I suggest to use the original description from debian
Bugs should be specific, and worded as a change value from "X" to "Y". Not "make it more like Debian" whilst pointing vaguely in the direction of a web page.
DESCRIPTION Common CA Certificates PEM files
DESCRIPTION Common CA Certificates (SSL/PEM) collected by the debian project.
This package includes PEM files of CA certificates to allow SSL-based applications to check for the authenticity of SSL connections.
It includes, among others, certificate authorities used by the Debian infrastructure and those shipped with Mozilla's browsers.
Please note that Debian can neither confirm nor deny whether the certificate authorities whose certificates are included in this package have in any way been audited for trustworthiness or RFC 3647 compliance. Full responsibility to assess them belongs to the local system administrator.
Are you sure about
Common CA Certificates (SSL/PEM) ...
The parenthesis doesn't make sense for me:
1) PEM is a file format. Files ending with .pem are normally used for Base64-encoded certificates. So what does "SSL/PEM" says here? It's wrong.
2) 'man update-ca-certificates' says
> Furthermore all certificates with a .crt extension found below /usr/local
> /share/ca-certificates are also included as implicitly trusted.
Because the .crt extension can be used for Base64- and DER-encoded certificates, the parenthesis doesn't add any information, does it?
So if you are going to change the description, please remove the parenthesis at all.
Also, are you sure that the package only contains Base64-encoded certificates? If not, don't mention the format (encoding) in the long description if it doesn't add any important information.
that is a good point. It may be better not to mention the file format.