Could not authenticate to server.\n" +"\n" +"This probably means that your server requires you\n" +"to specify the Windows domain name as part of your\n" +"username (eg, \"DOMAIN\\user\").\n" +"\n" +"Or you might have just typed your password wrong.\n" +"\n" +msgstr "" +"No se puede autenticar con el servidor.\n" +"\n" +"Esto probablemente significa que su servidor quiere que\n" +"especifique el nombre de dominio de windows como parte\n" +"de su nombre de usuario (EJ: \"DOMINIO\\usuario\").\n" +"\n" +"O quizá ha escrito la contraseña mal.\n" +"\n" + +#: storage/exchange-account.c:1022 +msgid "" +"Could not authenticate to server.\n" +"\n" +"You may need to use Plaintext Password authentication.\n" +"\n" +"Or you might have just typed your password wrong.\n" +"\n" +msgstr "" +"No se pudo autenticar con el servidor.\n" +"\n" +"Quizá necesite usar autenticación en texto plano.\n" +"\n" +"O quizá se ha equivocado al teclear la contraseña.\n" +"\n" + +#: storage/exchange-account.c:1029 +msgid "" +"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" +"\n" +msgstr "" +"No se pudo autenticar con el servidor. (¿Contraseña incorrecta?)\n" + +#: storage/exchange-account.c:1040 +#, c-format +msgid "No mailbox for user %s on %s.\n" +msgstr "No hay un buzón para el usuario %s en %s.\n" + +#: storage/exchange-account.c:1073 +#, c-format +msgid "Mailbox for %s is not on this server." +msgstr "El buzón de %s no está en este servidor." + +#: storage/exchange-account.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to server %s.\n" +"Try using SSL?" +msgstr "" +"No se pudo conectar con el servidor %s.\n" +"¿Quiere intentarlo con SSL?" + +#: storage/exchange-account.c:1083 +#, c-format +msgid "Could not connect to server %s: %s" +msgstr "No se pudo conectar el servidor %s: %s" + +#: storage/exchange-account.c:1181 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s" +msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s" + +#: storage/exchange-account.c:1185 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca la contraseña" + +#: storage/exchange-account.c:1257 +#, c-format +msgid "Could not create connection for %s" +msgstr "No se pudo crear conexión para %s" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to the Exchange server.\n" +"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again." +msgstr "" +"No se pudo conectar con el servidor Exchange.ºn" +"Asegúrese de que la URL es correcta (intente «%s» en vez de |%s») y pruebe de nuevo." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:229 +msgid "" +"Could not authenticate to the Exchange server.\n" +"Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "" +"No se pudo autenticar en el servidor Exchange.\n" +"Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos y pruebe de nuevo." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Could not authenticate to the Exchange server.\n" +"Make sure the username and password are correct and try again.\n" +"\n" +"You may need to specify the Windows domain name as part of your username " +"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." +msgstr "" +"No se pudo autenticar con el servidor Exchange.\n" +"Asegúrese de que el usuario y la contraseñan son correctos e inténtelo de nuevo.\n" +"\n" +"Quizá necesite especificar el nombre del dominio Windows como parte de su nombre de usuario" +"(ej: \"MIDOMINIO\\%s\")." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:248 +msgid "" +"Could not find OWA data at the indicated URL.\n" +"Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "" +"No se pudo encontrar los daros OWA en la URL indicada.\n" +"Asegúrese de que la URL es correcta e inténtelo de nuevo." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:255 +msgid "" +"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange " +"Server that appears to be disabled or blocked. (This is usually " +"unintentional.) Your Exchange Administrator will need to enable this " +"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " +"link below:" +msgstr "" +"Ximian Connector requiere acceso a cierta funcionalidad del servidor Exchange que" +"aparenta estar desactivada o bloqueda. ( Esto es normalmente no intencionado.)" +"Su Administrador de exchange necesitará activar esta funcionalidad para que pueda" +"usar Ximian Conector.\n" +"\n" +"Para la información que debe proporcionar a su administrador Exchange, siga el" +"enlace inferior:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:276 +msgid "" +"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian " +"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +msgstr "" +"La dirección URL del servidor Exchange que porporcionó es para un servidor" +"Exchange Server 5.5. El Conector Ximian soporta Microsoft Exchange 2000 " +"y 2003 únicamente." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:289 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " +"Check the URL, username, and password, and try again." +msgstr "" +"No se pudo configurar la cuenta de Exchange porque ha ocurrido un error desconocido." +"Compruebe la URL, usuario y contraseña e inténtelo de nuevo." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:331 +msgid "" +"Could not connect to specified server.\n" +"Please check the server name and try again." +msgstr "" +"No se pudo conectar con el servidor especificado.\n" +"Por favor, compruebe el nombre del servidor" +" e inténtelo de nuevo." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:368 +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:372 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445 +msgid "" +"Configuration system error.\n" +"Unable to create new account." +msgstr "" +"Error del sistema de configuración.\n" +"No es posible crear una cuenta nueva." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2 +msgid "Configuration Failed" +msgstr "La configuración ha fallado" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4 +msgid "Email Address:" +msgstr "Dirección de correo:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5 +msgid "Exchange Configuration" +msgstr "Configuración de Exchange" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6 +msgid "Full Name:" +msgstr "Nombre completo:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7 +msgid "GC Server:" +msgstr "Servidor GC:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8 +msgid "Make this my default account" +msgstr "Hacer que esta sea mi cuenta predeterminada" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9 +msgid "OWA URL:" +msgstr "URL OWA:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11 +msgid "Remember this password" +msgstr "Recordar la contraseña" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12 +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14 +msgid "" +"Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n" +"The next few screens will help you configure Evolution\n" +"to connect to your Exchange account.\n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue." +msgstr "" +"Bienvenido al Conector Ximian para Microsoft Exchange.\n" +"Las siguientes pantallas le ayudarán a configurar Evolution\n" +"para conectarse a su cuenta Exchange.\n" +"\n" +"Por favor, pulse el botón «Adelante» para continuar." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19 +msgid "Ximian Connector Configuration" +msgstr "Configuración del Conector Ximian" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20 +msgid "" +"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web " +"Access (OWA) account.\n" +"\n" +"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " +"\"Forward\".\n" +msgstr "" +"Ximian Connector puede usar la información de su cuenta Outlook Web Access (OWA) existente.\n" +"\n" +"Introduzca su dirección de sitio OWA (URL), usuario y contraseña, y después pulse «Adelante».\n" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24 +msgid "" +"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. " +"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask " +"your system administrator for the correct value.\n" +msgstr "" +"Ximian Connector no pudo encontrar la réplica del Catálogo global para su sitio." +"Introduzca el nombre de su servidor de Catálogo Global. Quizá necesite preguntar" +"a su administrador de sistemas por el valor correcto.\n" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26 +msgid "" +"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange " +"account.\n" +msgstr "" +"Ximian Connector ha encontrado un problema configurando su cuenta Exchange.\n" + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28 +msgid "" +"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " +"save your\n" +"settings." +msgstr "" +"Su cuenta de Connector está ahora preparada para usarse. Pulse en el botón" +"«Aplicar» para guardar su\n" +"configuración." + +#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30 +msgid "" +"Your account information is as follows. Please correct any errors, then " +"click \"Forward\".\n" +msgstr "" +"La información de su cuenta es la siguiente. Por favor, corrija cualquier error." +"después pulse «Adelante».\n" + +#: storage/exchange-config-listener.c:413 +msgid "" +"Could not set up default folders to point to your Exchange account.\n" +"You may want to update them by hand in the \"Folder Settings\"\n" +"section of the Settings dialog." +msgstr "" +"No se pudieron configurar sus carpetas predeterminadas para que apunten a su cuenta Exchange.\n" +"Quizá quiera actualizarlas a mano en la sección «Configuración de carpetas»ºn" +"del diálogo de configuración." + +#: storage/exchange-config-listener.c:450 +msgid "You may only configure a single Exchange account" +msgstr "Puede configurar sólo una ñunica cuenta de Exchange" + +#: storage/exchange-config-listener.c:557 +msgid "" +"Changes to Exchange account configuration will take\n" +"place after you quit and restart Evolution." +msgstr "" +"Los cambios a la configuración de la cuenta Exchange tendrán\n" +"lugar después de que salga y reinicie Evolution." + +#: storage/exchange-config-listener.c:600 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "La cuenta Exchange será eliminada cuando salga de Evolution." + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:1 +msgid "Acting as a Delegate" +msgstr "Actuando como delegado" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:2 +msgid "Author (read, create)" +msgstr "Autor (leer, crear)" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:3 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Agenda:" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:4 +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "Co_tactos:" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:5 +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "Permisos delegados" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:6 +msgid "Delegating to Others" +msgstr "Delegando a otros" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:7 +msgid "Editor (read, create, edit)" +msgstr "Editor (leer, crear, editar)" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:9 +msgid "Permissions for" +msgstr "Permisos para" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:10 +msgid "Reviewer (read-only)" +msgstr "Revisor (sólo lectura)" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:11 +msgid "" +"These users will be able to send mail on your behalf\n" +"and access your folders with the permissions you give them." +msgstr "" +"Estos usuarios serán capaces de enviar correo \n" +"y acceder a tus carpetas con los permisos que les dé." + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:13 +msgid "" +"You are a delegate for the following users and can choose \n" +"to have a mail identity for sending mail from them." +msgstr "" +"Usted es un delegado para los siguientes usuarios y puede elegir \n" +"tener una identidad de correo para enviar correo suplantándolos." + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:15 +msgid "_Delegate can see private items" +msgstr "El _delegado puede ver elementos privados" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:16 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:17 +msgid "_Inbox:" +msgstr "_Entrada:" + +#: storage/exchange-delegates.glade.h:18 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tareas:" + +#: storage/exchange-delegates-control.c:122 storage/exchange-oof.c:168 +msgid "No Exchange accounts configured." +msgstr "No hay ninguna cuenta de Exchange configurada." + +#: storage/exchange-delegates-control.c:134 +msgid "Unable to load delegate configuration UI." +msgstr "No se puede cargar el IU de configuración de delegados." + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:188 +msgid "" +"No Global Catalog server configured for this account.\n" +"Unable to edit delegates." +msgstr "" +"No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta.ºn" +"No es posible editar delegados." + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:215 +msgid "" +"Could not read folder permissions.\n" +"Unable to edit delegates." +msgstr "No se pudo leer los permisos de la carpeta.\n" +"Imposible editar delegados." + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:236 +msgid "" +"Could not determine folder permissions for delegates.\n" +"Unable to edit delegates." +msgstr "" +"No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para los delegados.ºn" +"No se pueden editar los delegados" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:398 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegar en:" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:398 +msgid "Delegate To" +msgstr "Delegar en" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:414 +#, c-format +msgid "Could not make %s a delegate" +msgstr "No se pudo hacer a %s un delegado" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:424 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "No puedes hacerse a sí mismo su propio delegado" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:433 +#, c-format +msgid "%s is already a delegate" +msgstr "%s ya es un delegado" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:541 +#, c-format +msgid "Delete the delegate %s?" +msgstr "¿Borrar la delegación en %s?" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:593 +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:711 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:622 +msgid "Error reading delegates list." +msgstr "Error leyendo la lista de delegados." + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:717 +msgid "Could not access Active Directory" +msgstr "No se puede acceder al Directorio Activo" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:724 +msgid "Could not find self in Active Directory" +msgstr "No me encuentro en el Directorio Activo" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:734 +#, c-format +msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +msgstr "No se pudo encontrar al delegado %s en el Directorio Activo" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:744 +#, c-format +msgid "Could not remove delegate %s" +msgstr "No se pudo eliminar el delegado de %s" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:797 +msgid "Could not update list of delegates." +msgstr "No se pudo actualizar la lista de delegados." + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:813 +#, c-format +msgid "Could not add delegate %s" +msgstr "No se pudo añandir el delegado %s" + +#: storage/exchange-delegates-delegates.c:829 +#, c-format +msgid "" +"Failed to update delegates:\n" +"%s" +msgstr "" +"Falló al actualizar los delegados:\n" +"%s" + +#: storage/exchange-delegates-delegators.c:78 +#, c-format +msgid "%s's Delegate" +msgstr "Delegado de %s" + +#: storage/exchange-delegates-delegators.c:321 +msgid "" +"You are no longer a delegate for the following users,\n" +"so the corresponding accounts will be removed.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ud. ya no es un delegado de los siguiente usuarios,\n" +"así que las cuentas correspondientes serán eliminadas.\n" +"\n" + +#: storage/exchange-delegates-delegators.c:332 +#, c-format +msgid "" +"You are no longer a delegate for %s,\n" +"so that account will be removed." +msgstr "" +"Ud. ya no es un delegado de %s,\n" +"así que su cuenta será eliminada." + +#: storage/exchange-delegates-delegators.c:425 +msgid "Has Mail Identity" +msgstr "Tiene la identidad de correo" + +#: storage/exchange-delegates-delegators.c:439 +msgid "Delegator Name" +msgstr "Nombre del delegador" + +#: storage/exchange-delegates-user.c:188 +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:177 +#, c-format +msgid "Permissions for %s" +msgstr "Permisos de %s" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:314 +msgid "Calendar" +msgstr "Aganda" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:315 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:316 +msgid "Deleted Items" +msgstr "Elementos borrados" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:317 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:318 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandeja de entrada" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:319 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:320 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:321 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandeja de salida" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:322 +msgid "Sent Items" +msgstr "Elementos enviados" + +#: storage/exchange-hierarchy-foreign.c:323 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#: storage/exchange-oof.c:176 +msgid "Could not read out-of-office state." +msgstr "No se pudo leer el estado -fuera de la oficina-." + +#: storage/exchange-oof.c:184 +msgid "Unable to load out-of-office UI." +msgstr "No se pudo cargar el IU de ausencia de la oficina." + +#: storage/exchange-oof.c:263 +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "No se pudo actualizar el estado de fuera de la oficina" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:1 +msgid "" +"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" +"\n" +"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +msgstr "" +" Actualmente su estado es «Fuera de la oficina». \n" +"\n" +"¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»?" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:4 +msgid "Out of Office Message:" +msgstr "Mensaje de fuera de la oficina:" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:6 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" +"mail to you while you are out of the office." +msgstr "" +"El mensaje especificado abajo será enviado automáticamente a cada persona " +"que le envíe\n" +"correo usted mientras está fuera de la oficina." + +#: storage/exchange-oof.glade.h:8 +msgid "I am currently in the office" +msgstr "Estoy en la oficina" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:9 +msgid "I am currently out of the office" +msgstr "Estoy fuera de la oficina" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "No, cambiar el estado" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:11 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "Asistente para fuera de oficina" + +#: storage/exchange-oof.glade.h:12 +msgid "Yes, Change Status" +msgstr "Sí, cambiar el estado" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:233 +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:274 +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "No se pudieron actualizar los permisos de la carpeta." + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:297 +#, c-format +msgid "Could not update folder permissions. %s" +msgstr "No se pudo cambiar los permisos de la carpeta. %s" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:299 +msgid "(Permission denied.)" +msgstr "(Permiso denegado)" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:400 +msgid "" +"Unable to add user to access control list:\n" +"No Global Catalog server is configured for this account." +msgstr "" +"No se puede añadir al usuario a la lista de control de acceso:\n" +"No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta." + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:406 +msgid "Add User:" +msgstr "Añadir usuario:" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:406 +msgid "Add User" +msgstr "Añadir usuario" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:424 +#, c-format +msgid "No such user %s" +msgstr "No existe el usuario %s" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:428 +#, c-format +msgid "%s cannot be added to an access control list" +msgstr "%s no puede ser añadido a una lista de control de acceso" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:433 +#, c-format +msgid "Unknown error looking up %s" +msgstr "Error desconocido al buscar %s" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:450 +#, c-format +msgid "%s is already in the list" +msgstr "%s ya está en la lista" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.c:715 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 +msgid "All" +msgstr "Todo" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +msgid "Create items" +msgstr "Crear elementos" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +msgid "Create subfolders" +msgstr "Crear subcarpetas" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +msgid "Delete Items" +msgstr "Borrar elementos" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +msgid "Edit Items" +msgstr "Editar elementos" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +msgid "Folder contact" +msgstr "Carpeta de contacto" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +msgid "Folder owner" +msgstr "Propietario de la carpeta" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +msgid "Folder visible" +msgstr "Carpeta visible" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +msgid "Own" +msgstr "Propios" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +msgid "Read items" +msgstr "Elementos leídos" + +#: storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +msgid "Role: " +msgstr "Rol:" + +#: storage/exchange-storage.c:362 +#, c-format +msgid "Can't edit permissions of \"%s\"" +msgstr "No se pueden editar los permisos de «%s»" + +#: storage/exchange-storage.c:394 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectando..." + +#: storage/exchange-storage.c:433 +msgid "Permissions..." +msgstr "Permisos..." + +#: storage/exchange-storage.c:434 +msgid "Change permissions for this folder" +msgstr "Cambiar permisos en esta carpeta" + +#: storage/main.c:370 +msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange" +msgstr "Conector Ximian para Microsoft Exchange" + +#: storage/ximian-connector-setup.c:53 +msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool" +msgstr "Conector Ximian para la Herramienta de Configuración de Microsoft Exchange" + +#: storage/ximian-connector-setup.c:59 +msgid "Could not start evolution" +msgstr "No se pudo iniciar Evolution" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Addressbook Exchange backend" +msgstr "Backend de libreta de direcciones de Exchange de Evolution" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Calendar Exchange backend" +msgstr "Backend de Calendario de Exchange" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3 +msgid "Exchange Delegation" +msgstr "Delegación Exchange" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:4 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fuera de oficina" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5 +msgid "This page can be used to configure Exchange \"Out of Office\" settings" +msgstr "Esta página puede ser usada para configurar los ajuste de \"Fuera de Oficina\" de Exchange " + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6 +msgid "This page can be used to configure delegation for Exchange" +msgstr "Esta página puede usarse para configurar la delegación de Exchange" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:7 +msgid "Ximian Connector delegation configuration control" +msgstr "Control de configuración de delegación de Ximian Connector" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:8 +msgid "Ximian Connector for Exchange" +msgstr "Conector Ximian para Exchange" + +#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:9 +msgid "Ximian Connector out-of-office configuration control" +msgstr "Control de configuración de fuera de la oficina de Ximian Connector" +