|
Lines 1-8
Link Here
|
| 1 |
# Polish translation of GNU coreutils messages |
1 |
# Polish translation of GNU coreutils messages |
| 2 |
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. |
2 |
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 |
# Rafa Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2006. |
3 |
# Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996-2001, 2003-2006. |
| 4 |
# ptx: Pawe Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996. |
4 |
# ptx: Pawe³ Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996. |
| 5 |
# sh-utils: Pawe Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999. |
5 |
# sh-utils: Pawe³ Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1997, 1998, 1999. |
| 6 |
# fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999. |
6 |
# fileutils: Thanks for help to Marta Bartnicka, 1999. |
| 7 |
# fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002. |
7 |
# fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2002. |
| 8 |
# Thanks for help and 246+ remarks to Jakub Bogusz, 2003. |
8 |
# Thanks for help and 246+ remarks to Jakub Bogusz, 2003. |
|
Lines 10-20
Link Here
|
| 10 |
# |
10 |
# |
| 11 |
msgid "" |
11 |
msgid "" |
| 12 |
msgstr "" |
12 |
msgstr "" |
| 13 |
"Project-Id-Version: coreutils 5.94\n" |
13 |
"Project-Id-Version: coreutils 5.96\n" |
| 14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" |
14 |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n" |
| 15 |
"POT-Creation-Date: 2006-05-21 19:53+0200\n" |
15 |
"POT-Creation-Date: 2006-05-21 19:53+0200\n" |
| 16 |
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 15:30+0100\n" |
16 |
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 21:35+0200\n" |
| 17 |
"Last-Translator: Rafa Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" |
17 |
"Last-Translator: Rafa³ Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n" |
| 18 |
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" |
18 |
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" |
| 19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
19 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 20 |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
20 |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
|
Lines 25-31
msgstr ""
Link Here
|
| 25 |
#: lib/argmatch.c:137 |
25 |
#: lib/argmatch.c:137 |
| 26 |
#, c-format |
26 |
#, c-format |
| 27 |
msgid "invalid argument %s for %s" |
27 |
msgid "invalid argument %s for %s" |
| 28 |
msgstr "bdny argument %s opcji %s" |
28 |
msgstr "b³êdny argument %s opcji %s" |
| 29 |
|
29 |
|
| 30 |
#: lib/argmatch.c:138 |
30 |
#: lib/argmatch.c:138 |
| 31 |
#, c-format |
31 |
#, c-format |
|
Lines 35-41
msgstr "niejednoznaczny argument %s opcj
Link Here
|
| 35 |
#: lib/argmatch.c:157 |
35 |
#: lib/argmatch.c:157 |
| 36 |
#, c-format |
36 |
#, c-format |
| 37 |
msgid "Valid arguments are:" |
37 |
msgid "Valid arguments are:" |
| 38 |
msgstr "Prawidowe argumenty to:" |
38 |
msgstr "Prawid³owe argumenty to:" |
| 39 |
|
39 |
|
| 40 |
#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255 |
40 |
#: lib/closeout.c:94 src/cat.c:193 src/cat.c:277 src/cat.c:327 src/cksum.c:255 |
| 41 |
#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350 |
41 |
#: src/expand.c:336 src/expand.c:361 src/head.c:300 src/head.c:350 |
|
Lines 43-61
msgstr "Prawidowe argumenty to:"
Link Here
|
| 43 |
#: src/tail.c:1103 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 |
43 |
#: src/tail.c:1103 src/tr.c:1561 src/tr.c:1784 src/tr.c:1887 |
| 44 |
#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451 |
44 |
#: src/unexpand.c:435 src/unexpand.c:451 |
| 45 |
msgid "write error" |
45 |
msgid "write error" |
| 46 |
msgstr "bd zapisu" |
46 |
msgstr "b³±d zapisu" |
| 47 |
|
47 |
|
| 48 |
#: lib/error.c:121 |
48 |
#: lib/error.c:121 |
| 49 |
msgid "Unknown system error" |
49 |
msgid "Unknown system error" |
| 50 |
msgstr "Nieznany bd systemu" |
50 |
msgstr "Nieznany b³±d systemu" |
| 51 |
|
51 |
|
| 52 |
#: lib/file-type.c:43 |
52 |
#: lib/file-type.c:43 |
| 53 |
msgid "regular empty file" |
53 |
msgid "regular empty file" |
| 54 |
msgstr "pusty zwyky plik" |
54 |
msgstr "pusty zwyk³y plik" |
| 55 |
|
55 |
|
| 56 |
#: lib/file-type.c:43 |
56 |
#: lib/file-type.c:43 |
| 57 |
msgid "regular file" |
57 |
msgid "regular file" |
| 58 |
msgstr "zwyky plik" |
58 |
msgstr "zwyk³y plik" |
| 59 |
|
59 |
|
| 60 |
#: lib/file-type.c:46 |
60 |
#: lib/file-type.c:46 |
| 61 |
msgid "directory" |
61 |
msgid "directory" |
|
Lines 75-81
msgstr "potok"
Link Here
|
| 75 |
|
75 |
|
| 76 |
#: lib/file-type.c:58 |
76 |
#: lib/file-type.c:58 |
| 77 |
msgid "symbolic link" |
77 |
msgid "symbolic link" |
| 78 |
msgstr "dowizanie symboliczne" |
78 |
msgstr "dowi±zanie symboliczne" |
| 79 |
|
79 |
|
| 80 |
#: lib/file-type.c:61 |
80 |
#: lib/file-type.c:61 |
| 81 |
msgid "socket" |
81 |
msgid "socket" |
|
Lines 83-89
msgstr "gniazdo"
Link Here
|
| 83 |
|
83 |
|
| 84 |
#: lib/file-type.c:64 |
84 |
#: lib/file-type.c:64 |
| 85 |
msgid "message queue" |
85 |
msgid "message queue" |
| 86 |
msgstr "kolejka komunikatw" |
86 |
msgstr "kolejka komunikatów" |
| 87 |
|
87 |
|
| 88 |
#: lib/file-type.c:67 |
88 |
#: lib/file-type.c:67 |
| 89 |
msgid "semaphore" |
89 |
msgid "semaphore" |
|
Lines 91-101
msgstr "semafor"
Link Here
|
| 91 |
|
91 |
|
| 92 |
#: lib/file-type.c:70 |
92 |
#: lib/file-type.c:70 |
| 93 |
msgid "shared memory object" |
93 |
msgid "shared memory object" |
| 94 |
msgstr "obiekt w pamici wspdzielonej" |
94 |
msgstr "obiekt w pamiêci wspó³dzielonej" |
| 95 |
|
95 |
|
| 96 |
#: lib/file-type.c:73 |
96 |
#: lib/file-type.c:73 |
| 97 |
msgid "typed memory object" |
97 |
msgid "typed memory object" |
| 98 |
msgstr "obiekt z typem w pamici" |
98 |
msgstr "obiekt z typem w pamiêci" |
| 99 |
|
99 |
|
| 100 |
#: lib/file-type.c:75 |
100 |
#: lib/file-type.c:75 |
| 101 |
msgid "weird file" |
101 |
msgid "weird file" |
|
Lines 103-177
msgstr "dziwny plik"
Link Here
|
| 103 |
|
103 |
|
| 104 |
#: lib/gai_strerror.c:45 |
104 |
#: lib/gai_strerror.c:45 |
| 105 |
msgid "Address family for hostname not supported" |
105 |
msgid "Address family for hostname not supported" |
| 106 |
msgstr "Rodzina adresw nie obsugiwana przez ten system" |
106 |
msgstr "Rodzina adresów nie obs³ugiwana przez ten system" |
| 107 |
|
107 |
|
| 108 |
#: lib/gai_strerror.c:46 |
108 |
#: lib/gai_strerror.c:46 |
| 109 |
msgid "Temporary failure in name resolution" |
109 |
msgid "Temporary failure in name resolution" |
| 110 |
msgstr "Tymczasowy bd rozwizywania nazw" |
110 |
msgstr "Tymczasowy b³±d rozwi±zywania nazw" |
| 111 |
|
111 |
|
| 112 |
#: lib/gai_strerror.c:47 |
112 |
#: lib/gai_strerror.c:47 |
| 113 |
msgid "Bad value for ai_flags" |
113 |
msgid "Bad value for ai_flags" |
| 114 |
msgstr "Za warto ai_flags" |
114 |
msgstr "Z³a warto¶æ ai_flags" |
| 115 |
|
115 |
|
| 116 |
#: lib/gai_strerror.c:48 |
116 |
#: lib/gai_strerror.c:48 |
| 117 |
msgid "Non-recoverable failure in name resolution" |
117 |
msgid "Non-recoverable failure in name resolution" |
| 118 |
msgstr "Nienaprawialny bd w rozwizywaniu nazw" |
118 |
msgstr "Nienaprawialny b³±d w rozwi±zywaniu nazw" |
| 119 |
|
119 |
|
| 120 |
#: lib/gai_strerror.c:49 |
120 |
#: lib/gai_strerror.c:49 |
| 121 |
msgid "ai_family not supported" |
121 |
msgid "ai_family not supported" |
| 122 |
msgstr "ai_family nie jest obsugiwana" |
122 |
msgstr "ai_family nie jest obs³ugiwana" |
| 123 |
|
123 |
|
| 124 |
#: lib/gai_strerror.c:50 |
124 |
#: lib/gai_strerror.c:50 |
| 125 |
msgid "Memory allocation failure" |
125 |
msgid "Memory allocation failure" |
| 126 |
msgstr "Bd przydziau pamici" |
126 |
msgstr "B³±d przydzia³u pamiêci" |
| 127 |
|
127 |
|
| 128 |
#: lib/gai_strerror.c:51 |
128 |
#: lib/gai_strerror.c:51 |
| 129 |
msgid "No address associated with hostname" |
129 |
msgid "No address associated with hostname" |
| 130 |
msgstr "Z nazw nie jest zwizany aden adres" |
130 |
msgstr "Z nazw± nie jest zwi±zany ¿aden adres" |
| 131 |
|
131 |
|
| 132 |
#: lib/gai_strerror.c:52 |
132 |
#: lib/gai_strerror.c:52 |
| 133 |
msgid "Name or service not known" |
133 |
msgid "Name or service not known" |
| 134 |
msgstr "Nieznana nazwa lub usuga" |
134 |
msgstr "Nieznana nazwa lub us³uga" |
| 135 |
|
135 |
|
| 136 |
#: lib/gai_strerror.c:53 |
136 |
#: lib/gai_strerror.c:53 |
| 137 |
msgid "Servname not supported for ai_socktype" |
137 |
msgid "Servname not supported for ai_socktype" |
| 138 |
msgstr "Servname nie obsugiwany przez ai_socktype" |
138 |
msgstr "Servname nie obs³ugiwany przez ai_socktype" |
| 139 |
|
139 |
|
| 140 |
#: lib/gai_strerror.c:54 |
140 |
#: lib/gai_strerror.c:54 |
| 141 |
msgid "ai_socktype not supported" |
141 |
msgid "ai_socktype not supported" |
| 142 |
msgstr "ai_socktype nie jest obsugiwane" |
142 |
msgstr "ai_socktype nie jest obs³ugiwane" |
| 143 |
|
143 |
|
| 144 |
#: lib/gai_strerror.c:55 |
144 |
#: lib/gai_strerror.c:55 |
| 145 |
msgid "System error" |
145 |
msgid "System error" |
| 146 |
msgstr "bd systemu" |
146 |
msgstr "b³±d systemu" |
| 147 |
|
147 |
|
| 148 |
#: lib/gai_strerror.c:57 |
148 |
#: lib/gai_strerror.c:57 |
| 149 |
msgid "Processing request in progress" |
149 |
msgid "Processing request in progress" |
| 150 |
msgstr "W trakcie przetwarzania dania" |
150 |
msgstr "W trakcie przetwarzania ¿±dania" |
| 151 |
|
151 |
|
| 152 |
#: lib/gai_strerror.c:58 |
152 |
#: lib/gai_strerror.c:58 |
| 153 |
msgid "Request canceled" |
153 |
msgid "Request canceled" |
| 154 |
msgstr "danie skasowane" |
154 |
msgstr "¯±danie skasowane" |
| 155 |
|
155 |
|
| 156 |
#: lib/gai_strerror.c:59 |
156 |
#: lib/gai_strerror.c:59 |
| 157 |
msgid "Request not canceled" |
157 |
msgid "Request not canceled" |
| 158 |
msgstr "dnie nie skasowane" |
158 |
msgstr "¯±dnie nie skasowane" |
| 159 |
|
159 |
|
| 160 |
#: lib/gai_strerror.c:60 |
160 |
#: lib/gai_strerror.c:60 |
| 161 |
msgid "All requests done" |
161 |
msgid "All requests done" |
| 162 |
msgstr "Wszystkie dania wypenione" |
162 |
msgstr "Wszystkie ¿±dania wype³nione" |
| 163 |
|
163 |
|
| 164 |
#: lib/gai_strerror.c:61 |
164 |
#: lib/gai_strerror.c:61 |
| 165 |
msgid "Interrupted by a signal" |
165 |
msgid "Interrupted by a signal" |
| 166 |
msgstr "PRzerwany przez sygna" |
166 |
msgstr "PRzerwany przez sygna³" |
| 167 |
|
167 |
|
| 168 |
#: lib/gai_strerror.c:62 |
168 |
#: lib/gai_strerror.c:62 |
| 169 |
msgid "Parameter string not correctly encoded" |
169 |
msgid "Parameter string not correctly encoded" |
| 170 |
msgstr "le zakodowany acuch parametrw" |
170 |
msgstr "¬le zakodowany ³añcuch parametrów" |
| 171 |
|
171 |
|
| 172 |
#: lib/gai_strerror.c:74 |
172 |
#: lib/gai_strerror.c:74 |
| 173 |
msgid "Unknown error" |
173 |
msgid "Unknown error" |
| 174 |
msgstr "Nieznany bd" |
174 |
msgstr "Nieznany b³±d" |
| 175 |
|
175 |
|
| 176 |
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 |
176 |
#: lib/getopt.c:551 lib/getopt.c:570 |
| 177 |
#, c-format |
177 |
#, c-format |
|
Lines 181-192
msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznac
Link Here
|
| 181 |
#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 |
181 |
#: lib/getopt.c:603 lib/getopt.c:607 |
| 182 |
#, c-format |
182 |
#, c-format |
| 183 |
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
183 |
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
| 184 |
msgstr "%s: opcja `--%s' nie moe mie argumentu\n" |
184 |
msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n" |
| 185 |
|
185 |
|
| 186 |
#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 |
186 |
#: lib/getopt.c:616 lib/getopt.c:621 |
| 187 |
#, c-format |
187 |
#, c-format |
| 188 |
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
188 |
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
| 189 |
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie moe mie argumentu\n" |
189 |
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo¿e mieæ argumentu\n" |
| 190 |
|
190 |
|
| 191 |
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 |
191 |
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:689 lib/getopt.c:1020 lib/getopt.c:1042 |
| 192 |
#, c-format |
192 |
#, c-format |
|
Lines 211-217
msgstr "%s: nielegalna opcja -- %c\n"
Link Here
|
| 211 |
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 |
211 |
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 |
| 212 |
#, c-format |
212 |
#, c-format |
| 213 |
msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
213 |
msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
| 214 |
msgstr "%s: bdna opcja -- %c\n" |
214 |
msgstr "%s: b³êdna opcja -- %c\n" |
| 215 |
|
215 |
|
| 216 |
#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 |
216 |
#: lib/getopt.c:863 lib/getopt.c:882 lib/getopt.c:1095 lib/getopt.c:1116 |
| 217 |
#, c-format |
217 |
#, c-format |
|
Lines 226-232
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoz
Link Here
|
| 226 |
#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 |
226 |
#: lib/getopt.c:978 lib/getopt.c:999 |
| 227 |
#, c-format |
227 |
#, c-format |
| 228 |
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
228 |
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
| 229 |
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie moe mie argumentu\n" |
229 |
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo¿e mieæ argumentu\n" |
| 230 |
|
230 |
|
| 231 |
#: lib/human.c:486 |
231 |
#: lib/human.c:486 |
| 232 |
msgid "block size" |
232 |
msgid "block size" |
|
Lines 240-273
msgstr "%s istnieje, ale nie jest katalo
Link Here
|
| 240 |
#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:306 |
240 |
#: lib/mkdir-p.c:205 lib/mkdir-p.c:306 |
| 241 |
#, c-format |
241 |
#, c-format |
| 242 |
msgid "cannot change owner and/or group of %s" |
242 |
msgid "cannot change owner and/or group of %s" |
| 243 |
msgstr "nie mona zmieni uytkownika i/lub grupy %s" |
243 |
msgstr "nie mo¿na zmieniæ u¿ytkownika i/lub grupy %s" |
| 244 |
|
244 |
|
| 245 |
#: lib/mkdir-p.c:231 |
245 |
#: lib/mkdir-p.c:231 |
| 246 |
#, c-format |
246 |
#, c-format |
| 247 |
msgid "cannot chdir to directory %s" |
247 |
msgid "cannot chdir to directory %s" |
| 248 |
msgstr "nie mona przej do katalogu %s" |
248 |
msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" |
| 249 |
|
249 |
|
| 250 |
#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:278 src/copy.c:1441 src/mkdir.c:167 |
250 |
#: lib/mkdir-p.c:243 lib/mkdir-p.c:278 src/copy.c:1441 src/mkdir.c:167 |
| 251 |
#, c-format |
251 |
#, c-format |
| 252 |
msgid "cannot create directory %s" |
252 |
msgid "cannot create directory %s" |
| 253 |
msgstr "nie mona utworzy katalogu %s" |
253 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s" |
| 254 |
|
254 |
|
| 255 |
#: lib/mkdir-p.c:319 lib/mkdir-p.c:344 src/install.c:524 |
255 |
#: lib/mkdir-p.c:319 lib/mkdir-p.c:344 src/install.c:524 |
| 256 |
#, c-format |
256 |
#, c-format |
| 257 |
msgid "cannot change permissions of %s" |
257 |
msgid "cannot change permissions of %s" |
| 258 |
msgstr "nie mona zmieni uprawnie do %s" |
258 |
msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ do %s" |
| 259 |
|
259 |
|
| 260 |
#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237 |
260 |
#: lib/obstack.c:438 lib/obstack.c:441 lib/xalloc-die.c:38 src/csplit.c:237 |
| 261 |
msgid "memory exhausted" |
261 |
msgid "memory exhausted" |
| 262 |
msgstr "brak pamici" |
262 |
msgstr "brak pamiêci" |
| 263 |
|
263 |
|
| 264 |
#: lib/openat-die.c:36 |
264 |
#: lib/openat-die.c:36 |
| 265 |
msgid "unable to record current working directory" |
265 |
msgid "unable to record current working directory" |
| 266 |
msgstr "nie udao si zapisa biecego katalogu roboczego" |
266 |
msgstr "nie uda³o siê zapisaæ bie¿±cego katalogu roboczego" |
| 267 |
|
267 |
|
| 268 |
#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:516 |
268 |
#: lib/openat-die.c:49 src/df.c:516 |
| 269 |
msgid "failed to return to initial working directory" |
269 |
msgid "failed to return to initial working directory" |
| 270 |
msgstr "nie udao si wrci do pocztkowego katalogu roboczego" |
270 |
msgstr "nie uda³o siê wróciæ do pocz±tkowego katalogu roboczego" |
| 271 |
|
271 |
|
| 272 |
#. TRANSLATORS: |
272 |
#. TRANSLATORS: |
| 273 |
#. Get translations for open and closing quotation marks. |
273 |
#. Get translations for open and closing quotation marks. |
|
Lines 299-314
msgstr "'"
Link Here
|
| 299 |
#: lib/root-dev-ino.h:19 |
299 |
#: lib/root-dev-ino.h:19 |
| 300 |
#, c-format |
300 |
#, c-format |
| 301 |
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" |
301 |
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s" |
| 302 |
msgstr "dziaanie rekurencyjne na %s jest niebezpieczne" |
302 |
msgstr "dzia³anie rekurencyjne na %s jest niebezpieczne" |
| 303 |
|
303 |
|
| 304 |
#: lib/root-dev-ino.h:23 |
304 |
#: lib/root-dev-ino.h:23 |
| 305 |
#, c-format |
305 |
#, c-format |
| 306 |
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" |
306 |
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)" |
| 307 |
msgstr "dziaanie rekurencyjne na %s jest niebezpieczne (to samo co %s)" |
307 |
msgstr "dzia³anie rekurencyjne na %s jest niebezpieczne (to samo co %s)" |
| 308 |
|
308 |
|
| 309 |
#: lib/root-dev-ino.h:25 |
309 |
#: lib/root-dev-ino.h:25 |
| 310 |
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" |
310 |
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe" |
| 311 |
msgstr "uyj --no-preserve-root do wyczenia tego zabezpieczenia" |
311 |
msgstr "u¿yj --no-preserve-root do wy³±czenia tego zabezpieczenia" |
| 312 |
|
312 |
|
| 313 |
#: lib/rpmatch.c:70 |
313 |
#: lib/rpmatch.c:70 |
| 314 |
msgid "^[yY]" |
314 |
msgid "^[yY]" |
|
Lines 320-330
msgstr "^[nN]"
Link Here
|
| 320 |
|
320 |
|
| 321 |
#: lib/unicodeio.c:157 |
321 |
#: lib/unicodeio.c:157 |
| 322 |
msgid "iconv function not usable" |
322 |
msgid "iconv function not usable" |
| 323 |
msgstr "nie mona uy funkcji iconv" |
323 |
msgstr "nie mo¿na u¿yæ funkcji iconv" |
| 324 |
|
324 |
|
| 325 |
#: lib/unicodeio.c:159 |
325 |
#: lib/unicodeio.c:159 |
| 326 |
msgid "iconv function not available" |
326 |
msgid "iconv function not available" |
| 327 |
msgstr "funkcja iconv nie jest dostpna" |
327 |
msgstr "funkcja iconv nie jest dostêpna" |
| 328 |
|
328 |
|
| 329 |
#: lib/unicodeio.c:166 |
329 |
#: lib/unicodeio.c:166 |
| 330 |
msgid "character out of range" |
330 |
msgid "character out of range" |
|
Lines 333-356
msgstr "znak spoza zakresu"
Link Here
|
| 333 |
#: lib/unicodeio.c:230 |
333 |
#: lib/unicodeio.c:230 |
| 334 |
#, c-format |
334 |
#, c-format |
| 335 |
msgid "cannot convert U+%04X to local character set" |
335 |
msgid "cannot convert U+%04X to local character set" |
| 336 |
msgstr "nie mona przeksztaci U+%04X do lokalnego zestawu znakw" |
336 |
msgstr "nie mo¿na przekszta³ciæ U+%04X do lokalnego zestawu znaków" |
| 337 |
|
337 |
|
| 338 |
#: lib/unicodeio.c:232 |
338 |
#: lib/unicodeio.c:232 |
| 339 |
#, c-format |
339 |
#, c-format |
| 340 |
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" |
340 |
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s" |
| 341 |
msgstr "nie mona przeksztaci U+%04X do lokalnego zestawu znakw: %s" |
341 |
msgstr "nie mo¿na przekszta³ciæ U+%04X do lokalnego zestawu znaków: %s" |
| 342 |
|
342 |
|
| 343 |
#: lib/userspec.c:110 |
343 |
#: lib/userspec.c:110 |
| 344 |
msgid "invalid user" |
344 |
msgid "invalid user" |
| 345 |
msgstr "bdny uytkownik" |
345 |
msgstr "b³êdny u¿ytkownik" |
| 346 |
|
346 |
|
| 347 |
#: lib/userspec.c:111 |
347 |
#: lib/userspec.c:111 |
| 348 |
msgid "invalid group" |
348 |
msgid "invalid group" |
| 349 |
msgstr "bdna grupa" |
349 |
msgstr "b³êdna grupa" |
| 350 |
|
350 |
|
| 351 |
#: lib/userspec.c:113 |
351 |
#: lib/userspec.c:113 |
| 352 |
msgid "cannot get the login group of a numeric UID" |
352 |
msgid "cannot get the login group of a numeric UID" |
| 353 |
msgstr "Nie mona ustali grupy identyfikatora numerycznego UID" |
353 |
msgstr "Nie mo¿na ustaliæ grupy identyfikatora numerycznego UID" |
| 354 |
|
354 |
|
| 355 |
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol |
355 |
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol |
| 356 |
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's |
356 |
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's |
|
Lines 369-375
msgid ""
Link Here
|
| 369 |
"\n" |
369 |
"\n" |
| 370 |
msgstr "" |
370 |
msgstr "" |
| 371 |
"\n" |
371 |
"\n" |
| 372 |
"To jest wolne oprogramowanie. Mona je rozprowadza na warunkach\n" |
372 |
"To jest wolne oprogramowanie. Mo¿na je rozprowadzaæ na warunkach\n" |
| 373 |
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence)\n" |
373 |
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public Licence)\n" |
| 374 |
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" |
374 |
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" |
| 375 |
"Ten program ten jest rozprowadzany BEZ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n" |
375 |
"Ten program ten jest rozprowadzany BEZ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n" |
|
Lines 487-506
msgstr ""
Link Here
|
| 487 |
#: lib/xfts.c:60 |
487 |
#: lib/xfts.c:60 |
| 488 |
#, c-format |
488 |
#, c-format |
| 489 |
msgid "invalid argument: %s" |
489 |
msgid "invalid argument: %s" |
| 490 |
msgstr "bdny argument: %s" |
490 |
msgstr "b³êdny argument: %s" |
| 491 |
|
491 |
|
| 492 |
#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741 |
492 |
#: lib/xmemcoll.c:50 src/expr.c:741 |
| 493 |
msgid "string comparison failed" |
493 |
msgid "string comparison failed" |
| 494 |
msgstr "nie udao si porwnanie acuchw znakw" |
494 |
msgstr "nie uda³o siê porównanie ³añcuchów znaków" |
| 495 |
|
495 |
|
| 496 |
#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742 |
496 |
#: lib/xmemcoll.c:51 src/expr.c:742 |
| 497 |
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." |
497 |
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem." |
| 498 |
msgstr "Ustaw LC_ALL='C' eby obej problem" |
498 |
msgstr "Ustaw LC_ALL='C' ¿eby obej¶æ problem" |
| 499 |
|
499 |
|
| 500 |
#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744 |
500 |
#: lib/xmemcoll.c:53 src/expr.c:744 |
| 501 |
#, c-format |
501 |
#, c-format |
| 502 |
msgid "The strings compared were %s and %s." |
502 |
msgid "The strings compared were %s and %s." |
| 503 |
msgstr "Porwnywane acuchy znakw do %s i %s." |
503 |
msgstr "Porównywane ³añcuchy znaków do %s i %s." |
| 504 |
|
504 |
|
| 505 |
#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322 |
505 |
#: src/basename.c:51 src/cat.c:91 src/chgrp.c:104 src/chmod.c:322 |
| 506 |
#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152 |
506 |
#: src/chown.c:90 src/chroot.c:42 src/cksum.c:264 src/comm.c:69 src/cp.c:152 |
|
Lines 523-529
msgstr "Porwnywane acuchy znakw do %s i
Link Here
|
| 523 |
#: src/yes.c:42 |
523 |
#: src/yes.c:42 |
| 524 |
#, c-format |
524 |
#, c-format |
| 525 |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
525 |
msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| 526 |
msgstr "Sprbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n" |
526 |
msgstr "Spróbuj `%s --help' dla uzyskania informacji.\n" |
| 527 |
|
527 |
|
| 528 |
#: src/basename.c:55 |
528 |
#: src/basename.c:55 |
| 529 |
#, c-format |
529 |
#, c-format |
|
Lines 531-537
msgid ""
Link Here
|
| 531 |
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" |
531 |
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n" |
| 532 |
" or: %s OPTION\n" |
532 |
" or: %s OPTION\n" |
| 533 |
msgstr "" |
533 |
msgstr "" |
| 534 |
"Skadnia: %s NAZWA [ROZSZERZENIE]\n" |
534 |
"Sk³adnia: %s NAZWA [ROZSZERZENIE]\n" |
| 535 |
" albo: %s [OPCJA]\n" |
535 |
" albo: %s [OPCJA]\n" |
| 536 |
|
536 |
|
| 537 |
#: src/basename.c:60 |
537 |
#: src/basename.c:60 |
|
Lines 540-548
msgid ""
Link Here
|
| 540 |
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" |
540 |
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n" |
| 541 |
"\n" |
541 |
"\n" |
| 542 |
msgstr "" |
542 |
msgstr "" |
| 543 |
"Wywietla NAZW, usuwajc wszystkie poprzedzajce skadniki " |
543 |
"Wy¶wietla NAZWÊ, usuwaj±c wszystkie poprzedzaj±ce sk³adniki ¶cie¿ki.\n" |
| 544 |
"cieki.\n" |
544 |
"Je¶li jest podany, usuwa równie¿ PRZYROSTEK.\n" |
| 545 |
"Jeli jest podany, usuwa rwnie PRZYROSTEK.\n" |
|
|
| 546 |
"\n" |
545 |
"\n" |
| 547 |
|
546 |
|
| 548 |
#: src/basename.c:67 |
547 |
#: src/basename.c:67 |
|
Lines 554-560
msgid ""
Link Here
|
| 554 |
" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" |
553 |
" %s include/stdio.h .h Output \"stdio\".\n" |
| 555 |
msgstr "" |
554 |
msgstr "" |
| 556 |
"\n" |
555 |
"\n" |
| 557 |
"Przykady:\n" |
556 |
"Przyk³ady:\n" |
| 558 |
" %s /usr/bin/sort Wynik: \"sort\".\n" |
557 |
" %s /usr/bin/sort Wynik: \"sort\".\n" |
| 559 |
" %s include/stdio.h .h Wynik: \"stdio\".\n" |
558 |
" %s include/stdio.h .h Wynik: \"stdio\".\n" |
| 560 |
|
559 |
|
|
Lines 583-589
msgid ""
Link Here
|
| 583 |
"Report bugs to <%s>.\n" |
582 |
"Report bugs to <%s>.\n" |
| 584 |
msgstr "" |
583 |
msgstr "" |
| 585 |
"\n" |
584 |
"\n" |
| 586 |
"Raporty o bdach wysyaj do %s .\n" |
585 |
"Raporty o b³êdach wysy³aj do %s .\n" |
| 587 |
|
586 |
|
| 588 |
#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295 |
587 |
#: src/basename.c:118 src/chgrp.c:268 src/chmod.c:473 src/chown.c:295 |
| 589 |
#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95 |
588 |
#: src/chroot.c:84 src/comm.c:270 src/csplit.c:1385 src/dirname.c:95 |
|
Lines 593-599
msgstr ""
Link Here
|
| 593 |
#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913 |
592 |
#: src/seq.c:367 src/setuidgid.c:95 src/sleep.c:122 src/stat.c:913 |
| 594 |
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81 |
593 |
#: src/tr.c:1723 src/unlink.c:81 |
| 595 |
msgid "missing operand" |
594 |
msgid "missing operand" |
| 596 |
msgstr "brakujcy argument" |
595 |
msgstr "brakuj±cy argument" |
| 597 |
|
596 |
|
| 598 |
#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428 |
597 |
#: src/basename.c:124 src/comm.c:278 src/cp.c:519 src/date.c:428 |
| 599 |
#: src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82 |
598 |
#: src/dircolors.c:457 src/dirname.c:101 src/du.c:940 src/hostid.c:82 |
|
Lines 610-616
msgstr "nadmiarowy argument %s"
Link Here
|
| 610 |
#: src/cat.c:95 |
609 |
#: src/cat.c:95 |
| 611 |
#, c-format |
610 |
#, c-format |
| 612 |
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" |
611 |
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" |
| 613 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" |
612 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" |
| 614 |
|
613 |
|
| 615 |
#: src/cat.c:99 |
614 |
#: src/cat.c:99 |
| 616 |
msgid "" |
615 |
msgid "" |
|
Lines 623-637
msgid ""
Link Here
|
| 623 |
" -n, --number number all output lines\n" |
622 |
" -n, --number number all output lines\n" |
| 624 |
" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" |
623 |
" -s, --squeeze-blank never more than one single blank line\n" |
| 625 |
msgstr "" |
624 |
msgstr "" |
| 626 |
"Poczenie PLIKU(W) albo przekazanie ze standardowego wejcia na " |
625 |
"Po³±czenie PLIKU(ÓW) albo przekazanie ze standardowego wej¶cia na wyj¶cie.\n" |
| 627 |
"wyjcie.\n" |
|
|
| 628 |
"\n" |
626 |
"\n" |
| 629 |
" -A, --show-all rwnowane -vET\n" |
627 |
" -A, --show-all równowa¿ne -vET\n" |
| 630 |
" -b, --number-nonblank numerowanie niepustych linii na wyjciu\n" |
628 |
" -b, --number-nonblank numerowanie niepustych linii na wyj¶ciu\n" |
| 631 |
" -e rwnowane -vE\n" |
629 |
" -e równowa¿ne -vE\n" |
| 632 |
" -E, --show-ends wypisanie $ na kocu kadej linii\n" |
630 |
" -E, --show-ends wypisanie $ na koñcu ka¿dej linii\n" |
| 633 |
" -n, --number numerowanie wszystkich linii na wyjciu\n" |
631 |
" -n, --number numerowanie wszystkich linii na wyj¶ciu\n" |
| 634 |
" -s, --squeeze-blank nigdy wicej ni jedna pusta linia\n" |
632 |
" -s, --squeeze-blank nigdy wiêcej ni¿ jedna pusta linia\n" |
| 635 |
|
633 |
|
| 636 |
#: src/cat.c:109 |
634 |
#: src/cat.c:109 |
| 637 |
msgid "" |
635 |
msgid "" |
|
Lines 640-649
msgid ""
Link Here
|
| 640 |
" -u (ignored)\n" |
638 |
" -u (ignored)\n" |
| 641 |
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" |
639 |
" -v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n" |
| 642 |
msgstr "" |
640 |
msgstr "" |
| 643 |
" -t rwnowane -vT\n" |
641 |
" -t równowa¿ne -vT\n" |
| 644 |
" -T, --show-tabs wypisanie znakw TAB jako ^I\n" |
642 |
" -T, --show-tabs wypisanie znaków TAB jako ^I\n" |
| 645 |
" -u (ignorowane)\n" |
643 |
" -u (ignorowane)\n" |
| 646 |
" -v, --show-nonprinting uycie zapisu ^ i M-, oprcz LFD i TAB\n" |
644 |
" -v, --show-nonprinting u¿ycie zapisu ^ i M-, oprócz LFD i TAB\n" |
| 647 |
|
645 |
|
| 648 |
#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71 |
646 |
#: src/cat.c:117 src/fmt.c:296 src/sum.c:71 |
| 649 |
msgid "" |
647 |
msgid "" |
|
Lines 651-658
msgid ""
Link Here
|
| 651 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
649 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 652 |
msgstr "" |
650 |
msgstr "" |
| 653 |
"\n" |
651 |
"\n" |
| 654 |
"Jeeli nie zosta podany PLIK albo PLIK to -, czytane jest standardowe " |
652 |
"Je¿eli nie zosta³ podany PLIK albo PLIK to -, czytane jest standardowe " |
| 655 |
"wejcie.\n" |
653 |
"wej¶cie.\n" |
| 656 |
|
654 |
|
| 657 |
#: src/cat.c:121 |
655 |
#: src/cat.c:121 |
| 658 |
#, c-format |
656 |
#, c-format |
|
Lines 663-695
msgid ""
Link Here
|
| 663 |
" %s Copy standard input to standard output.\n" |
661 |
" %s Copy standard input to standard output.\n" |
| 664 |
msgstr "" |
662 |
msgstr "" |
| 665 |
"\n" |
663 |
"\n" |
| 666 |
"Przykady:\n" |
664 |
"Przyk³ady:\n" |
| 667 |
" %s f - g Skopiowanie zawartoci f na standardowe wyjcie, potem\n" |
665 |
" %s f - g Skopiowanie zawarto¶ci f na standardowe wyj¶cie, potem\n" |
| 668 |
" zawartoci g.\n" |
666 |
" zawarto¶ci g.\n" |
| 669 |
" %s Skopiowanie standardowego wejcia na standardowe wyjcie.\n" |
667 |
" %s Skopiowanie standardowego wej¶cia na standardowe wyj¶cie.\n" |
| 670 |
|
668 |
|
| 671 |
#: src/cat.c:316 |
669 |
#: src/cat.c:316 |
| 672 |
#, c-format |
670 |
#, c-format |
| 673 |
msgid "cannot do ioctl on %s" |
671 |
msgid "cannot do ioctl on %s" |
| 674 |
msgstr "nie mona wykona ioctl na %s" |
672 |
msgstr "nie mo¿na wykonaæ ioctl na %s" |
| 675 |
|
673 |
|
| 676 |
#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92 |
674 |
#: src/cat.c:625 src/dd.c:1630 src/sort.c:269 src/tee.c:163 src/yes.c:92 |
| 677 |
msgid "standard output" |
675 |
msgid "standard output" |
| 678 |
msgstr "standardowe wyjcie" |
676 |
msgstr "standardowe wyj¶cie" |
| 679 |
|
677 |
|
| 680 |
#: src/cat.c:702 |
678 |
#: src/cat.c:702 |
| 681 |
#, c-format |
679 |
#, c-format |
| 682 |
msgid "%s: input file is output file" |
680 |
msgid "%s: input file is output file" |
| 683 |
msgstr "%s: plik wejciowy jest plikiem wyjciowym" |
681 |
msgstr "%s: plik wej¶ciowy jest plikiem wyj¶ciowym" |
| 684 |
|
682 |
|
| 685 |
#: src/cat.c:767 |
683 |
#: src/cat.c:767 |
| 686 |
msgid "closing standard input" |
684 |
msgid "closing standard input" |
| 687 |
msgstr "zamknicie standardowego wejcia" |
685 |
msgstr "zamkniêcie standardowego wej¶cia" |
| 688 |
|
686 |
|
| 689 |
#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614 |
687 |
#: src/chgrp.c:91 src/install.c:614 |
| 690 |
#, c-format |
688 |
#, c-format |
| 691 |
msgid "invalid group %s" |
689 |
msgid "invalid group %s" |
| 692 |
msgstr "bdna grupa %s" |
690 |
msgstr "b³êdna grupa %s" |
| 693 |
|
691 |
|
| 694 |
#: src/chgrp.c:108 |
692 |
#: src/chgrp.c:108 |
| 695 |
#, c-format |
693 |
#, c-format |
|
Lines 697-703
msgid ""
Link Here
|
| 697 |
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" |
695 |
"Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" |
| 698 |
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" |
696 |
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" |
| 699 |
msgstr "" |
697 |
msgstr "" |
| 700 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n" |
698 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... GRUPA PLIK...\n" |
| 701 |
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" |
699 |
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" |
| 702 |
|
700 |
|
| 703 |
#: src/chgrp.c:113 |
701 |
#: src/chgrp.c:113 |
|
Lines 710-724
msgid ""
Link Here
|
| 710 |
" than the symbolic link itself (this is the " |
708 |
" than the symbolic link itself (this is the " |
| 711 |
"default)\n" |
709 |
"default)\n" |
| 712 |
msgstr "" |
710 |
msgstr "" |
| 713 |
"Zmiana grupy ka?dego PLIKU na GRUP.\n" |
711 |
"Zmiana grupy ka¿dego PLIKU na GRUPÊ.\n" |
| 714 |
"Z opcj --reference zmiana grupy kadego PLIKU na tak jak ma " |
712 |
"Z opcj± --reference zmiana grupy ka¿dego PLIKU na tak± jak± ma PLIK_WZ.\n" |
| 715 |
"PLIK_WZ.\n" |
|
|
| 716 |
"\n" |
713 |
"\n" |
| 717 |
" -c, --changes jak -v, ale informowanie tylko kiedy zasza " |
714 |
" -c, --changes jak -v, ale informowanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n" |
| 718 |
"zmiana\n" |
715 |
" --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych\n" |
| 719 |
" --dereference zmiany maj dotyczy plikw wskazywanych\n" |
716 |
" przez dowi±zania symboliczne, a nie samych\n" |
| 720 |
" przez dowizania symboliczne, a nie samych\n" |
717 |
" dowi±zañ (domy¶lnie)\n" |
| 721 |
" dowiza (domylnie)\n" |
|
|
| 722 |
|
718 |
|
| 723 |
#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107 |
719 |
#: src/chgrp.c:121 src/chown.c:107 |
| 724 |
msgid "" |
720 |
msgid "" |
|
Lines 727-737
msgid ""
Link Here
|
| 727 |
" file (useful only on systems that can change the\n" |
723 |
" file (useful only on systems that can change the\n" |
| 728 |
" ownership of a symlink)\n" |
724 |
" ownership of a symlink)\n" |
| 729 |
msgstr "" |
725 |
msgstr "" |
| 730 |
" -h, --no-dereference operowanie na dowizaniach symbolicznych zamiast " |
726 |
" -h, --no-dereference operowanie na dowi±zaniach symbolicznych zamiast " |
| 731 |
"na\n" |
727 |
"na\n" |
| 732 |
" wskazywanych plikach (tylko dla systemw, " |
728 |
" wskazywanych plikach (tylko dla systemów, które\n" |
| 733 |
"ktre\n" |
729 |
" umiej± zmieniæ w³a¶ciciela dowi±zania " |
| 734 |
" umiej zmieni waciciela dowizania " |
|
|
| 735 |
"symbolicznego)\n" |
730 |
"symbolicznego)\n" |
| 736 |
|
731 |
|
| 737 |
#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119 |
732 |
#: src/chgrp.c:126 src/chown.c:119 |
|
Lines 739-747
msgid ""
Link Here
|
| 739 |
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" |
734 |
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" |
| 740 |
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" |
735 |
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" |
| 741 |
msgstr "" |
736 |
msgstr "" |
| 742 |
" --no-preserve-root bez traktowania katalogu '/' w specjalny sposb\n" |
737 |
" --no-preserve-root bez traktowania katalogu '/' w specjalny sposób\n" |
| 743 |
" (domylnie)\n" |
738 |
" (domy¶lnie)\n" |
| 744 |
" --preserve-root odmowa rekusywnego dziaania na '/'\n" |
739 |
" --preserve-root odmowa rekusywnego dzia³ania na '/'\n" |
| 745 |
|
740 |
|
| 746 |
#: src/chgrp.c:130 |
741 |
#: src/chgrp.c:130 |
| 747 |
msgid "" |
742 |
msgid "" |
|
Lines 752-764
msgid ""
Link Here
|
| 752 |
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" |
747 |
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" |
| 753 |
"\n" |
748 |
"\n" |
| 754 |
msgstr "" |
749 |
msgstr "" |
| 755 |
" -f, --silent, --quiet wyczenie wikszoci komunikatw o " |
750 |
" -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n" |
| 756 |
"bdach\n" |
751 |
" --reference=PLIK_WZ u¿ycie grupy pliku PLIK_WZ zamiast podanej\n" |
| 757 |
" --reference=PLIK_WZ uycie grupy pliku PLIK_WZ zamiast podanej\n" |
|
|
| 758 |
" nazwy GRUPY\n" |
752 |
" nazwy GRUPY\n" |
| 759 |
" -R, --recursive zmiany te w plikach w podkatalogach\n" |
753 |
" -R, --recursive zmiany te¿ w plikach w podkatalogach\n" |
| 760 |
" -v, --verbose wypisanie informacji o kadym przetwarzanym " |
754 |
" -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n" |
| 761 |
"pliku\n" |
|
|
| 762 |
|
755 |
|
| 763 |
#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131 |
756 |
#: src/chgrp.c:138 src/chown.c:131 |
| 764 |
msgid "" |
757 |
msgid "" |
|
Lines 773-790
msgid ""
Link Here
|
| 773 |
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" |
766 |
" -P do not traverse any symbolic links (default)\n" |
| 774 |
"\n" |
767 |
"\n" |
| 775 |
msgstr "" |
768 |
msgstr "" |
| 776 |
"Nastpujce opcje zmieniaj sposb przegldania katalogw gdy " |
769 |
"Nastêpuj±ce opcje zmieniaj± sposób przegl±dania katalogów gdy jest podana\n" |
| 777 |
"jest podana\n" |
770 |
"opcja -R. Je¿eli podane jest wiêcej opcji, u¿ywana jest tylko ostatnia.\n" |
| 778 |
"opcja -R. Jeeli podane jest wicej opcji, uywana jest tylko " |
771 |
" -H je¿eli argumentem jest dowi±zanie symboliczne do\n" |
| 779 |
"ostatnia.\n" |
772 |
" katalogu - bêdzie przetworzony\n" |
| 780 |
" -H jeeli argumentem jest dowizanie symboliczne " |
773 |
" -L przetworzenie ka¿dego katalogu, do którego jest\n" |
| 781 |
"do\n" |
774 |
" dowi±zanie symboliczne\n" |
| 782 |
" katalogu - bdzie przetworzony\n" |
775 |
" -P bez przetwarzania dowi±zañ symbolicznych " |
| 783 |
" -L przetworzenie kadego katalogu, do ktrego " |
776 |
"(domy¶lnie)\n" |
| 784 |
"jest\n" |
|
|
| 785 |
" dowizanie symboliczne\n" |
| 786 |
" -P bez przetwarzania dowiza symbolicznych " |
| 787 |
"(domylnie)\n" |
| 788 |
"\n" |
777 |
"\n" |
| 789 |
|
778 |
|
| 790 |
#: src/chgrp.c:152 |
779 |
#: src/chgrp.c:152 |
|
Lines 796-804
msgid ""
Link Here
|
| 796 |
" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" |
785 |
" %s -hR staff /u Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n" |
| 797 |
msgstr "" |
786 |
msgstr "" |
| 798 |
"\n" |
787 |
"\n" |
| 799 |
"Przykady:\n" |
788 |
"Przyk³ady:\n" |
| 800 |
" %s staff /u Zmiana grupy /u na \"staff\".\n" |
789 |
" %s staff /u Zmiana grupy /u na \"staff\".\n" |
| 801 |
" %s -hR staff /u Zmiana grupy /u i zawartoci na \"staff\".\n" |
790 |
" %s -hR staff /u Zmiana grupy /u i zawarto¶ci na \"staff\".\n" |
| 802 |
|
791 |
|
| 803 |
#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276 |
792 |
#: src/chgrp.c:249 src/chown.c:276 |
| 804 |
msgid "-R --dereference requires either -H or -L" |
793 |
msgid "-R --dereference requires either -H or -L" |
|
Lines 813-837
msgstr "-R -h wymaga -P"
Link Here
|
| 813 |
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 |
802 |
#: src/setuidgid.c:97 src/tr.c:1726 |
| 814 |
#, c-format |
803 |
#, c-format |
| 815 |
msgid "missing operand after %s" |
804 |
msgid "missing operand after %s" |
| 816 |
msgstr "brakujcy argument po %s" |
805 |
msgstr "brakuj±cy argument po %s" |
| 817 |
|
806 |
|
| 818 |
#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305 |
807 |
#: src/chgrp.c:278 src/chmod.c:483 src/chmod.c:502 src/chown.c:305 |
| 819 |
#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159 |
808 |
#: src/chown.c:334 src/cp.c:295 src/pwd.c:282 src/rm.c:275 src/touch.c:159 |
| 820 |
#: src/touch.c:353 |
809 |
#: src/touch.c:353 |
| 821 |
#, c-format |
810 |
#, c-format |
| 822 |
msgid "failed to get attributes of %s" |
811 |
msgid "failed to get attributes of %s" |
| 823 |
msgstr "nie udao si odczyta atrybutw %s" |
812 |
msgstr "nie uda³o siê odczytaæ atrybutów %s" |
| 824 |
|
813 |
|
| 825 |
#: src/chmod.c:128 |
814 |
#: src/chmod.c:128 |
| 826 |
#, c-format |
815 |
#, c-format |
| 827 |
msgid "getting new attributes of %s" |
816 |
msgid "getting new attributes of %s" |
| 828 |
msgstr "pobranie nowych atrybutw %s" |
817 |
msgstr "pobranie nowych atrybutów %s" |
| 829 |
|
818 |
|
| 830 |
#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111 |
819 |
#: src/chmod.c:150 src/chown-core.c:111 |
| 831 |
#, c-format |
820 |
#, c-format |
| 832 |
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" |
821 |
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" |
| 833 |
msgstr "" |
822 |
msgstr "" |
| 834 |
"nie zostao zmienione ani dowizanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n" |
823 |
"nie zosta³o zmienione ani dowi±zanie symboliczne %s ani wskazywany plik\n" |
| 835 |
|
824 |
|
| 836 |
#: src/chmod.c:160 |
825 |
#: src/chmod.c:160 |
| 837 |
#, c-format |
826 |
#, c-format |
|
Lines 841-847
msgstr "uprawnienia do %s zmienione na %
Link Here
|
| 841 |
#: src/chmod.c:163 |
830 |
#: src/chmod.c:163 |
| 842 |
#, c-format |
831 |
#, c-format |
| 843 |
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" |
832 |
msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n" |
| 844 |
msgstr "nie udao si zmieni uprawnie do %s na %04lo (%s)\n" |
833 |
msgstr "nie uda³o siê zmieniæ uprawnieñ do %s na %04lo (%s)\n" |
| 845 |
|
834 |
|
| 846 |
#: src/chmod.c:166 |
835 |
#: src/chmod.c:166 |
| 847 |
#, c-format |
836 |
#, c-format |
|
Lines 851-857
msgstr "uprawnienia do %s zachowane jako
Link Here
|
| 851 |
#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495 |
840 |
#: src/chmod.c:196 src/chown-core.c:273 src/copy.c:164 src/du.c:495 |
| 852 |
#, c-format |
841 |
#, c-format |
| 853 |
msgid "cannot access %s" |
842 |
msgid "cannot access %s" |
| 854 |
msgstr "nie ma dostpu do %s" |
843 |
msgstr "nie ma dostêpu do %s" |
| 855 |
|
844 |
|
| 856 |
#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500 |
845 |
#: src/chmod.c:201 src/chown-core.c:278 src/du.c:500 |
| 857 |
#, c-format |
846 |
#, c-format |
|
Lines 861-872
msgstr "%s"
Link Here
|
| 861 |
#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506 |
850 |
#: src/chmod.c:206 src/chown-core.c:283 src/du.c:506 |
| 862 |
#, c-format |
851 |
#, c-format |
| 863 |
msgid "cannot read directory %s" |
852 |
msgid "cannot read directory %s" |
| 864 |
msgstr "nie mona przeczyta katalogu %s" |
853 |
msgstr "nie mo¿na przeczytaæ katalogu %s" |
| 865 |
|
854 |
|
| 866 |
#: src/chmod.c:233 |
855 |
#: src/chmod.c:233 |
| 867 |
#, c-format |
856 |
#, c-format |
| 868 |
msgid "changing permissions of %s" |
857 |
msgid "changing permissions of %s" |
| 869 |
msgstr "nie mona zmieni uprawnie do %s" |
858 |
msgstr "nie mo¿na zmieniæ uprawnieñ do %s" |
| 870 |
|
859 |
|
| 871 |
#: src/chmod.c:267 |
860 |
#: src/chmod.c:267 |
| 872 |
#, c-format |
861 |
#, c-format |
|
Lines 875-881
msgstr "%s: nowe uprawnienia to %s, nie
Link Here
|
| 875 |
|
864 |
|
| 876 |
#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650 |
865 |
#: src/chmod.c:301 src/chown-core.c:467 src/du.c:650 |
| 877 |
msgid "fts_read failed" |
866 |
msgid "fts_read failed" |
| 878 |
msgstr "bd fts_read" |
867 |
msgstr "b³±d fts_read" |
| 879 |
|
868 |
|
| 880 |
#: src/chmod.c:326 |
869 |
#: src/chmod.c:326 |
| 881 |
#, c-format |
870 |
#, c-format |
|
Lines 884-891
msgid ""
Link Here
|
| 884 |
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" |
873 |
" or: %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n" |
| 885 |
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" |
874 |
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" |
| 886 |
msgstr "" |
875 |
msgstr "" |
| 887 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n" |
876 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... UPRAWN[,UPRAWN]... PLIK...\n" |
| 888 |
" albo: %s [OPCJA]... UPRAWN_S PLIK...\n" |
877 |
" albo: %s [OPCJA]... UPRAWN_ÓS PLIK...\n" |
| 889 |
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" |
878 |
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" |
| 890 |
|
879 |
|
| 891 |
#: src/chmod.c:332 |
880 |
#: src/chmod.c:332 |
|
Lines 895-912
msgid ""
Link Here
|
| 895 |
" -c, --changes like verbose but report only when a change is " |
884 |
" -c, --changes like verbose but report only when a change is " |
| 896 |
"made\n" |
885 |
"made\n" |
| 897 |
msgstr "" |
886 |
msgstr "" |
| 898 |
"Zmiana uprawnie do kadego PLIKU na UPRAWN.\n" |
887 |
"Zmiana uprawnieñ do ka¿dego PLIKU na UPRAWN.\n" |
| 899 |
"\n" |
888 |
"\n" |
| 900 |
" -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zasza zmiana\n" |
889 |
" -c, --changes jak -v, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n" |
| 901 |
|
890 |
|
| 902 |
#: src/chmod.c:337 |
891 |
#: src/chmod.c:337 |
| 903 |
msgid "" |
892 |
msgid "" |
| 904 |
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" |
893 |
" --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" |
| 905 |
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" |
894 |
" --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" |
| 906 |
msgstr "" |
895 |
msgstr "" |
| 907 |
" --no-preserve-root bez traktowania katalogu '/' w specjalny sposb\n" |
896 |
" --no-preserve-root bez traktowania katalogu '/' w specjalny sposób\n" |
| 908 |
" (domylnie)\n" |
897 |
" (domy¶lnie)\n" |
| 909 |
" --preserve-root odmowa rekusywnego dziaania na '/'\n" |
898 |
" --preserve-root odmowa rekusywnego dzia³ania na '/'\n" |
| 910 |
|
899 |
|
| 911 |
#: src/chmod.c:341 |
900 |
#: src/chmod.c:341 |
| 912 |
msgid "" |
901 |
msgid "" |
|
Lines 915-928
msgid ""
Link Here
|
| 915 |
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" |
904 |
" --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" |
| 916 |
" -R, --recursive change files and directories recursively\n" |
905 |
" -R, --recursive change files and directories recursively\n" |
| 917 |
msgstr "" |
906 |
msgstr "" |
| 918 |
"Zmienia uprawnienia do kadego PLIKU do UPRAWN.\n" |
907 |
"Zmienia uprawnienia do ka¿dego PLIKU do UPRAWN.\n" |
| 919 |
" -f, --silent, --quiet wyczenie wikszoci komunikatw o " |
908 |
" -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n" |
| 920 |
"bdach\n" |
909 |
" -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n" |
| 921 |
" -v, --verbose wypisanie informacji o kadym przetwarzanym " |
910 |
" --reference=PLIK_WZ u¿ycie uprawnieñ pliku PLIK_WZ zamiast warto¶ci " |
| 922 |
"pliku\n" |
911 |
"UPRAWN\n" |
| 923 |
" --reference=PLIK_WZ uycie uprawnie pliku PLIK_WZ zamiast " |
912 |
" -R, --recursive zmiany te¿ w plikach w podkatalogach\n" |
| 924 |
"wartoci UPRAWN\n" |
|
|
| 925 |
" -R, --recursive zmiany te w plikach w podkatalogach\n" |
| 926 |
|
913 |
|
| 927 |
#: src/chmod.c:349 |
914 |
#: src/chmod.c:349 |
| 928 |
msgid "" |
915 |
msgid "" |
|
Lines 930-950
msgid ""
Link Here
|
| 930 |
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" |
917 |
"Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" |
| 931 |
msgstr "" |
918 |
msgstr "" |
| 932 |
"\n" |
919 |
"\n" |
| 933 |
"UPRAWNIENIA maj form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" |
920 |
"UPRAWNIENIA maj± formê `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n" |
| 934 |
|
921 |
|
| 935 |
#: src/chmod.c:460 |
922 |
#: src/chmod.c:460 |
| 936 |
msgid "cannot combine mode and --reference options" |
923 |
msgid "cannot combine mode and --reference options" |
| 937 |
msgstr "nie mona czyc ustawiania uprawnie i opcji --reference" |
924 |
msgstr "nie mo¿na ³±czyc ustawiania uprawnieæ i opcji --reference" |
| 938 |
|
925 |
|
| 939 |
#: src/chmod.c:491 |
926 |
#: src/chmod.c:491 |
| 940 |
#, c-format |
927 |
#, c-format |
| 941 |
msgid "invalid mode: %s" |
928 |
msgid "invalid mode: %s" |
| 942 |
msgstr "bdne uprawnienia %s" |
929 |
msgstr "b³êdne uprawnienia %s" |
| 943 |
|
930 |
|
| 944 |
#: src/chown-core.c:137 |
931 |
#: src/chown-core.c:137 |
| 945 |
#, c-format |
932 |
#, c-format |
| 946 |
msgid "changed ownership of %s to %s\n" |
933 |
msgid "changed ownership of %s to %s\n" |
| 947 |
msgstr "waciciel %s zmieniony na %s\n" |
934 |
msgstr "w³a¶ciciel %s zmieniony na %s\n" |
| 948 |
|
935 |
|
| 949 |
#: src/chown-core.c:138 |
936 |
#: src/chown-core.c:138 |
| 950 |
#, c-format |
937 |
#, c-format |
|
Lines 954-980
msgstr "grupa %s zmieniona na %s\n"
Link Here
|
| 954 |
#: src/chown-core.c:139 |
941 |
#: src/chown-core.c:139 |
| 955 |
#, c-format |
942 |
#, c-format |
| 956 |
msgid "no change to ownership of %s\n" |
943 |
msgid "no change to ownership of %s\n" |
| 957 |
msgstr "nie mona zmieni waciciela %s\n" |
944 |
msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela %s\n" |
| 958 |
|
945 |
|
| 959 |
#: src/chown-core.c:142 |
946 |
#: src/chown-core.c:142 |
| 960 |
#, c-format |
947 |
#, c-format |
| 961 |
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" |
948 |
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n" |
| 962 |
msgstr "nie mona zmieni waciciela %s na %s\n" |
949 |
msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela %s na %s\n" |
| 963 |
|
950 |
|
| 964 |
#: src/chown-core.c:143 |
951 |
#: src/chown-core.c:143 |
| 965 |
#, c-format |
952 |
#, c-format |
| 966 |
msgid "failed to change group of %s to %s\n" |
953 |
msgid "failed to change group of %s to %s\n" |
| 967 |
msgstr "nie udao si zmieni grupy z %s na %s\n" |
954 |
msgstr "nie uda³o siê zmieniæ grupy z %s na %s\n" |
| 968 |
|
955 |
|
| 969 |
#: src/chown-core.c:144 |
956 |
#: src/chown-core.c:144 |
| 970 |
#, c-format |
957 |
#, c-format |
| 971 |
msgid "failed to change ownership of %s\n" |
958 |
msgid "failed to change ownership of %s\n" |
| 972 |
msgstr "nie mona zmieni waciciela %s\n" |
959 |
msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela %s\n" |
| 973 |
|
960 |
|
| 974 |
#: src/chown-core.c:147 |
961 |
#: src/chown-core.c:147 |
| 975 |
#, c-format |
962 |
#, c-format |
| 976 |
msgid "ownership of %s retained as %s\n" |
963 |
msgid "ownership of %s retained as %s\n" |
| 977 |
msgstr "waciciel %s zachowany jako %s\n" |
964 |
msgstr "w³a¶ciciel %s zachowany jako %s\n" |
| 978 |
|
965 |
|
| 979 |
#: src/chown-core.c:148 |
966 |
#: src/chown-core.c:148 |
| 980 |
#, c-format |
967 |
#, c-format |
|
Lines 984-1005
msgstr "grupa %s zachowana jako %s\n"
Link Here
|
| 984 |
#: src/chown-core.c:149 |
971 |
#: src/chown-core.c:149 |
| 985 |
#, c-format |
972 |
#, c-format |
| 986 |
msgid "ownership of %s retained\n" |
973 |
msgid "ownership of %s retained\n" |
| 987 |
msgstr "waciciel %s zachowany\n" |
974 |
msgstr "w³a¶ciciel %s zachowany\n" |
| 988 |
|
975 |
|
| 989 |
#: src/chown-core.c:313 |
976 |
#: src/chown-core.c:313 |
| 990 |
#, c-format |
977 |
#, c-format |
| 991 |
msgid "cannot dereference %s" |
978 |
msgid "cannot dereference %s" |
| 992 |
msgstr "nie mona usun %s" |
979 |
msgstr "nie mo¿na usun±æ %s" |
| 993 |
|
980 |
|
| 994 |
#: src/chown-core.c:400 |
981 |
#: src/chown-core.c:400 |
| 995 |
#, c-format |
982 |
#, c-format |
| 996 |
msgid "changing ownership of %s" |
983 |
msgid "changing ownership of %s" |
| 997 |
msgstr "zmiana waciciela %s" |
984 |
msgstr "zmiana w³a¶ciciela %s" |
| 998 |
|
985 |
|
| 999 |
#: src/chown-core.c:401 |
986 |
#: src/chown-core.c:401 |
| 1000 |
#, c-format |
987 |
#, c-format |
| 1001 |
msgid "changing group of %s" |
988 |
msgid "changing group of %s" |
| 1002 |
msgstr "nie mona zmieni grupy %s" |
989 |
msgstr "nie mo¿na zmieniæ grupy %s" |
| 1003 |
|
990 |
|
| 1004 |
#: src/chown.c:94 |
991 |
#: src/chown.c:94 |
| 1005 |
#, c-format |
992 |
#, c-format |
|
Lines 1007-1013
msgid ""
Link Here
|
| 1007 |
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" |
994 |
"Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n" |
| 1008 |
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" |
995 |
" or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" |
| 1009 |
msgstr "" |
996 |
msgstr "" |
| 1010 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... [WACICIEL][:[GRUPA]] PLIK...\n" |
997 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [W£A¦CICIEL][:[GRUPA]] PLIK...\n" |
| 1011 |
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" |
998 |
" albo: %s [OPCJA]... --reference=PLIK_WZ PLIK...\n" |
| 1012 |
|
999 |
|
| 1013 |
#: src/chown.c:99 |
1000 |
#: src/chown.c:99 |
|
Lines 1021-1039
msgid ""
Link Here
|
| 1021 |
" than the symbolic link itself (this is the " |
1008 |
" than the symbolic link itself (this is the " |
| 1022 |
"default)\n" |
1009 |
"default)\n" |
| 1023 |
msgstr "" |
1010 |
msgstr "" |
| 1024 |
"Zmiana waciciela i/lub grupy kadego PLIKU na WACICIELA i/lub " |
1011 |
"Zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego PLIKU na W£A¦CICIELA i/lub GRUPÊ.\n" |
| 1025 |
"GRUP.\n" |
1012 |
"Z opcj± --reference zmiana w³a¶ciciela i grupy ka¿dego PLIKU na tak± jak± " |
| 1026 |
"Z opcj --reference zmiana waciciela i grupy kadego PLIKU na " |
1013 |
"ma\n" |
| 1027 |
"tak jak ma\n" |
|
|
| 1028 |
"PLIK_WZ.\n" |
1014 |
"PLIK_WZ.\n" |
| 1029 |
"\n" |
1015 |
"\n" |
| 1030 |
" -c, --changes jak verbose, ale podanie tylko kiedy zasza " |
1016 |
" -c, --changes jak verbose, ale podanie tylko kiedy zasz³a zmiana\n" |
| 1031 |
"zmiana\n" |
1017 |
" --dereference zmiany maj± dotyczyæ plików wskazywanych przez\n" |
| 1032 |
" --dereference zmiany maj dotyczy plikw wskazywanych " |
1018 |
" dowi±zania symboliczne, a nie samych dowi±zañ\n" |
| 1033 |
"przez\n" |
1019 |
" (domy¶lnie)\n" |
| 1034 |
" dowizania symboliczne, a nie samych " |
|
|
| 1035 |
"dowiza\n" |
| 1036 |
" (domylnie)\n" |
| 1037 |
|
1020 |
|
| 1038 |
#: src/chown.c:112 |
1021 |
#: src/chown.c:112 |
| 1039 |
msgid "" |
1022 |
msgid "" |
|
Lines 1045-1057
msgid ""
Link Here
|
| 1045 |
"match\n" |
1028 |
"match\n" |
| 1046 |
" is not required for the omitted attribute.\n" |
1029 |
" is not required for the omitted attribute.\n" |
| 1047 |
msgstr "" |
1030 |
msgstr "" |
| 1048 |
" --from=BIECY_WACICIEL:BIECA_GRUPA\n" |
1031 |
" --from=BIE¯¡CY_W£A¦CICIEL:BIE¯¡CA_GRUPA\n" |
| 1049 |
" zmiana waciciela i/lub grupy kadego pliku, " |
1032 |
" zmiana w³a¶ciciela i/lub grupy ka¿dego pliku, " |
| 1050 |
"jeeli\n" |
1033 |
"je¿eli\n" |
| 1051 |
" biecy waciciel i /lub grupa s takie " |
1034 |
" bie¿±cy w³a¶ciciel i /lub grupa s± takie jak " |
| 1052 |
"jak podane.\n" |
1035 |
"podane.\n" |
| 1053 |
" Atrybut nie jest porwnywany jeeli zosta " |
1036 |
" Atrybut nie jest porównywany je¿eli zosta³ " |
| 1054 |
"pominity\n" |
1037 |
"pominiêty\n" |
| 1055 |
" w opcji.\n" |
1038 |
" w opcji.\n" |
| 1056 |
|
1039 |
|
| 1057 |
#: src/chown.c:123 |
1040 |
#: src/chown.c:123 |
|
Lines 1063-1076
msgid ""
Link Here
|
| 1063 |
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" |
1046 |
" -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" |
| 1064 |
"\n" |
1047 |
"\n" |
| 1065 |
msgstr "" |
1048 |
msgstr "" |
| 1066 |
" -f, --silent, --quiet wyczenie wikszoci komunikatw o " |
1049 |
" -f, --silent, --quiet wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n" |
| 1067 |
"bdach\n" |
1050 |
" --reference=PLIK_WZ u¿ycie w³a¶ciciela i grupy PLIK_WZ zamiast " |
| 1068 |
" --reference=PLIK_WZ uycie waciciela i grupy PLIK_WZ zamiast " |
|
|
| 1069 |
"podanych\n" |
1051 |
"podanych\n" |
| 1070 |
" wartoci WACICIEL:GRUPA\n" |
1052 |
" warto¶ci W£A¦CICIEL:GRUPA\n" |
| 1071 |
" -R, --recursive zmiany te w plikach w podkatalogach\n" |
1053 |
" -R, --recursive zmiany te¿ w plikach w podkatalogach\n" |
| 1072 |
" -v, --verbose wypisanie informacji o kadym przetwarzanym " |
1054 |
" -v, --verbose wypisanie informacji o ka¿dym przetwarzanym pliku\n" |
| 1073 |
"pliku\n" |
|
|
| 1074 |
|
1055 |
|
| 1075 |
#: src/chown.c:145 |
1056 |
#: src/chown.c:145 |
| 1076 |
msgid "" |
1057 |
msgid "" |
|
Lines 1080-1091
msgid ""
Link Here
|
| 1080 |
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" |
1061 |
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n" |
| 1081 |
msgstr "" |
1062 |
msgstr "" |
| 1082 |
"\n" |
1063 |
"\n" |
| 1083 |
"Waciciel nie bdzie zmieniony, jeeli nie zosta podany. Grupa " |
1064 |
"W³a¶ciciel nie bêdzie zmieniony, je¿eli nie zosta³ podany. Grupa nie bêdzie\n" |
| 1084 |
"nie bdzie\n" |
1065 |
"zmieniona, je¿eli nie zosta³a podana; bêdzie zmieniona na grupê g³ówn±, " |
| 1085 |
"zmieniona, jeeli nie zostaa podana; bdzie zmieniona na grup " |
1066 |
"je¿eli\n" |
| 1086 |
"gwn, jeeli\n" |
1067 |
"po W£A¦CICIELU zosta³ podany `:'. W£A¦CICIEL i GRUPA mog± byæ podane " |
| 1087 |
"po WACICIELU zosta podany `:'. WACICIEL i GRUPA mog by " |
1068 |
"zarówno\n" |
| 1088 |
"podane zarwno\n" |
|
|
| 1089 |
"numerycznie jak symbolicznie.\n" |
1069 |
"numerycznie jak symbolicznie.\n" |
| 1090 |
|
1070 |
|
| 1091 |
#: src/chown.c:151 |
1071 |
#: src/chown.c:151 |
|
Lines 1098-1107
msgid ""
Link Here
|
| 1098 |
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" |
1078 |
" %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n" |
| 1099 |
msgstr "" |
1079 |
msgstr "" |
| 1100 |
"\n" |
1080 |
"\n" |
| 1101 |
"Przykady:\n" |
1081 |
"Przyk³ady:\n" |
| 1102 |
" %s root /u Zmiana waciciela /u na \"root\".\n" |
1082 |
" %s root /u Zmiana w³a¶ciciela /u na \"root\".\n" |
| 1103 |
" %s root:staff /u Podobnie, ale rwnie zmiana grupy na \"staff\".\n" |
1083 |
" %s root:staff /u Podobnie, ale równie¿ zmiana grupy na \"staff\".\n" |
| 1104 |
" %s -hR root /u Zmiana waciciela /u i zawartoci na \"root\".\n" |
1084 |
" %s -hR root /u Zmiana w³a¶ciciela /u i zawarto¶ci na \"root\".\n" |
| 1105 |
|
1085 |
|
| 1106 |
#: src/chroot.c:46 |
1086 |
#: src/chroot.c:46 |
| 1107 |
#, c-format |
1087 |
#, c-format |
|
Lines 1109-1115
msgid ""
Link Here
|
| 1109 |
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" |
1089 |
"Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n" |
| 1110 |
" or: %s OPTION\n" |
1090 |
" or: %s OPTION\n" |
| 1111 |
msgstr "" |
1091 |
msgstr "" |
| 1112 |
"Skadnia: %s NOWY_ROOT [POLECENIE...]\n" |
1092 |
"Sk³adnia: %s NOWY_ROOT [POLECENIE...]\n" |
| 1113 |
" albo: %s OPCJA\n" |
1093 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 1114 |
|
1094 |
|
| 1115 |
#: src/chroot.c:50 |
1095 |
#: src/chroot.c:50 |
|
Lines 1126-1153
msgid ""
Link Here
|
| 1126 |
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" |
1106 |
"If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n" |
| 1127 |
msgstr "" |
1107 |
msgstr "" |
| 1128 |
"\n" |
1108 |
"\n" |
| 1129 |
"Jeeli nie jest podane adne polecenie, uruchamiany jest ``${SHELL} -" |
1109 |
"Je¿eli nie jest podane ¿adne polecenie, uruchamiany jest ``${SHELL} -i''\n" |
| 1130 |
"i''\n" |
1110 |
"(domy¶lnie: /bin/sh).\n" |
| 1131 |
"(domylnie: /bin/sh).\n" |
|
|
| 1132 |
|
1111 |
|
| 1133 |
#: src/chroot.c:89 |
1112 |
#: src/chroot.c:89 |
| 1134 |
#, c-format |
1113 |
#, c-format |
| 1135 |
msgid "cannot change root directory to %s" |
1114 |
msgid "cannot change root directory to %s" |
| 1136 |
msgstr "nie mona zmieni katalogu root na %s" |
1115 |
msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu root na %s" |
| 1137 |
|
1116 |
|
| 1138 |
#: src/chroot.c:92 |
1117 |
#: src/chroot.c:92 |
| 1139 |
msgid "cannot chdir to root directory" |
1118 |
msgid "cannot chdir to root directory" |
| 1140 |
msgstr "nie mona przej do katalogu root" |
1119 |
msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu root" |
| 1141 |
|
1120 |
|
| 1142 |
#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124 |
1121 |
#: src/chroot.c:115 src/nohup.c:184 src/setuidgid.c:124 |
| 1143 |
#, c-format |
1122 |
#, c-format |
| 1144 |
msgid "cannot run command %s" |
1123 |
msgid "cannot run command %s" |
| 1145 |
msgstr "nie mona uruchomic polecenia %s" |
1124 |
msgstr "nie mo¿na uruchomic polecenia %s" |
| 1146 |
|
1125 |
|
| 1147 |
#: src/cksum.c:220 |
1126 |
#: src/cksum.c:220 |
| 1148 |
#, c-format |
1127 |
#, c-format |
| 1149 |
msgid "%s: file too long" |
1128 |
msgid "%s: file too long" |
| 1150 |
msgstr "%s: za dugi plik" |
1129 |
msgstr "%s: za d³ugi plik" |
| 1151 |
|
1130 |
|
| 1152 |
#: src/cksum.c:268 |
1131 |
#: src/cksum.c:268 |
| 1153 |
#, c-format |
1132 |
#, c-format |
|
Lines 1155-1177
msgid ""
Link Here
|
| 1155 |
"Usage: %s [FILE]...\n" |
1134 |
"Usage: %s [FILE]...\n" |
| 1156 |
" or: %s [OPTION]\n" |
1135 |
" or: %s [OPTION]\n" |
| 1157 |
msgstr "" |
1136 |
msgstr "" |
| 1158 |
"Skadnia: %s [PLIK]...\n" |
1137 |
"Sk³adnia: %s [PLIK]...\n" |
| 1159 |
" albo: %s [OPCJA]\n" |
1138 |
" albo: %s [OPCJA]\n" |
| 1160 |
|
1139 |
|
| 1161 |
#: src/cksum.c:273 |
1140 |
#: src/cksum.c:273 |
| 1162 |
msgid "" |
1141 |
msgid "" |
| 1163 |
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" |
1142 |
"Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n" |
| 1164 |
"\n" |
1143 |
"\n" |
| 1165 |
msgstr "Wypisanie sumy CRC i liczby bajtw kadego PLIKU.\n" |
1144 |
msgstr "Wypisanie sumy CRC i liczby bajtów ka¿dego PLIKU.\n" |
| 1166 |
|
1145 |
|
| 1167 |
#: src/comm.c:73 src/join.c:134 |
1146 |
#: src/comm.c:73 src/join.c:134 |
| 1168 |
#, c-format |
1147 |
#, c-format |
| 1169 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" |
1148 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" |
| 1170 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n" |
1149 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK1 PLIK2\n" |
| 1171 |
|
1150 |
|
| 1172 |
#: src/comm.c:77 |
1151 |
#: src/comm.c:77 |
| 1173 |
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" |
1152 |
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" |
| 1174 |
msgstr "Porwnanie posortowanych plikw PLIK1 i PLIK2 linia po linii.\n" |
1153 |
msgstr "Porównanie posortowanych plików PLIK1 i PLIK2 linia po linii.\n" |
| 1175 |
|
1154 |
|
| 1176 |
#: src/comm.c:80 |
1155 |
#: src/comm.c:80 |
| 1177 |
msgid "" |
1156 |
msgid "" |
|
Lines 1182-1189
msgid ""
Link Here
|
| 1182 |
msgstr "" |
1161 |
msgstr "" |
| 1183 |
"\n" |
1162 |
"\n" |
| 1184 |
"Bez opcji wypisuje wyniki w trzech kolumnach. Pierwsza zawiera linie\n" |
1163 |
"Bez opcji wypisuje wyniki w trzech kolumnach. Pierwsza zawiera linie\n" |
| 1185 |
"wystpujce tylko w PLIKU1, druga - tylko w PLIKU2, trzecia - " |
1164 |
"wystêpuj±ce tylko w PLIKU1, druga - tylko w PLIKU2, trzecia - wystêpuj±ce w\n" |
| 1186 |
"wystpujce w\n" |
|
|
| 1187 |
"obu plikach.\n" |
1165 |
"obu plikach.\n" |
| 1188 |
|
1166 |
|
| 1189 |
#: src/comm.c:86 |
1167 |
#: src/comm.c:86 |
|
Lines 1194-1232
msgid ""
Link Here
|
| 1194 |
" -3 suppress lines that appear in both files\n" |
1172 |
" -3 suppress lines that appear in both files\n" |
| 1195 |
msgstr "" |
1173 |
msgstr "" |
| 1196 |
"\n" |
1174 |
"\n" |
| 1197 |
" -1 bez pokazania linii, ktre s tylko w PLIKU1\n" |
1175 |
" -1 bez pokazania linii, które s± tylko w PLIKU1\n" |
| 1198 |
" -2 bez pokazania linii, ktre s tylko w PLIKU2\n" |
1176 |
" -2 bez pokazania linii, które s± tylko w PLIKU2\n" |
| 1199 |
" -3 bez pokazania linii, ktre s w obu plikach\n" |
1177 |
" -3 bez pokazania linii, które s± w obu plikach\n" |
| 1200 |
|
1178 |
|
| 1201 |
#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849 |
1179 |
#: src/copy.c:229 src/csplit.c:647 src/du.c:947 src/fmt.c:431 src/head.c:849 |
| 1202 |
#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1301 |
1180 |
#: src/split.c:540 src/tac.c:543 src/tail.c:1301 |
| 1203 |
#, c-format |
1181 |
#, c-format |
| 1204 |
msgid "cannot open %s for reading" |
1182 |
msgid "cannot open %s for reading" |
| 1205 |
msgstr "nie mona otworzy %s do czytania" |
1183 |
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do czytania" |
| 1206 |
|
1184 |
|
| 1207 |
#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1137 |
1185 |
#: src/copy.c:235 src/copy.c:289 src/copy.c:309 src/dd.c:1674 src/tail.c:1137 |
| 1208 |
#: src/tail.c:1203 |
1186 |
#: src/tail.c:1203 |
| 1209 |
#, c-format |
1187 |
#, c-format |
| 1210 |
msgid "cannot fstat %s" |
1188 |
msgid "cannot fstat %s" |
| 1211 |
msgstr "nie mona wykona fstat na %s" |
1189 |
msgstr "nie mo¿na wykonaæ fstat na %s" |
| 1212 |
|
1190 |
|
| 1213 |
#: src/copy.c:245 |
1191 |
#: src/copy.c:245 |
| 1214 |
#, c-format |
1192 |
#, c-format |
| 1215 |
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" |
1193 |
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied" |
| 1216 |
msgstr "" |
1194 |
msgstr "plik %s zosta³ ominiêty, bo zosta³ zmieniony w trakcie kopiowania" |
| 1217 |
"plik %s zosta ominity, bo zosta zmieniony w trakcie kopiowania" |
|
|
| 1218 |
|
1195 |
|
| 1219 |
#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1167 src/copy.c:1277 src/ln.c:312 |
1196 |
#: src/copy.c:265 src/copy.c:984 src/copy.c:1167 src/copy.c:1277 src/ln.c:312 |
| 1220 |
#: src/remove.c:800 src/remove.c:837 src/remove.c:977 src/remove.c:1104 |
1197 |
#: src/remove.c:800 src/remove.c:837 src/remove.c:977 src/remove.c:1104 |
| 1221 |
#: src/remove.c:1223 |
1198 |
#: src/remove.c:1223 |
| 1222 |
#, c-format |
1199 |
#, c-format |
| 1223 |
msgid "cannot remove %s" |
1200 |
msgid "cannot remove %s" |
| 1224 |
msgstr "nie mona usun %s" |
1201 |
msgstr "nie mo¿na usun±æ %s" |
| 1225 |
|
1202 |
|
| 1226 |
#: src/copy.c:280 |
1203 |
#: src/copy.c:280 |
| 1227 |
#, c-format |
1204 |
#, c-format |
| 1228 |
msgid "cannot create regular file %s" |
1205 |
msgid "cannot create regular file %s" |
| 1229 |
msgstr "nie mona utworzy zwykego pliku %s" |
1206 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ zwyk³ego pliku %s" |
| 1230 |
|
1207 |
|
| 1231 |
#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432 |
1208 |
#: src/copy.c:338 src/dd.c:1153 src/dd.c:1432 |
| 1232 |
#, c-format |
1209 |
#, c-format |
|
Lines 1236-1242
msgstr "czytanie %s"
Link Here
|
| 1236 |
#: src/copy.c:372 src/head.c:428 |
1213 |
#: src/copy.c:372 src/head.c:428 |
| 1237 |
#, c-format |
1214 |
#, c-format |
| 1238 |
msgid "cannot lseek %s" |
1215 |
msgid "cannot lseek %s" |
| 1239 |
msgstr "nie mona wykona lseek na %s" |
1216 |
msgstr "nie mo¿na wykonaæ lseek na %s" |
| 1240 |
|
1217 |
|
| 1241 |
#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551 |
1218 |
#: src/copy.c:387 src/copy.c:411 src/dd.c:1489 src/dd.c:1551 |
| 1242 |
#, c-format |
1219 |
#, c-format |
|
Lines 1251-1262
msgstr "zachowanie czasu %s"
Link Here
|
| 1251 |
#: src/copy.c:442 src/copy.c:1605 src/copy.c:1664 src/cp.c:324 |
1228 |
#: src/copy.c:442 src/copy.c:1605 src/copy.c:1664 src/cp.c:324 |
| 1252 |
#, c-format |
1229 |
#, c-format |
| 1253 |
msgid "failed to preserve ownership for %s" |
1230 |
msgid "failed to preserve ownership for %s" |
| 1254 |
msgstr "nie udao si zachowa wasnoci %s" |
1231 |
msgstr "nie uda³o siê zachowaæ w³asno¶ci %s" |
| 1255 |
|
1232 |
|
| 1256 |
#: src/copy.c:468 src/copy.c:1701 |
1233 |
#: src/copy.c:468 src/copy.c:1701 |
| 1257 |
#, c-format |
1234 |
#, c-format |
| 1258 |
msgid "setting permissions for %s" |
1235 |
msgid "setting permissions for %s" |
| 1259 |
msgstr "nie mona ustawi uprawnie do %s" |
1236 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ do %s" |
| 1260 |
|
1237 |
|
| 1261 |
#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191 |
1238 |
#: src/copy.c:481 src/copy.c:487 src/head.c:857 src/touch.c:191 |
| 1262 |
#, c-format |
1239 |
#, c-format |
|
Lines 1266-1292
msgstr "zamykanie %s"
Link Here
|
| 1266 |
#: src/copy.c:706 |
1243 |
#: src/copy.c:706 |
| 1267 |
#, c-format |
1244 |
#, c-format |
| 1268 |
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " |
1245 |
msgid "%s: overwrite %s, overriding mode %04lo? " |
| 1269 |
msgstr "%s: zamazanie %s, obej uprawnienia %04lo? " |
1246 |
msgstr "%s: zamazanie %s, obej¶æ uprawnienia %04lo? " |
| 1270 |
|
1247 |
|
| 1271 |
#: src/copy.c:712 |
1248 |
#: src/copy.c:712 |
| 1272 |
#, c-format |
1249 |
#, c-format |
| 1273 |
msgid "%s: overwrite %s? " |
1250 |
msgid "%s: overwrite %s? " |
| 1274 |
msgstr "%s: zamaza %s? " |
1251 |
msgstr "%s: zamazaæ %s? " |
| 1275 |
|
1252 |
|
| 1276 |
#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:493 src/install.c:445 src/stat.c:728 |
1253 |
#: src/copy.c:927 src/copy.c:965 src/df.c:493 src/install.c:445 src/stat.c:728 |
| 1277 |
#, c-format |
1254 |
#, c-format |
| 1278 |
msgid "cannot stat %s" |
1255 |
msgid "cannot stat %s" |
| 1279 |
msgstr "nie mona wykona stat na %s" |
1256 |
msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s" |
| 1280 |
|
1257 |
|
| 1281 |
#: src/copy.c:937 |
1258 |
#: src/copy.c:937 |
| 1282 |
#, c-format |
1259 |
#, c-format |
| 1283 |
msgid "omitting directory %s" |
1260 |
msgid "omitting directory %s" |
| 1284 |
msgstr "katalog %s zosta pominity" |
1261 |
msgstr "katalog %s zosta³ pominiêty" |
| 1285 |
|
1262 |
|
| 1286 |
#: src/copy.c:951 |
1263 |
#: src/copy.c:951 |
| 1287 |
#, c-format |
1264 |
#, c-format |
| 1288 |
msgid "warning: source file %s specified more than once" |
1265 |
msgid "warning: source file %s specified more than once" |
| 1289 |
msgstr "uwaga: plik rdowy %s pojawi si wicej ni raz" |
1266 |
msgstr "uwaga: plik ¼ród³owy %s pojawi³ siê wiêcej ni¿ raz" |
| 1290 |
|
1267 |
|
| 1291 |
#: src/copy.c:997 src/ln.c:236 |
1268 |
#: src/copy.c:997 src/ln.c:236 |
| 1292 |
#, c-format |
1269 |
#, c-format |
|
Lines 1296-1336
msgstr "%s i %s to ten sam plik"
Link Here
|
| 1296 |
#: src/copy.c:1007 |
1273 |
#: src/copy.c:1007 |
| 1297 |
#, c-format |
1274 |
#, c-format |
| 1298 |
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" |
1275 |
msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s" |
| 1299 |
msgstr "nie mona zamaza nie-katalogu %s katalogiem %s" |
1276 |
msgstr "nie mo¿na zamazaæ nie-katalogu %s katalogiem %s" |
| 1300 |
|
1277 |
|
| 1301 |
#: src/copy.c:1024 |
1278 |
#: src/copy.c:1024 |
| 1302 |
#, c-format |
1279 |
#, c-format |
| 1303 |
msgid "will not overwrite just-created %s with %s" |
1280 |
msgid "will not overwrite just-created %s with %s" |
| 1304 |
msgstr "nie mona zamaza wanie utworzonego %s plikiem %s" |
1281 |
msgstr "nie mo¿na zamazaæ w³a¶nie utworzonego %s plikiem %s" |
| 1305 |
|
1282 |
|
| 1306 |
#: src/copy.c:1035 |
1283 |
#: src/copy.c:1035 |
| 1307 |
#, c-format |
1284 |
#, c-format |
| 1308 |
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" |
1285 |
msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory" |
| 1309 |
msgstr "nie mona zamaza katalogu %s nie-katalogiem" |
1286 |
msgstr "nie mo¿na zamazaæ katalogu %s nie-katalogiem" |
| 1310 |
|
1287 |
|
| 1311 |
#: src/copy.c:1102 |
1288 |
#: src/copy.c:1102 |
| 1312 |
#, c-format |
1289 |
#, c-format |
| 1313 |
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" |
1290 |
msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s" |
| 1314 |
msgstr "nie mona przenie katalogu do nie-katalogu: %s -> %s" |
1291 |
msgstr "nie mo¿na przenie¶æ katalogu do nie-katalogu: %s -> %s" |
| 1315 |
|
1292 |
|
| 1316 |
#: src/copy.c:1123 |
1293 |
#: src/copy.c:1123 |
| 1317 |
#, c-format |
1294 |
#, c-format |
| 1318 |
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" |
1295 |
msgid "backing up %s would destroy source; %s not moved" |
| 1319 |
msgstr "" |
1296 |
msgstr "" |
| 1320 |
"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyoby ?rdo; %s nie zosta " |
1297 |
"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ " |
| 1321 |
"przeniesiony" |
1298 |
"przeniesiony" |
| 1322 |
|
1299 |
|
| 1323 |
#: src/copy.c:1124 |
1300 |
#: src/copy.c:1124 |
| 1324 |
#, c-format |
1301 |
#, c-format |
| 1325 |
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" |
1302 |
msgid "backing up %s would destroy source; %s not copied" |
| 1326 |
msgstr "" |
1303 |
msgstr "" |
| 1327 |
"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyoby rdo; %s nie zosta " |
1304 |
"utworzenie kopii zapasowej %s zniszczy³oby ¿ród³o; %s nie zosta³ skopiowany" |
| 1328 |
"skopiowany" |
|
|
| 1329 |
|
1305 |
|
| 1330 |
#: src/copy.c:1143 src/ln.c:267 |
1306 |
#: src/copy.c:1143 src/ln.c:267 |
| 1331 |
#, c-format |
1307 |
#, c-format |
| 1332 |
msgid "cannot backup %s" |
1308 |
msgid "cannot backup %s" |
| 1333 |
msgstr "nie mona utworzy kopii zapasowej %s" |
1309 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ kopii zapasowej %s" |
| 1334 |
|
1310 |
|
| 1335 |
#: src/copy.c:1182 src/ln.c:283 |
1311 |
#: src/copy.c:1182 src/ln.c:283 |
| 1336 |
#, c-format |
1312 |
#, c-format |
|
Lines 1340-1415
msgstr " (kopia zapasowa: %s)"
Link Here
|
| 1340 |
#: src/copy.c:1245 |
1316 |
#: src/copy.c:1245 |
| 1341 |
#, c-format |
1317 |
#, c-format |
| 1342 |
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" |
1318 |
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s" |
| 1343 |
msgstr "nie mona skopiowa katalogu %s do siebie samego %s" |
1319 |
msgstr "nie mo¿na skopiowaæ katalogu %s do siebie samego %s" |
| 1344 |
|
1320 |
|
| 1345 |
#: src/copy.c:1262 |
1321 |
#: src/copy.c:1262 |
| 1346 |
#, c-format |
1322 |
#, c-format |
| 1347 |
msgid "will not create hard link %s to directory %s" |
1323 |
msgid "will not create hard link %s to directory %s" |
| 1348 |
msgstr "nie mona utworzy dowizania zwykego %s do katalogu %s" |
1324 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania zwyk³ego %s do katalogu %s" |
| 1349 |
|
1325 |
|
| 1350 |
#: src/copy.c:1285 |
1326 |
#: src/copy.c:1285 |
| 1351 |
#, c-format |
1327 |
#, c-format |
| 1352 |
msgid "cannot create hard link %s to %s" |
1328 |
msgid "cannot create hard link %s to %s" |
| 1353 |
msgstr "nie mona utworzy dowizania zwykego %s do %s" |
1329 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania zwyk³ego %s do %s" |
| 1354 |
|
1330 |
|
| 1355 |
#: src/copy.c:1339 |
1331 |
#: src/copy.c:1339 |
| 1356 |
#, c-format |
1332 |
#, c-format |
| 1357 |
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" |
1333 |
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s" |
| 1358 |
msgstr "nie mona przenie %s do wasnego podkatalogu %s" |
1334 |
msgstr "nie mo¿na przenie¶æ %s do w³asnego podkatalogu %s" |
| 1359 |
|
1335 |
|
| 1360 |
#: src/copy.c:1382 |
1336 |
#: src/copy.c:1382 |
| 1361 |
#, c-format |
1337 |
#, c-format |
| 1362 |
msgid "cannot move %s to %s" |
1338 |
msgid "cannot move %s to %s" |
| 1363 |
msgstr "nie mona przenie %s do %s" |
1339 |
msgstr "nie mo¿na przenie¶æ %s do %s" |
| 1364 |
|
1340 |
|
| 1365 |
#: src/copy.c:1394 |
1341 |
#: src/copy.c:1394 |
| 1366 |
#, c-format |
1342 |
#, c-format |
| 1367 |
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" |
1343 |
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target" |
| 1368 |
msgstr "" |
1344 |
msgstr "" |
| 1369 |
"nie udao si przeniesienie midzy urzdzeniami: %s do %s; nie " |
1345 |
"nie uda³o siê przeniesienie miêdzy urz±dzeniami: %s do %s; nie uda³o siê " |
| 1370 |
"udao si usuna pliku docelowego" |
1346 |
"usunaæ pliku docelowego" |
| 1371 |
|
1347 |
|
| 1372 |
#: src/copy.c:1422 |
1348 |
#: src/copy.c:1422 |
| 1373 |
#, c-format |
1349 |
#, c-format |
| 1374 |
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" |
1350 |
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s" |
| 1375 |
msgstr "nie mona skopiowa cyklicznego dowizania symbolicznego %s" |
1351 |
msgstr "nie mo¿na skopiowaæ cyklicznego dowi±zania symbolicznego %s" |
| 1376 |
|
1352 |
|
| 1377 |
#: src/copy.c:1499 |
1353 |
#: src/copy.c:1499 |
| 1378 |
#, c-format |
1354 |
#, c-format |
| 1379 |
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" |
1355 |
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory" |
| 1380 |
msgstr "" |
1356 |
msgstr "" |
| 1381 |
"%s: mona zrobi tylko wzgldne dowizanie symboliczne w " |
1357 |
"%s: mo¿na zrobiæ tylko wzglêdne dowi±zanie symboliczne w bie¿±cym katalogu" |
| 1382 |
"biecym katalogu" |
|
|
| 1383 |
|
1358 |
|
| 1384 |
#: src/copy.c:1506 |
1359 |
#: src/copy.c:1506 |
| 1385 |
#, c-format |
1360 |
#, c-format |
| 1386 |
msgid "cannot create symbolic link %s to %s" |
1361 |
msgid "cannot create symbolic link %s to %s" |
| 1387 |
msgstr "nie mona utworzy dowizania symbolicznego %s do %s" |
1362 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s do %s" |
| 1388 |
|
1363 |
|
| 1389 |
#: src/copy.c:1517 |
1364 |
#: src/copy.c:1517 |
| 1390 |
#, c-format |
1365 |
#, c-format |
| 1391 |
msgid "cannot create link %s" |
1366 |
msgid "cannot create link %s" |
| 1392 |
msgstr "nie mona utworzy dowizania %s" |
1367 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s" |
| 1393 |
|
1368 |
|
| 1394 |
#: src/copy.c:1539 src/mkfifo.c:129 |
1369 |
#: src/copy.c:1539 src/mkfifo.c:129 |
| 1395 |
#, c-format |
1370 |
#, c-format |
| 1396 |
msgid "cannot create fifo %s" |
1371 |
msgid "cannot create fifo %s" |
| 1397 |
msgstr "nie mona utworzy potoku %s" |
1372 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku %s" |
| 1398 |
|
1373 |
|
| 1399 |
#: src/copy.c:1550 |
1374 |
#: src/copy.c:1550 |
| 1400 |
#, c-format |
1375 |
#, c-format |
| 1401 |
msgid "cannot create special file %s" |
1376 |
msgid "cannot create special file %s" |
| 1402 |
msgstr "nie mona utworzy pliku specjalnego %s" |
1377 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku specjalnego %s" |
| 1403 |
|
1378 |
|
| 1404 |
#: src/copy.c:1562 src/ls.c:2733 src/stat.c:436 |
1379 |
#: src/copy.c:1562 src/ls.c:2733 src/stat.c:436 |
| 1405 |
#, c-format |
1380 |
#, c-format |
| 1406 |
msgid "cannot read symbolic link %s" |
1381 |
msgid "cannot read symbolic link %s" |
| 1407 |
msgstr "nie mona przeczyta dowizania symbolicznego %s" |
1382 |
msgstr "nie mo¿na przeczytaæ dowi±zania symbolicznego %s" |
| 1408 |
|
1383 |
|
| 1409 |
#: src/copy.c:1588 |
1384 |
#: src/copy.c:1588 |
| 1410 |
#, c-format |
1385 |
#, c-format |
| 1411 |
msgid "cannot create symbolic link %s" |
1386 |
msgid "cannot create symbolic link %s" |
| 1412 |
msgstr "nie mona utworzy dowizania symbolicznego %s" |
1387 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania symbolicznego %s" |
| 1413 |
|
1388 |
|
| 1414 |
#: src/copy.c:1620 |
1389 |
#: src/copy.c:1620 |
| 1415 |
#, c-format |
1390 |
#, c-format |
|
Lines 1419-1440
msgstr "%s to nieznany typ pliku"
Link Here
|
| 1419 |
#: src/copy.c:1676 |
1394 |
#: src/copy.c:1676 |
| 1420 |
#, c-format |
1395 |
#, c-format |
| 1421 |
msgid "failed to lookup file %s" |
1396 |
msgid "failed to lookup file %s" |
| 1422 |
msgstr "nie udao si znale pliku %s" |
1397 |
msgstr "nie uda³o siê znale¼æ pliku %s" |
| 1423 |
|
1398 |
|
| 1424 |
#: src/copy.c:1681 |
1399 |
#: src/copy.c:1681 |
| 1425 |
#, c-format |
1400 |
#, c-format |
| 1426 |
msgid "failed to preserve authorship for %s" |
1401 |
msgid "failed to preserve authorship for %s" |
| 1427 |
msgstr "nie udao si zachowa autorstwa %s" |
1402 |
msgstr "nie uda³o siê zachowaæ autorstwa %s" |
| 1428 |
|
1403 |
|
| 1429 |
#: src/copy.c:1723 src/ln.c:329 |
1404 |
#: src/copy.c:1723 src/ln.c:329 |
| 1430 |
#, c-format |
1405 |
#, c-format |
| 1431 |
msgid "cannot un-backup %s" |
1406 |
msgid "cannot un-backup %s" |
| 1432 |
msgstr "nie mona przywrci kopii zapasowej %s" |
1407 |
msgstr "nie mo¿na przywróciæ kopii zapasowej %s" |
| 1433 |
|
1408 |
|
| 1434 |
#: src/copy.c:1727 |
1409 |
#: src/copy.c:1727 |
| 1435 |
#, c-format |
1410 |
#, c-format |
| 1436 |
msgid "%s -> %s (unbackup)\n" |
1411 |
msgid "%s -> %s (unbackup)\n" |
| 1437 |
msgstr "%s -> %s (przywrcenie kopii zapasowej)\n" |
1412 |
msgstr "%s -> %s (przywrócenie kopii zapasowej)\n" |
| 1438 |
|
1413 |
|
| 1439 |
#: src/cp.c:156 src/mv.c:298 |
1414 |
#: src/cp.c:156 src/mv.c:298 |
| 1440 |
#, c-format |
1415 |
#, c-format |
|
Lines 1443-1458
msgid ""
Link Here
|
| 1443 |
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" |
1418 |
" or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n" |
| 1444 |
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" |
1419 |
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" |
| 1445 |
msgstr "" |
1420 |
msgstr "" |
| 1446 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... [-T] RDO CEL\n" |
1421 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-T] ¬RÓD£O CEL\n" |
| 1447 |
" albo: %s [OPCJA]... RDO... KATALOG\n" |
1422 |
" albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n" |
| 1448 |
" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG RDO...\n" |
1423 |
" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG ¬RÓD£O...\n" |
| 1449 |
|
1424 |
|
| 1450 |
#: src/cp.c:162 |
1425 |
#: src/cp.c:162 |
| 1451 |
msgid "" |
1426 |
msgid "" |
| 1452 |
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" |
1427 |
"Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" |
| 1453 |
"\n" |
1428 |
"\n" |
| 1454 |
msgstr "" |
1429 |
msgstr "" |
| 1455 |
"Skopiowanie RDA do CELU lub RDA/RDE do KATALOGU.\n" |
1430 |
"Skopiowanie ¬RÓD£A do CELU lub ¬RÓD£A/¬RÓDE£ do KATALOGU.\n" |
| 1456 |
"\n" |
1431 |
"\n" |
| 1457 |
|
1432 |
|
| 1458 |
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:727 src/du.c:288 |
1433 |
#: src/cp.c:166 src/csplit.c:1461 src/cut.c:196 src/df.c:727 src/du.c:288 |
|
Lines 1465-1472
msgstr ""
Link Here
|
| 1465 |
msgid "" |
1440 |
msgid "" |
| 1466 |
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" |
1441 |
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" |
| 1467 |
msgstr "" |
1442 |
msgstr "" |
| 1468 |
"Argumenty obowizkowe dla opcji dugich obowizuj rwnie dla " |
1443 |
"Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± równie¿ dla krótkich.\n" |
| 1469 |
"krtkich.\n" |
|
|
| 1470 |
|
1444 |
|
| 1471 |
#: src/cp.c:169 |
1445 |
#: src/cp.c:169 |
| 1472 |
msgid "" |
1446 |
msgid "" |
|
Lines 1480-1490
msgid ""
Link Here
|
| 1480 |
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" |
1454 |
" -d same as --no-dereference --preserve=link\n" |
| 1481 |
msgstr "" |
1455 |
msgstr "" |
| 1482 |
" -a, --archive to samo co -dpR\n" |
1456 |
" -a, --archive to samo co -dpR\n" |
| 1483 |
" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej kadego " |
1457 |
" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej ka¿dego " |
| 1484 |
"istniejcego\n" |
1458 |
"istniej±cego\n" |
| 1485 |
" pliku docelowego\n" |
1459 |
" pliku docelowego\n" |
| 1486 |
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" |
1460 |
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" |
| 1487 |
" --copy-contents kopiowanie zawartoci pliku specjalnego w\n" |
1461 |
" --copy-contents kopiowanie zawarto¶ci pliku specjalnego w\n" |
| 1488 |
" przypadku rekursji\n" |
1462 |
" przypadku rekursji\n" |
| 1489 |
" -d to samo co --no-dereference --preserve=link\n" |
1463 |
" -d to samo co --no-dereference --preserve=link\n" |
| 1490 |
|
1464 |
|
|
Lines 1495-1517
msgid ""
Link Here
|
| 1495 |
" -i, --interactive prompt before overwrite\n" |
1469 |
" -i, --interactive prompt before overwrite\n" |
| 1496 |
" -H follow command-line symbolic links\n" |
1470 |
" -H follow command-line symbolic links\n" |
| 1497 |
msgstr "" |
1471 |
msgstr "" |
| 1498 |
" -f, --force kasowanie istniejcych plikw docelowych " |
1472 |
" -f, --force kasowanie istniej±cych plików docelowych " |
| 1499 |
"jeeli\n" |
1473 |
"je¿eli\n" |
| 1500 |
" nie daj si otworzy\n" |
1474 |
" nie daj± siê otworzyæ\n" |
| 1501 |
" -i, --interactive pytanie przed zamazaniem\n" |
1475 |
" -i, --interactive pytanie przed zamazaniem\n" |
| 1502 |
" -H rozwizywanie dowiza symbolicznych\n" |
1476 |
" -H rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n" |
| 1503 |
|
1477 |
|
| 1504 |
#: src/cp.c:182 |
1478 |
#: src/cp.c:182 |
| 1505 |
msgid "" |
1479 |
msgid "" |
| 1506 |
" -l, --link link files instead of copying\n" |
1480 |
" -l, --link link files instead of copying\n" |
| 1507 |
" -L, --dereference always follow symbolic links\n" |
1481 |
" -L, --dereference always follow symbolic links\n" |
| 1508 |
msgstr "" |
1482 |
msgstr "" |
| 1509 |
" -l, --link cza zwyke zamiast kopiowania\n" |
1483 |
" -l, --link ³±cza zwyk³e zamiast kopiowania\n" |
| 1510 |
" -L, --dereference rozwijanie cz symbolicznych\n" |
1484 |
" -L, --dereference rozwijanie ³±cz symbolicznych\n" |
| 1511 |
|
1485 |
|
| 1512 |
#: src/cp.c:186 |
1486 |
#: src/cp.c:186 |
| 1513 |
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" |
1487 |
msgid " -P, --no-dereference never follow symbolic links\n" |
| 1514 |
msgstr " -P, --no-dereference bez rozwijania cz symbolicznych\n" |
1488 |
msgstr " -P, --no-dereference bez rozwijania ³±cz symbolicznych\n" |
| 1515 |
|
1489 |
|
| 1516 |
#: src/cp.c:189 |
1490 |
#: src/cp.c:189 |
| 1517 |
msgid "" |
1491 |
msgid "" |
|
Lines 1522-1533
msgid ""
Link Here
|
| 1522 |
msgstr "" |
1496 |
msgstr "" |
| 1523 |
" -p to samo co --preserve=mode,ownership," |
1497 |
" -p to samo co --preserve=mode,ownership," |
| 1524 |
"timestamps\n" |
1498 |
"timestamps\n" |
| 1525 |
" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutw, jeeli to\n" |
1499 |
" --preserve[=LISTA_ATR] zachowanie podanych atrybutów, je¿eli to\n" |
| 1526 |
" moliwe (domylnie: mode (uprawnienia),\n" |
1500 |
" mo¿liwe (domy¶lnie: mode (uprawnienia),\n" |
| 1527 |
" ownership (waciciel, grupa), " |
1501 |
" ownership (w³a¶ciciel, grupa), timestamps\n" |
| 1528 |
"timestamps\n" |
1502 |
" (czasy); je¿eli mo¿liwe, to dodatkowych\n" |
| 1529 |
" (czasy); jeeli moliwe, to dodatkowych\n" |
1503 |
" atrybutów: links (dowi±zania), all " |
| 1530 |
" atrybutw: links (dowizania), all " |
|
|
| 1531 |
"(wszystkie))\n" |
1504 |
"(wszystkie))\n" |
| 1532 |
|
1505 |
|
| 1533 |
#: src/cp.c:195 |
1506 |
#: src/cp.c:195 |
|
Lines 1535-1543
msgid ""
Link Here
|
| 1535 |
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" |
1508 |
" --no-preserve=ATTR_LIST don't preserve the specified attributes\n" |
| 1536 |
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" |
1509 |
" --parents use full source file name under DIRECTORY\n" |
| 1537 |
msgstr "" |
1510 |
msgstr "" |
| 1538 |
" --no-preserve=LISTA_ATR bez zachowania podanych atrybutw\n" |
1511 |
" --no-preserve=LISTA_ATR bez zachowania podanych atrybutów\n" |
| 1539 |
" --parents uycie penej cieki rdowej " |
1512 |
" --parents u¿ycie pe³nej ¶cie¿ki ¼ród³owej KATALOG\n" |
| 1540 |
"KATALOG\n" |
|
|
| 1541 |
|
1513 |
|
| 1542 |
#: src/cp.c:199 |
1514 |
#: src/cp.c:199 |
| 1543 |
msgid "" |
1515 |
msgid "" |
|
Lines 1546-1556
msgid ""
Link Here
|
| 1546 |
" attempting to open it (contrast with --" |
1518 |
" attempting to open it (contrast with --" |
| 1547 |
"force)\n" |
1519 |
"force)\n" |
| 1548 |
msgstr "" |
1520 |
msgstr "" |
| 1549 |
" -R, -r, --recursive kopiowanie rekursywnie podkatalogw\n" |
1521 |
" -R, -r, --recursive kopiowanie rekursywnie podkatalogów\n" |
| 1550 |
" --remove-destination usunicie kadego istniejcego pliku " |
1522 |
" --remove-destination usuniêcie ka¿dego istniej±cego pliku " |
| 1551 |
"docelowego\n" |
1523 |
"docelowego\n" |
| 1552 |
" przed prb jego otwarcia (por. z --" |
1524 |
" przed prób± jego otwarcia (por. z --force)\n" |
| 1553 |
"force)\n" |
|
|
| 1554 |
|
1525 |
|
| 1555 |
#: src/cp.c:204 |
1526 |
#: src/cp.c:204 |
| 1556 |
msgid "" |
1527 |
msgid "" |
|
Lines 1558-1567
msgid ""
Link Here
|
| 1558 |
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" |
1529 |
" --strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE\n" |
| 1559 |
" argument\n" |
1530 |
" argument\n" |
| 1560 |
msgstr "" |
1531 |
msgstr "" |
| 1561 |
" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plikw rzadkich\n" |
1532 |
" --sparse=GDY sterowanie tworzeniem plików rzadkich\n" |
| 1562 |
" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych kocowych " |
1533 |
" --strip-trailing-slashes skasowanie ewentualnych koñcowych uko¶ników " |
| 1563 |
"ukonikw z\n" |
1534 |
"z\n" |
| 1564 |
" nazw argumentw RDOWYCH\n" |
1535 |
" nazw argumentów ¬RÓD£OWYCH\n" |
| 1565 |
|
1536 |
|
| 1566 |
#: src/cp.c:209 |
1537 |
#: src/cp.c:209 |
| 1567 |
msgid "" |
1538 |
msgid "" |
|
Lines 1571-1583
msgid ""
Link Here
|
| 1571 |
"DIRECTORY\n" |
1542 |
"DIRECTORY\n" |
| 1572 |
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" |
1543 |
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" |
| 1573 |
msgstr "" |
1544 |
msgstr "" |
| 1574 |
" -s, --symbolic-link dowizywanie symboliczne zamiast " |
1545 |
" -s, --symbolic-link dowi±zywanie symboliczne zamiast kopiowania\n" |
| 1575 |
"kopiowania\n" |
1546 |
" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domy¶lnego rozszerz. kopii zapasowej\n" |
| 1576 |
" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domylnego rozszerz. kopii " |
1547 |
" -t, --target-directory=KATALOG skopiowanie wszystkich ¬RÓDE£ do KATALOGU\n" |
| 1577 |
"zapasowej\n" |
1548 |
" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwyk³ego pliku\n" |
| 1578 |
" -t, --target-directory=KATALOG skopiowanie wszystkich RDE do " |
|
|
| 1579 |
"KATALOGU\n" |
| 1580 |
" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwykego pliku\n" |
| 1581 |
|
1549 |
|
| 1582 |
#: src/cp.c:215 |
1550 |
#: src/cp.c:215 |
| 1583 |
msgid "" |
1551 |
msgid "" |
|
Lines 1587-1597
msgid ""
Link Here
|
| 1587 |
" -v, --verbose explain what is being done\n" |
1555 |
" -v, --verbose explain what is being done\n" |
| 1588 |
" -x, --one-file-system stay on this file system\n" |
1556 |
" -x, --one-file-system stay on this file system\n" |
| 1589 |
msgstr "" |
1557 |
msgstr "" |
| 1590 |
" -u, --update kopiowanie tylko plikw, dla ktrych " |
1558 |
" -u, --update kopiowanie tylko plików, dla których ¬RÓD£O\n" |
| 1591 |
"RDO\n" |
1559 |
" jest nowsze ni¿ CEL albo brakuje CELU\n" |
| 1592 |
" jest nowsze ni CEL albo brakuje CELU\n" |
1560 |
" -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n" |
| 1593 |
" -v, --verbose wyjanianie co si dzieje\n" |
1561 |
" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plików\n" |
| 1594 |
" -x, --one-file-system pozostanie w jednym systemie plikw\n" |
|
|
| 1595 |
"\n" |
1562 |
"\n" |
| 1596 |
|
1563 |
|
| 1597 |
#: src/cp.c:224 |
1564 |
#: src/cp.c:224 |
|
Lines 1606-1618
msgid ""
Link Here
|
| 1606 |
"\n" |
1573 |
"\n" |
| 1607 |
msgstr "" |
1574 |
msgstr "" |
| 1608 |
"\n" |
1575 |
"\n" |
| 1609 |
"Domylnie pliki rzadkie s wykrywane prost heurystyk i odpowiedni\n" |
1576 |
"Domy¶lnie pliki rzadkie s± wykrywane prost± heurystyk± i odpowiedni\n" |
| 1610 |
"plik CEL jest tworzony te jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n" |
1577 |
"plik CEL jest tworzony te¿ jako rzadki. Takie zachowanie jest wybierane\n" |
| 1611 |
"przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) eby utworzy " |
1578 |
"przez --sparse=auto. Podaj --sparse=always (zawsze) ¿eby utworzyæ rzadki\n" |
| 1612 |
"rzadki\n" |
1579 |
"plik CEL zawsze gdy plik ¬RÓD£OWY zawiera wystarczaj±co d³ug± sekwencjê " |
| 1613 |
"plik CEL zawsze gdy plik RDOWY zawiera wystarczajco dug " |
1580 |
"zer.\n" |
| 1614 |
"sekwencj zer.\n" |
1581 |
"U¿yj --sparse=never (nigdy) ¿eby zakazaæ tworzenia plików rzadkich.\n" |
| 1615 |
"Uyj --sparse=never (nigdy) eby zakaza tworzenia plikw rzadkich.\n" |
|
|
| 1616 |
"\n" |
1582 |
"\n" |
| 1617 |
|
1583 |
|
| 1618 |
#: src/cp.c:233 |
1584 |
#: src/cp.c:233 |
|
Lines 1623-1634
msgid ""
Link Here
|
| 1623 |
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" |
1589 |
"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" |
| 1624 |
"\n" |
1590 |
"\n" |
| 1625 |
msgstr "" |
1591 |
msgstr "" |
| 1626 |
"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', jeeli nie jest ustawione\n" |
1592 |
"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n" |
| 1627 |
"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami moe " |
1593 |
"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Sterowanie wersjami mo¿e " |
| 1628 |
"by\n" |
1594 |
"byæ\n" |
| 1629 |
"ustawione przez opcj --backup albo przez zmienn rodowiska " |
1595 |
"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska " |
| 1630 |
"VERSION_CONTROL.\n" |
1596 |
"VERSION_CONTROL.\n" |
| 1631 |
"Moliwe wartoci:\n" |
1597 |
"Mo¿liwe warto¶ci:\n" |
| 1632 |
"\n" |
1598 |
"\n" |
| 1633 |
|
1599 |
|
| 1634 |
#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:390 src/mv.c:339 |
1600 |
#: src/cp.c:239 src/install.c:681 src/ln.c:390 src/mv.c:339 |
|
Lines 1638-1649
msgid ""
Link Here
|
| 1638 |
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" |
1604 |
" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" |
| 1639 |
" simple, never always make simple backups\n" |
1605 |
" simple, never always make simple backups\n" |
| 1640 |
msgstr "" |
1606 |
msgstr "" |
| 1641 |
" none, off nigdy nie s tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest " |
1607 |
" none, off nigdy nie s± tworzone kopie zapasowe (nawet gdy jest " |
| 1642 |
"podana\n" |
1608 |
"podana\n" |
| 1643 |
" opcja --backup)\n" |
1609 |
" opcja --backup)\n" |
| 1644 |
" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" |
1610 |
" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" |
| 1645 |
" existing, nil numerowane jeeli takie ju istniej, jeeli nie - " |
1611 |
" existing, nil numerowane je¿eli takie ju¿ istniej±, je¿eli nie - proste\n" |
| 1646 |
"proste\n" |
|
|
| 1647 |
" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" |
1612 |
" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" |
| 1648 |
|
1613 |
|
| 1649 |
#: src/cp.c:245 |
1614 |
#: src/cp.c:245 |
|
Lines 1654-1685
msgid ""
Link Here
|
| 1654 |
"regular file.\n" |
1619 |
"regular file.\n" |
| 1655 |
msgstr "" |
1620 |
msgstr "" |
| 1656 |
"\n" |
1621 |
"\n" |
| 1657 |
"W przypadku specjalnym cp robi kopi zapasow RDA jeeli s " |
1622 |
"W przypadku specjalnym cp robi kopiê zapasow± ¬RÓD£A je¿eli s± podane\n" |
| 1658 |
"podane\n" |
1623 |
"opcje force i backup, a ¬RÓD£O i CEL s± t± sam± nazw± istniej±cego pliku\n" |
| 1659 |
"opcje force i backup, a RDO i CEL s t sam nazw " |
1624 |
"zwyk³ego\n" |
| 1660 |
"istniejcego pliku\n" |
|
|
| 1661 |
"zwykego\n" |
| 1662 |
|
1625 |
|
| 1663 |
#: src/cp.c:313 |
1626 |
#: src/cp.c:313 |
| 1664 |
#, c-format |
1627 |
#, c-format |
| 1665 |
msgid "failed to preserve times for %s" |
1628 |
msgid "failed to preserve times for %s" |
| 1666 |
msgstr "nie udao si zachowa czasu %s" |
1629 |
msgstr "nie uda³o siê zachowaæ czasu %s" |
| 1667 |
|
1630 |
|
| 1668 |
#: src/cp.c:334 |
1631 |
#: src/cp.c:334 |
| 1669 |
#, c-format |
1632 |
#, c-format |
| 1670 |
msgid "failed to preserve permissions for %s" |
1633 |
msgid "failed to preserve permissions for %s" |
| 1671 |
msgstr "nie udao si zachowa uprawnie do %s" |
1634 |
msgstr "nie uda³o siê zachowaæ uprawnieñ do %s" |
| 1672 |
|
1635 |
|
| 1673 |
#: src/cp.c:418 |
1636 |
#: src/cp.c:418 |
| 1674 |
#, c-format |
1637 |
#, c-format |
| 1675 |
msgid "cannot make directory %s" |
1638 |
msgid "cannot make directory %s" |
| 1676 |
msgstr "nie mona utworzy katalogu %s" |
1639 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu %s" |
| 1677 |
|
1640 |
|
| 1678 |
#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:150 |
1641 |
#: src/cp.c:482 src/cp.c:938 src/install.c:178 src/install.c:272 src/ln.c:150 |
| 1679 |
#: src/ln.c:177 src/ln.c:210 src/ln.c:469 src/mv.c:165 src/mv.c:410 |
1642 |
#: src/ln.c:177 src/ln.c:210 src/ln.c:469 src/mv.c:165 src/mv.c:410 |
| 1680 |
#, c-format |
1643 |
#, c-format |
| 1681 |
msgid "accessing %s" |
1644 |
msgid "accessing %s" |
| 1682 |
msgstr "dostp do %s" |
1645 |
msgstr "dostêp do %s" |
| 1683 |
|
1646 |
|
| 1684 |
#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274 |
1647 |
#: src/cp.c:486 src/cp.c:529 src/cp.c:940 src/install.c:180 src/install.c:274 |
| 1685 |
#: src/install.c:335 src/ln.c:152 src/ln.c:471 src/ln.c:527 src/mv.c:167 |
1648 |
#: src/install.c:335 src/ln.c:152 src/ln.c:471 src/ln.c:527 src/mv.c:167 |
|
Lines 1691-1729
msgstr "cel %s nie jest katalogiem"
Link Here
|
| 1691 |
#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:499 src/mv.c:443 src/shred.c:1553 |
1654 |
#: src/cp.c:504 src/install.c:311 src/ln.c:499 src/mv.c:443 src/shred.c:1553 |
| 1692 |
#: src/touch.c:412 |
1655 |
#: src/touch.c:412 |
| 1693 |
msgid "missing file operand" |
1656 |
msgid "missing file operand" |
| 1694 |
msgstr "brakujcy argument plikowy" |
1657 |
msgstr "brakuj±cy argument plikowy" |
| 1695 |
|
1658 |
|
| 1696 |
#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:513 src/mv.c:445 |
1659 |
#: src/cp.c:506 src/install.c:313 src/ln.c:513 src/mv.c:445 |
| 1697 |
#, c-format |
1660 |
#, c-format |
| 1698 |
msgid "missing destination file operand after %s" |
1661 |
msgid "missing destination file operand after %s" |
| 1699 |
msgstr "brakujcy plik docelowy po %s" |
1662 |
msgstr "brakuj±cy plik docelowy po %s" |
| 1700 |
|
1663 |
|
| 1701 |
#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454 |
1664 |
#: src/cp.c:515 src/install.c:322 src/mv.c:454 |
| 1702 |
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" |
1665 |
msgid "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)" |
| 1703 |
msgstr "" |
1666 |
msgstr "" |
| 1704 |
"Nie mona uywa razem --target-directory (-t) i --no-target-directory " |
1667 |
"Nie mo¿na u¿ywaæ razem --target-directory (-t) i --no-target-directory (-T)" |
| 1705 |
"(-T)" |
|
|
| 1706 |
|
1668 |
|
| 1707 |
#: src/cp.c:634 |
1669 |
#: src/cp.c:634 |
| 1708 |
msgid "with --parents, the destination must be a directory" |
1670 |
msgid "with --parents, the destination must be a directory" |
| 1709 |
msgstr "z opcj --parents cel musi by katalogiem" |
1671 |
msgstr "z opcj± --parents cel musi byæ katalogiem" |
| 1710 |
|
1672 |
|
| 1711 |
#: src/cp.c:910 src/mv.c:398 |
1673 |
#: src/cp.c:910 src/mv.c:398 |
| 1712 |
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" |
1674 |
msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead" |
| 1713 |
msgstr "opcja --reply jest przestarzaa; uywaj -i albo -f" |
1675 |
msgstr "opcja --reply jest przestarza³a; u¿ywaj -i albo -f" |
| 1714 |
|
1676 |
|
| 1715 |
#: src/cp.c:926 src/ln.c:459 |
1677 |
#: src/cp.c:926 src/ln.c:459 |
| 1716 |
msgid "symbolic links are not supported on this system" |
1678 |
msgid "symbolic links are not supported on this system" |
| 1717 |
msgstr "ten system nie rozumie dowiza symbolicznych" |
1679 |
msgstr "ten system nie rozumie dowi±zañ symbolicznych" |
| 1718 |
|
1680 |
|
| 1719 |
#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:464 src/mv.c:405 |
1681 |
#: src/cp.c:933 src/install.c:267 src/ln.c:464 src/mv.c:405 |
| 1720 |
msgid "multiple target directories specified" |
1682 |
msgid "multiple target directories specified" |
| 1721 |
msgstr "podano wiele katalogw docelowych" |
1683 |
msgstr "podano wiele katalogów docelowych" |
| 1722 |
|
1684 |
|
| 1723 |
#: src/cp.c:978 |
1685 |
#: src/cp.c:978 |
| 1724 |
msgid "cannot make both hard and symbolic links" |
1686 |
msgid "cannot make both hard and symbolic links" |
| 1725 |
msgstr "" |
1687 |
msgstr "nie mo¿na zrobiæ dowi±zania symbolicznego i zwyk³ego równocze¶nie" |
| 1726 |
"nie mona zrobi dowi?zania symbolicznego i zwykego rwnoczenie" |
|
|
| 1727 |
|
1688 |
|
| 1728 |
#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:540 src/mv.c:475 |
1689 |
#: src/cp.c:986 src/install.c:301 src/ln.c:540 src/mv.c:475 |
| 1729 |
msgid "backup type" |
1690 |
msgid "backup type" |
|
Lines 1732-1742
msgstr "rodzaj kopii zapasowej"
Link Here
|
| 1732 |
#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57 |
1693 |
#: src/csplit.c:282 src/csplit.c:1437 src/join.c:250 src/tac-pipe.c:57 |
| 1733 |
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585 |
1694 |
#: src/tee.c:204 src/tr.c:1585 |
| 1734 |
msgid "read error" |
1695 |
msgid "read error" |
| 1735 |
msgstr "bd czytania" |
1696 |
msgstr "b³±d czytania" |
| 1736 |
|
1697 |
|
| 1737 |
#: src/csplit.c:539 |
1698 |
#: src/csplit.c:539 |
| 1738 |
msgid "input disappeared" |
1699 |
msgid "input disappeared" |
| 1739 |
msgstr "dane wejciowe znikny" |
1700 |
msgstr "dane wej¶ciowe zniknê³y" |
| 1740 |
|
1701 |
|
| 1741 |
#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 |
1702 |
#: src/csplit.c:667 src/csplit.c:678 |
| 1742 |
#, c-format |
1703 |
#, c-format |
|
Lines 1751-1757
msgstr "%s: %s: numer linii spoza zakres
Link Here
|
| 1751 |
#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 |
1712 |
#: src/csplit.c:710 src/csplit.c:759 |
| 1752 |
#, c-format |
1713 |
#, c-format |
| 1753 |
msgid " on repetition %s\n" |
1714 |
msgid " on repetition %s\n" |
| 1754 |
msgstr " przy powtrzeniu %s\n" |
1715 |
msgstr " przy powtórzeniu %s\n" |
| 1755 |
|
1716 |
|
| 1756 |
#: src/csplit.c:753 |
1717 |
#: src/csplit.c:753 |
| 1757 |
#, c-format |
1718 |
#, c-format |
|
Lines 1760-1858
msgstr "%s: %s: nie pasuje"
Link Here
|
| 1760 |
|
1721 |
|
| 1761 |
#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274 |
1722 |
#: src/csplit.c:817 src/csplit.c:857 src/nl.c:349 src/tac.c:274 |
| 1762 |
msgid "error in regular expression search" |
1723 |
msgid "error in regular expression search" |
| 1763 |
msgstr "bd szukania wyraenia regularnego" |
1724 |
msgstr "b³±d szukania wyra¿enia regularnego" |
| 1764 |
|
1725 |
|
| 1765 |
#: src/csplit.c:982 |
1726 |
#: src/csplit.c:982 |
| 1766 |
#, c-format |
1727 |
#, c-format |
| 1767 |
msgid "write error for %s" |
1728 |
msgid "write error for %s" |
| 1768 |
msgstr "bd pisania dla %s" |
1729 |
msgstr "b³±d pisania dla %s" |
| 1769 |
|
1730 |
|
| 1770 |
#: src/csplit.c:1058 |
1731 |
#: src/csplit.c:1058 |
| 1771 |
#, c-format |
1732 |
#, c-format |
| 1772 |
msgid "%s: integer expected after delimiter" |
1733 |
msgid "%s: integer expected after delimiter" |
| 1773 |
msgstr "%s: po ograniczniku powinna by liczba cakowita" |
1734 |
msgstr "%s: po ograniczniku powinna byæ liczba ca³kowita" |
| 1774 |
|
1735 |
|
| 1775 |
#: src/csplit.c:1074 |
1736 |
#: src/csplit.c:1074 |
| 1776 |
#, c-format |
1737 |
#, c-format |
| 1777 |
msgid "%s: `}' is required in repeat count" |
1738 |
msgid "%s: `}' is required in repeat count" |
| 1778 |
msgstr "%s: '}' jest wymagany w liczniku powtrze" |
1739 |
msgstr "%s: '}' jest wymagany w liczniku powtórzeñ" |
| 1779 |
|
1740 |
|
| 1780 |
#: src/csplit.c:1084 |
1741 |
#: src/csplit.c:1084 |
| 1781 |
#, c-format |
1742 |
#, c-format |
| 1782 |
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" |
1743 |
msgid "%s}: integer required between `{' and `}'" |
| 1783 |
msgstr "%s}: midzy `{' a `}' musi by liczba cakowita" |
1744 |
msgstr "%s}: miêdzy `{' a `}' musi byæ liczba ca³kowita" |
| 1784 |
|
1745 |
|
| 1785 |
#: src/csplit.c:1111 |
1746 |
#: src/csplit.c:1111 |
| 1786 |
#, c-format |
1747 |
#, c-format |
| 1787 |
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" |
1748 |
msgid "%s: closing delimiter `%c' missing" |
| 1788 |
msgstr "%s: brak zamykajcego ogranicznika `%c'" |
1749 |
msgstr "%s: brak zamykaj±cego ogranicznika `%c'" |
| 1789 |
|
1750 |
|
| 1790 |
#: src/csplit.c:1127 |
1751 |
#: src/csplit.c:1127 |
| 1791 |
#, c-format |
1752 |
#, c-format |
| 1792 |
msgid "%s: invalid regular expression: %s" |
1753 |
msgid "%s: invalid regular expression: %s" |
| 1793 |
msgstr "%s: bdne wyraenie regularne: %s" |
1754 |
msgstr "%s: b³êdne wyra¿enie regularne: %s" |
| 1794 |
|
1755 |
|
| 1795 |
#: src/csplit.c:1160 |
1756 |
#: src/csplit.c:1160 |
| 1796 |
#, c-format |
1757 |
#, c-format |
| 1797 |
msgid "%s: invalid pattern" |
1758 |
msgid "%s: invalid pattern" |
| 1798 |
msgstr "%s: bdny wzorzec" |
1759 |
msgstr "%s: b³êdny wzorzec" |
| 1799 |
|
1760 |
|
| 1800 |
#: src/csplit.c:1163 |
1761 |
#: src/csplit.c:1163 |
| 1801 |
#, c-format |
1762 |
#, c-format |
| 1802 |
msgid "%s: line number must be greater than zero" |
1763 |
msgid "%s: line number must be greater than zero" |
| 1803 |
msgstr "%s: numer linii musi by wikszy od zera" |
1764 |
msgstr "%s: numer linii musi byæ wiêkszy od zera" |
| 1804 |
|
1765 |
|
| 1805 |
#: src/csplit.c:1169 |
1766 |
#: src/csplit.c:1169 |
| 1806 |
#, c-format |
1767 |
#, c-format |
| 1807 |
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" |
1768 |
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s" |
| 1808 |
msgstr "numer linii %s jest mniejszy ni numer linii poprzedzajcej, %s" |
1769 |
msgstr "numer linii %s jest mniejszy ni¿ numer linii poprzedzaj±cej, %s" |
| 1809 |
|
1770 |
|
| 1810 |
#: src/csplit.c:1175 |
1771 |
#: src/csplit.c:1175 |
| 1811 |
#, c-format |
1772 |
#, c-format |
| 1812 |
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" |
1773 |
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number" |
| 1813 |
msgstr "uwaga: numer linii %s jest taki sam jak numer linii poprzedzajcej" |
1774 |
msgstr "uwaga: numer linii %s jest taki sam jak numer linii poprzedzaj±cej" |
| 1814 |
|
1775 |
|
| 1815 |
#: src/csplit.c:1228 |
1776 |
#: src/csplit.c:1228 |
| 1816 |
msgid "invalid format width" |
1777 |
msgid "invalid format width" |
| 1817 |
msgstr "bdna szeroko formatu" |
1778 |
msgstr "b³êdna szeroko¶æ formatu" |
| 1818 |
|
1779 |
|
| 1819 |
#: src/csplit.c:1249 |
1780 |
#: src/csplit.c:1249 |
| 1820 |
msgid "invalid format precision" |
1781 |
msgid "invalid format precision" |
| 1821 |
msgstr "bd specyfikacja precyzji w formacie" |
1782 |
msgstr "b³±d specyfikacja precyzji w formacie" |
| 1822 |
|
1783 |
|
| 1823 |
#: src/csplit.c:1270 |
1784 |
#: src/csplit.c:1270 |
| 1824 |
msgid "missing conversion specifier in suffix" |
1785 |
msgid "missing conversion specifier in suffix" |
| 1825 |
msgstr "brak okrelenia konwersji w rozszerzeniu" |
1786 |
msgstr "brak okre¶lenia konwersji w rozszerzeniu" |
| 1826 |
|
1787 |
|
| 1827 |
#: src/csplit.c:1276 |
1788 |
#: src/csplit.c:1276 |
| 1828 |
#, c-format |
1789 |
#, c-format |
| 1829 |
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" |
1790 |
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c" |
| 1830 |
msgstr "bdne okrelenie konwersji w rozszerzeniu: %c" |
1791 |
msgstr "b³êdne okre¶lenie konwersji w rozszerzeniu: %c" |
| 1831 |
|
1792 |
|
| 1832 |
#: src/csplit.c:1279 |
1793 |
#: src/csplit.c:1279 |
| 1833 |
#, c-format |
1794 |
#, c-format |
| 1834 |
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" |
1795 |
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o" |
| 1835 |
msgstr "bdne okrelenie konwersji w rozszerzeniu: \\%.3o" |
1796 |
msgstr "b³êdne okre¶lenie konwersji w rozszerzeniu: \\%.3o" |
| 1836 |
|
1797 |
|
| 1837 |
#: src/csplit.c:1302 |
1798 |
#: src/csplit.c:1302 |
| 1838 |
#, c-format |
1799 |
#, c-format |
| 1839 |
msgid "too many %% conversion specifications in suffix" |
1800 |
msgid "too many %% conversion specifications in suffix" |
| 1840 |
msgstr "za duo okrele konwersji %% w rozszerzeniu" |
1801 |
msgstr "za du¿o okre¶leñ konwersji %% w rozszerzeniu" |
| 1841 |
|
1802 |
|
| 1842 |
#: src/csplit.c:1317 |
1803 |
#: src/csplit.c:1317 |
| 1843 |
#, c-format |
1804 |
#, c-format |
| 1844 |
msgid "missing %% conversion specification in suffix" |
1805 |
msgid "missing %% conversion specification in suffix" |
| 1845 |
msgstr "brak okrelenia konwersji %% w rozszerzeniu" |
1806 |
msgstr "brak okre¶lenia konwersji %% w rozszerzeniu" |
| 1846 |
|
1807 |
|
| 1847 |
#: src/csplit.c:1361 |
1808 |
#: src/csplit.c:1361 |
| 1848 |
#, c-format |
1809 |
#, c-format |
| 1849 |
msgid "%s: invalid number" |
1810 |
msgid "%s: invalid number" |
| 1850 |
msgstr "%s: bdna liczba" |
1811 |
msgstr "%s: b³êdna liczba" |
| 1851 |
|
1812 |
|
| 1852 |
#: src/csplit.c:1452 |
1813 |
#: src/csplit.c:1452 |
| 1853 |
#, c-format |
1814 |
#, c-format |
| 1854 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" |
1815 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n" |
| 1855 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n" |
1816 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK WZORZEC...\n" |
| 1856 |
|
1817 |
|
| 1857 |
#: src/csplit.c:1456 |
1818 |
#: src/csplit.c:1456 |
| 1858 |
msgid "" |
1819 |
msgid "" |
|
Lines 1860-1869
msgid ""
Link Here
|
| 1860 |
"and output byte counts of each piece to standard output.\n" |
1821 |
"and output byte counts of each piece to standard output.\n" |
| 1861 |
"\n" |
1822 |
"\n" |
| 1862 |
msgstr "" |
1823 |
msgstr "" |
| 1863 |
"Zapisanie kawakw PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plikw `xx01', " |
1824 |
"Zapisanie kawa³ków PLIKU oddzielonych przez WZORCE do plików `xx01', " |
| 1864 |
"`xx02',\n" |
1825 |
"`xx02',\n" |
| 1865 |
"..., i podanie na standardowym wyjciu liczby bajtw w kadym " |
1826 |
"..., i podanie na standardowym wyj¶ciu liczby bajtów w ka¿dym kawa³ku.\n" |
| 1866 |
"kawaku.\n" |
|
|
| 1867 |
"\n" |
1827 |
"\n" |
| 1868 |
|
1828 |
|
| 1869 |
#: src/csplit.c:1464 |
1829 |
#: src/csplit.c:1464 |
|
Lines 1873-1882
msgid ""
Link Here
|
| 1873 |
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" |
1833 |
" -f, --prefix=PREFIX use PREFIX instead of `xx'\n" |
| 1874 |
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" |
1834 |
" -k, --keep-files do not remove output files on errors\n" |
| 1875 |
msgstr "" |
1835 |
msgstr "" |
| 1876 |
" -b, --suffix-format=FORMAT uycie FORMATU sprintf zamiast %02d\n" |
1836 |
" -b, --suffix-format=FORMAT u¿ycie FORMATU sprintf zamiast %02d\n" |
| 1877 |
" -f, --prefix=PRZEDROSTEK uycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n" |
1837 |
" -f, --prefix=PRZEDROSTEK u¿ycie PRZEDROSTKA zamiast `xx'\n" |
| 1878 |
" -k, --keep-files bez kasowania plikw wyjciowych w razie " |
1838 |
" -k, --keep-files bez kasowania plików wyj¶ciowych w razie " |
| 1879 |
"bdw\n" |
1839 |
"b³êdów\n" |
| 1880 |
|
1840 |
|
| 1881 |
#: src/csplit.c:1469 |
1841 |
#: src/csplit.c:1469 |
| 1882 |
msgid "" |
1842 |
msgid "" |
|
Lines 1884-1893
msgid ""
Link Here
|
| 1884 |
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" |
1844 |
" -s, --quiet, --silent do not print counts of output file sizes\n" |
| 1885 |
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" |
1845 |
" -z, --elide-empty-files remove empty output files\n" |
| 1886 |
msgstr "" |
1846 |
msgstr "" |
| 1887 |
" -n, --digits=CYFRY uycie podanej liczby CYFR zamiast dwch\n" |
1847 |
" -n, --digits=CYFRY u¿ycie podanej liczby CYFR zamiast dwóch\n" |
| 1888 |
" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajt?w w plikach " |
1848 |
" -s, --quiet, --silent bez podawania liczby bajtów w plikach " |
| 1889 |
"wyjciowych\n" |
1849 |
"wyj¶ciowych\n" |
| 1890 |
" -z, --elide-empty-files usunicie pustych plikw wyjciowych\n" |
1850 |
" -z, --elide-empty-files usuniêcie pustych plików wyj¶ciowych\n" |
| 1891 |
|
1851 |
|
| 1892 |
#: src/csplit.c:1476 |
1852 |
#: src/csplit.c:1476 |
| 1893 |
msgid "" |
1853 |
msgid "" |
|
Lines 1895-1901
msgid ""
Link Here
|
| 1895 |
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" |
1855 |
"Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:\n" |
| 1896 |
msgstr "" |
1856 |
msgstr "" |
| 1897 |
"\n" |
1857 |
"\n" |
| 1898 |
"Jeeli PLIK to -, czytane jest standardowe wejcie. Moliwe WZORCE:\n" |
1858 |
"Je¿eli PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie. Mo¿liwe WZORCE:\n" |
| 1899 |
|
1859 |
|
| 1900 |
#: src/csplit.c:1480 |
1860 |
#: src/csplit.c:1480 |
| 1901 |
msgid "" |
1861 |
msgid "" |
|
Lines 1909-1928
msgid ""
Link Here
|
| 1909 |
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" |
1869 |
"A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n" |
| 1910 |
msgstr "" |
1870 |
msgstr "" |
| 1911 |
"\n" |
1871 |
"\n" |
| 1912 |
" LICZBA_CAKOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze " |
1872 |
" LICZBA_CA£KOWITA kopiowanie do podanej linii o numerze " |
| 1913 |
"LICZBA_CAKOWITA,\n" |
1873 |
"LICZBA_CA£KOWITA,\n" |
| 1914 |
" oprcz tej linii\n" |
1874 |
" oprócz tej linii\n" |
| 1915 |
" /REGEXP/[PRZESUNICIE] kopiowanie do pasujcej linii, oprcz tej " |
1875 |
" /REGEXP/[PRZESUNIÊCIE] kopiowanie do pasuj±cej linii, oprócz tej linii\n" |
| 1916 |
"linii\n" |
1876 |
" %REGEXP%[PRZESUNIÊCIE] przeskoczenie do pasuj±cej linii, ale bez niej " |
| 1917 |
" %REGEXP%[PRZESUNICIE] przeskoczenie do pasujcej linii, ale bez " |
1877 |
"samej\n" |
| 1918 |
"niej samej\n" |
1878 |
" {LICZBA_CA£KOWITA} powtórzenie poprzedniego wzorca podan± liczbê " |
| 1919 |
" {LICZBA_CAKOWITA} powtrzenie poprzedniego wzorca podan " |
1879 |
"razy\n" |
| 1920 |
"liczb razy\n" |
1880 |
" {*} powtórzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile siê " |
| 1921 |
" {*} powtrzenie poprzedniego wzorca tyle razy ile " |
1881 |
"da\n" |
| 1922 |
"si da\n" |
|
|
| 1923 |
"\n" |
1882 |
"\n" |
| 1924 |
"PRZESUNICIE linii musi si skada z `+' albo `-' oraz liczby " |
1883 |
"PRZESUNIÊCIE linii musi siê sk³adaæ z `+' albo `-' oraz liczby ca³kowitej.\n" |
| 1925 |
"cakowitej.\n" |
|
|
| 1926 |
|
1884 |
|
| 1927 |
#: src/cut.c:188 src/df.c:721 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 |
1885 |
#: src/cut.c:188 src/df.c:721 src/expand.c:111 src/fold.c:70 src/head.c:109 |
| 1928 |
#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281 |
1886 |
#: src/ls.c:4100 src/nl.c:172 src/paste.c:417 src/pr.c:2768 src/sort.c:281 |
|
Lines 1930-1944
msgstr ""
Link Here
|
| 1930 |
#: src/wc.c:127 |
1888 |
#: src/wc.c:127 |
| 1931 |
#, c-format |
1889 |
#, c-format |
| 1932 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" |
1890 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" |
| 1933 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" |
1891 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" |
| 1934 |
|
1892 |
|
| 1935 |
#: src/cut.c:192 |
1893 |
#: src/cut.c:192 |
| 1936 |
msgid "" |
1894 |
msgid "" |
| 1937 |
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" |
1895 |
"Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n" |
| 1938 |
"\n" |
1896 |
"\n" |
| 1939 |
msgstr "" |
1897 |
msgstr "" |
| 1940 |
"Wypisywanie wybranych czci linii z kadego PLIKU na standardowe " |
1898 |
"Wypisywanie wybranych czê¶ci linii z ka¿dego PLIKU na standardowe wyj¶cie.\n" |
| 1941 |
"wyjcie.\n" |
|
|
| 1942 |
"\n" |
1899 |
"\n" |
| 1943 |
|
1900 |
|
| 1944 |
#: src/cut.c:199 |
1901 |
#: src/cut.c:199 |
|
Lines 1947-1955
msgid ""
Link Here
|
| 1947 |
" -c, --characters=LIST select only these characters\n" |
1904 |
" -c, --characters=LIST select only these characters\n" |
| 1948 |
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" |
1905 |
" -d, --delimiter=DELIM use DELIM instead of TAB for field delimiter\n" |
| 1949 |
msgstr "" |
1906 |
msgstr "" |
| 1950 |
" -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtw\n" |
1907 |
" -b, --bytes=LISTA wypisanie tylko tych bajtów\n" |
| 1951 |
" -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znakw\n" |
1908 |
" -c, --characters=LISTA wypisanie tylko tych znaków\n" |
| 1952 |
" -d, --delimiter=OGRANICZNIK uycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako " |
1909 |
" -d, --delimiter=OGRANICZNIK u¿ycie OGRANICZNIKA zamiast TABa jako " |
| 1953 |
"separatora\n" |
1910 |
"separatora\n" |
| 1954 |
|
1911 |
|
| 1955 |
#: src/cut.c:204 |
1912 |
#: src/cut.c:204 |
|
Lines 1959-1968
msgid ""
Link Here
|
| 1959 |
" the -s option is specified\n" |
1916 |
" the -s option is specified\n" |
| 1960 |
" -n (ignored)\n" |
1917 |
" -n (ignored)\n" |
| 1961 |
msgstr "" |
1918 |
msgstr "" |
| 1962 |
" -f, --fields=LISTA wypisanie tylko tych pl oraz linii, ktre " |
1919 |
" -f, --fields=LISTA wypisanie tylko tych pól oraz linii, które nie\n" |
| 1963 |
"nie\n" |
1920 |
" zawieraj± znaku ogranicznika, chyba ¿e podana " |
| 1964 |
" zawieraj znaku ogranicznika, chyba e " |
1921 |
"jest\n" |
| 1965 |
"podana jest\n" |
|
|
| 1966 |
" opcja -s\n" |
1922 |
" opcja -s\n" |
| 1967 |
" -n (ignorowane)\n" |
1923 |
" -n (ignorowane)\n" |
| 1968 |
|
1924 |
|
|
Lines 1971-1978
msgid ""
Link Here
|
| 1971 |
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" |
1927 |
" --complement complement the set of selected bytes, characters\n" |
| 1972 |
" or fields.\n" |
1928 |
" or fields.\n" |
| 1973 |
msgstr "" |
1929 |
msgstr "" |
| 1974 |
" --complement dopenienie zbioru wybranych bajtw, znakw " |
1930 |
" --complement dope³nienie zbioru wybranych bajtów, znaków albo " |
| 1975 |
"albo pl\n" |
1931 |
"pól\n" |
| 1976 |
" zamiast nich samych\n" |
1932 |
" zamiast nich samych\n" |
| 1977 |
|
1933 |
|
| 1978 |
#: src/cut.c:214 |
1934 |
#: src/cut.c:214 |
|
Lines 1981-1993
msgid ""
Link Here
|
| 1981 |
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" |
1937 |
" --output-delimiter=STRING use STRING as the output delimiter\n" |
| 1982 |
" the default is to use the input delimiter\n" |
1938 |
" the default is to use the input delimiter\n" |
| 1983 |
msgstr "" |
1939 |
msgstr "" |
| 1984 |
" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawierajcych " |
1940 |
" -s, --only-delimited bez wypisywania linii nie zawieraj±cych " |
| 1985 |
"ogranicznika\n" |
1941 |
"ogranicznika\n" |
| 1986 |
" --output-delimiter=ACUCH uycie ACUCHA jako separatora " |
1942 |
" --output-delimiter=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora danych\n" |
| 1987 |
"danych\n" |
1943 |
" wyj¶ciowych, domy¶lnie u¿ywany jest separator\n" |
| 1988 |
" wyjciowych, domylnie uywany jest " |
1944 |
" danych wej¶ciowych\n" |
| 1989 |
"separator\n" |
|
|
| 1990 |
" danych wejciowych\n" |
| 1991 |
|
1945 |
|
| 1992 |
#: src/cut.c:221 |
1946 |
#: src/cut.c:221 |
| 1993 |
msgid "" |
1947 |
msgid "" |
|
Lines 2005-2072
msgid ""
Link Here
|
| 2005 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
1959 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 2006 |
msgstr "" |
1960 |
msgstr "" |
| 2007 |
"\n" |
1961 |
"\n" |
| 2008 |
"Uy mona tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Kada LISTA skada " |
1962 |
"U¿yæ mo¿na tylko jednej z opcji -b, -c albo -f. Ka¿da LISTA sk³ada siê z\n" |
| 2009 |
"si z\n" |
1963 |
"jednego zakresu lub wielu zakresów oddzielonych przecinkami. Przefiltrowane\n" |
| 2010 |
"jednego zakresu lub wielu zakresw oddzielonych przecinkami. " |
1964 |
"dane wej¶ciowe s± wypisywane w tym samym porz±dku, w jakim s± czytane i s±\n" |
| 2011 |
"Przefiltrowane\n" |
1965 |
"wypisywane tylko raz. Ka¿dy zakres\n" |
| 2012 |
"dane wejciowe s wypisywane w tym samym porzdku, w jakim s " |
|
|
| 2013 |
"czytane i s\n" |
| 2014 |
"wypisywane tylko raz. Kady zakres\n" |
| 2015 |
"to:\n" |
1966 |
"to:\n" |
| 2016 |
"\n" |
1967 |
"\n" |
| 2017 |
" N N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n" |
1968 |
" N N-ty bajt, znak lub pole, liczone od 1\n" |
| 2018 |
" N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do koca linii\n" |
1969 |
" N- od N-tego bajtu, znaku lub pola do koñca linii\n" |
| 2019 |
" N-M od N-tego do M-tego (wcznie) bajtu, znaku lub pola\n" |
1970 |
" N-M od N-tego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n" |
| 2020 |
" -M od pierwszego do M-tego (wcznie) bajtu, znaku lub pola\n" |
1971 |
" -M od pierwszego do M-tego (w³±cznie) bajtu, znaku lub pola\n" |
| 2021 |
"\n" |
1972 |
"\n" |
| 2022 |
"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe " |
1973 |
"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe " |
| 2023 |
"wejcie.\n" |
1974 |
"wej¶cie.\n" |
| 2024 |
|
1975 |
|
| 2025 |
#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478 |
1976 |
#: src/cut.c:363 src/cut.c:395 src/cut.c:478 |
| 2026 |
msgid "invalid byte or field list" |
1977 |
msgid "invalid byte or field list" |
| 2027 |
msgstr "bdna lista bajtw lub pl" |
1978 |
msgstr "b³êdna lista bajtów lub pól" |
| 2028 |
|
1979 |
|
| 2029 |
#: src/cut.c:467 |
1980 |
#: src/cut.c:467 |
| 2030 |
#, c-format |
1981 |
#, c-format |
| 2031 |
msgid "byte offset %s is too large" |
1982 |
msgid "byte offset %s is too large" |
| 2032 |
msgstr "przesunicie najtowe %s jest za due" |
1983 |
msgstr "przesuniêcie najtowe %s jest za du¿e" |
| 2033 |
|
1984 |
|
| 2034 |
#: src/cut.c:470 |
1985 |
#: src/cut.c:470 |
| 2035 |
#, c-format |
1986 |
#, c-format |
| 2036 |
msgid "field number %s is too large" |
1987 |
msgid "field number %s is too large" |
| 2037 |
msgstr "numer pola %s jest za duy" |
1988 |
msgstr "numer pola %s jest za du¿y" |
| 2038 |
|
1989 |
|
| 2039 |
#: src/cut.c:773 src/cut.c:781 |
1990 |
#: src/cut.c:773 src/cut.c:781 |
| 2040 |
msgid "only one type of list may be specified" |
1991 |
msgid "only one type of list may be specified" |
| 2041 |
msgstr "mona poda tylko jeden typ listy" |
1992 |
msgstr "mo¿na podaæ tylko jeden typ listy" |
| 2042 |
|
1993 |
|
| 2043 |
#: src/cut.c:790 |
1994 |
#: src/cut.c:790 |
| 2044 |
msgid "the delimiter must be a single character" |
1995 |
msgid "the delimiter must be a single character" |
| 2045 |
msgstr "ogranicznik musi by pojedynczym znakiem" |
1996 |
msgstr "ogranicznik musi byæ pojedynczym znakiem" |
| 2046 |
|
1997 |
|
| 2047 |
#: src/cut.c:825 |
1998 |
#: src/cut.c:825 |
| 2048 |
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" |
1999 |
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields" |
| 2049 |
msgstr "musisz poda list bajtw, znakw albo pl" |
2000 |
msgstr "musisz podaæ listê bajtów, znaków albo pól" |
| 2050 |
|
2001 |
|
| 2051 |
#: src/cut.c:828 |
2002 |
#: src/cut.c:828 |
| 2052 |
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" |
2003 |
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields" |
| 2053 |
msgstr "ogranicznik moe by podany tylko dla operacji na polach" |
2004 |
msgstr "ogranicznik mo¿e byæ podany tylko dla operacji na polach" |
| 2054 |
|
2005 |
|
| 2055 |
#: src/cut.c:832 |
2006 |
#: src/cut.c:832 |
| 2056 |
msgid "" |
2007 |
msgid "" |
| 2057 |
"suppressing non-delimited lines makes sense\n" |
2008 |
"suppressing non-delimited lines makes sense\n" |
| 2058 |
"\tonly when operating on fields" |
2009 |
"\tonly when operating on fields" |
| 2059 |
msgstr "" |
2010 |
msgstr "" |
| 2060 |
"blokowanie wywietlania linii bez ogranicznikw jest sensowne\n" |
2011 |
"blokowanie wy¶wietlania linii bez ograniczników jest sensowne\n" |
| 2061 |
"\ttylko dla operacji na polach" |
2012 |
"\ttylko dla operacji na polach" |
| 2062 |
|
2013 |
|
| 2063 |
#: src/cut.c:848 |
2014 |
#: src/cut.c:848 |
| 2064 |
msgid "missing list of fields" |
2015 |
msgid "missing list of fields" |
| 2065 |
msgstr "brakujca lista pl" |
2016 |
msgstr "brakuj±ca lista pól" |
| 2066 |
|
2017 |
|
| 2067 |
#: src/cut.c:850 |
2018 |
#: src/cut.c:850 |
| 2068 |
msgid "missing list of positions" |
2019 |
msgid "missing list of positions" |
| 2069 |
msgstr "brakujca lista pozycji" |
2020 |
msgstr "brakuj±ca lista pozycji" |
| 2070 |
|
2021 |
|
| 2071 |
#: src/date.c:132 |
2022 |
#: src/date.c:132 |
| 2072 |
#, c-format |
2023 |
#, c-format |
|
Lines 2074-2080
msgid ""
Link Here
|
| 2074 |
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" |
2025 |
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n" |
| 2075 |
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" |
2026 |
" or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n" |
| 2076 |
msgstr "" |
2027 |
msgstr "" |
| 2077 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n" |
2028 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [+FORMAT]\n" |
| 2078 |
" albo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n" |
2029 |
" albo: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDggmm[[CC]RR][.ss]]\n" |
| 2079 |
|
2030 |
|
| 2080 |
#: src/date.c:137 |
2031 |
#: src/date.c:137 |
|
Lines 2084-2095
msgid ""
Link Here
|
| 2084 |
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" |
2035 |
" -d, --date=STRING display time described by STRING, not `now'\n" |
| 2085 |
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" |
2036 |
" -f, --file=DATEFILE like --date once for each line of DATEFILE\n" |
| 2086 |
msgstr "" |
2037 |
msgstr "" |
| 2087 |
"Wypisanie biecego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu " |
2038 |
"Wypisanie bie¿±cego czasu w podanym formacie albo ustawienie czasu " |
| 2088 |
"systemowego.\n" |
2039 |
"systemowego.\n" |
| 2089 |
" -d, --date=ACUCH wypisanie czasu podanego przez ACUCH, " |
2040 |
" -d, --date=£AÑCUCH wypisanie czasu podanego przez £AÑCUCH, nie\n" |
| 2090 |
"nie\n" |
2041 |
" bie¿±cego (now)\n" |
| 2091 |
" biecego (now)\n" |
2042 |
" -f, --file=PLIKDAT jak --date, dla ka¿dej linii PLIKUDAT\n" |
| 2092 |
" -f, --file=PLIKDAT jak --date, dla kadej linii PLIKUDAT\n" |
|
|
| 2093 |
|
2043 |
|
| 2094 |
#: src/date.c:143 |
2044 |
#: src/date.c:143 |
| 2095 |
msgid "" |
2045 |
msgid "" |
|
Lines 2101-2114
msgid ""
Link Here
|
| 2101 |
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" |
2051 |
" -s, --set=STRING set time described by STRING\n" |
| 2102 |
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" |
2052 |
" -u, --utc, --universal print or set Coordinated Universal Time\n" |
| 2103 |
msgstr "" |
2053 |
msgstr "" |
| 2104 |
" -r, --reference=PLIK wywietla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n" |
2054 |
" -r, --reference=PLIK wy¶wietla czas ostatniej modyfikacji PLIKU\n" |
| 2105 |
" -R, --rfc-822 wypisuje dat i czas zgodnie z RFC 2822\n" |
2055 |
" -R, --rfc-822 wypisuje datê i czas zgodnie z RFC 2822\n" |
| 2106 |
" --rfc-3339=CZAS wypisuje data i czas w formacie RFC 3339.\n" |
2056 |
" --rfc-3339=CZAS wypisuje data i czas w formacie RFC 3339.\n" |
| 2107 |
" Dla osignicia danej dokadnoci " |
2057 |
" Dla osi±gniêcia ¿±danej dok³adno¶ci nale¿y\n" |
| 2108 |
"naley\n" |
2058 |
" podaæ CZAS=`date', `seconds' albo `ns'.\n" |
| 2109 |
" poda CZAS=`date', `seconds' albo `ns'.\n" |
2059 |
" -s, --set=£AÑCUCH ustawia czas podany w £AÑCUCHU\n" |
| 2110 |
" -s, --set=ACUCH ustawia czas podany w ACUCHU\n" |
2060 |
" -u, --utc, --universal wy¶wietla lub ustawia czas uniwersalny\n" |
| 2111 |
" -u, --utc, --universal wywietla lub ustawia czas uniwersalny\n" |
|
|
| 2112 |
|
2061 |
|
| 2113 |
#: src/date.c:154 |
2062 |
#: src/date.c:154 |
| 2114 |
msgid "" |
2063 |
msgid "" |
|
Lines 2120-2130
msgid ""
Link Here
|
| 2120 |
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" |
2069 |
" %a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n" |
| 2121 |
msgstr "" |
2070 |
msgstr "" |
| 2122 |
"\n" |
2071 |
"\n" |
| 2123 |
"FORMAT steruje wyjciem. Jedyna prawidowa opcja w drugiej formie to\n" |
2072 |
"FORMAT steruje wyj¶ciem. Jedyna prawid³owa opcja w drugiej formie to\n" |
| 2124 |
"uycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n" |
2073 |
"u¿ycie czasu uniwersalnego. Rozpoznawane sekwencje:\n" |
| 2125 |
"\n" |
2074 |
"\n" |
| 2126 |
" %% znak procenta %\n" |
2075 |
" %% znak procenta %\n" |
| 2127 |
" %a lokalny skrt nazwy dnia tygodnia (np. pon)\n" |
2076 |
" %a lokalny skrót nazwy dnia tygodnia (np. pon)\n" |
| 2128 |
|
2077 |
|
| 2129 |
#: src/date.c:162 |
2078 |
#: src/date.c:162 |
| 2130 |
msgid "" |
2079 |
msgid "" |
|
Lines 2133-2141
msgid ""
Link Here
|
| 2133 |
" %B locale's full month name (e.g., January)\n" |
2082 |
" %B locale's full month name (e.g., January)\n" |
| 2134 |
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" |
2083 |
" %c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)\n" |
| 2135 |
msgstr "" |
2084 |
msgstr "" |
| 2136 |
" %A lokalna pena nazwa dnia tygodnia (np. poniedziaek)\n" |
2085 |
" %A lokalna pe³na nazwa dnia tygodnia (np. poniedzia³ek)\n" |
| 2137 |
" %b lokalny skrt nazwy miesica (np. sty)\n" |
2086 |
" %b lokalny skrót nazwy miesi±ca (np. sty)\n" |
| 2138 |
" %B lokalna pena nazwa miesica (np. stycze)\n" |
2087 |
" %B lokalna pe³na nazwa miesi±ca (np. styczeñ)\n" |
| 2139 |
" %c lokalna data i czas (np. czw mar 03 23:05:25 MEST 2005)\n" |
2088 |
" %c lokalna data i czas (np. czw mar 03 23:05:25 MEST 2005)\n" |
| 2140 |
|
2089 |
|
| 2141 |
#: src/date.c:168 |
2090 |
#: src/date.c:168 |
|
Lines 2145-2154
msgid ""
Link Here
|
| 2145 |
" %D date; same as %m/%d/%y\n" |
2094 |
" %D date; same as %m/%d/%y\n" |
| 2146 |
" %e day of month, space padded; same as %_d\n" |
2095 |
" %e day of month, space padded; same as %_d\n" |
| 2147 |
msgstr "" |
2096 |
msgstr "" |
| 2148 |
" %C stulecie; jak %Y, ale bez dwch ostantich cyfr (np. 21)\n" |
2097 |
" %C stulecie; jak %Y, ale bez dwóch ostantich cyfr (np. 21)\n" |
| 2149 |
" %d dzie miesica (np. 01)\n" |
2098 |
" %d dzieñ miesi±ca (np. 01)\n" |
| 2150 |
" %D data; to samo co %m/%d/%y\n" |
2099 |
" %D data; to samo co %m/%d/%y\n" |
| 2151 |
" %e dzie miesica uzupeniony spacjami; to samo co $_d\n" |
2100 |
" %e dzieñ miesi±ca uzupe³niony spacjami; to samo co $_d\n" |
| 2152 |
|
2101 |
|
| 2153 |
#: src/date.c:174 |
2102 |
#: src/date.c:174 |
| 2154 |
msgid "" |
2103 |
msgid "" |
|
Lines 2156-2167
msgid ""
Link Here
|
| 2156 |
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" |
2105 |
" %g last two digits of year of ISO week number (see %G)\n" |
| 2157 |
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" |
2106 |
" %G year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n" |
| 2158 |
msgstr "" |
2107 |
msgstr "" |
| 2159 |
" %F pana data; to samo co %Y-%m-%d\n" |
2108 |
" %F pa³na data; to samo co %Y-%m-%d\n" |
| 2160 |
" %g dwie ostatnie cyfry roku odpowiadajce numerowi tygodnia ISO " |
2109 |
" %g dwie ostatnie cyfry roku odpowiadaj±ce numerowi tygodnia ISO (zobacz\n" |
| 2161 |
"(zobacz\n" |
|
|
| 2162 |
" %G)\n" |
2110 |
" %G)\n" |
| 2163 |
" %G rok odpowiadajcy numerowi tygodnia ISO (zob. %V); zwykle " |
2111 |
" %G rok odpowiadaj±cy numerowi tygodnia ISO (zob. %V); zwykle u¿yteczne\n" |
| 2164 |
"uyteczne\n" |
|
|
| 2165 |
" tylko z %V\n" |
2112 |
" tylko z %V\n" |
| 2166 |
|
2113 |
|
| 2167 |
#: src/date.c:179 |
2114 |
#: src/date.c:179 |
|
Lines 2174-2180
msgstr ""
Link Here
|
| 2174 |
" %h to samo co %b\n" |
2121 |
" %h to samo co %b\n" |
| 2175 |
" %H godzina (00...23)\n" |
2122 |
" %H godzina (00...23)\n" |
| 2176 |
" %I godzina (01...12)\n" |
2123 |
" %I godzina (01...12)\n" |
| 2177 |
" %j dzie roku (001...366)\n" |
2124 |
" %j dzieñ roku (001...366)\n" |
| 2178 |
|
2125 |
|
| 2179 |
#: src/date.c:185 |
2126 |
#: src/date.c:185 |
| 2180 |
msgid "" |
2127 |
msgid "" |
|
Lines 2185-2191
msgid ""
Link Here
|
| 2185 |
msgstr "" |
2132 |
msgstr "" |
| 2186 |
" %k godzina ( 0...23)\n" |
2133 |
" %k godzina ( 0...23)\n" |
| 2187 |
" %l godzina ( 1...12)\n" |
2134 |
" %l godzina ( 1...12)\n" |
| 2188 |
" %m miesic (01...12)\n" |
2135 |
" %m miesi±c (01...12)\n" |
| 2189 |
" %M minuta (00...59)\n" |
2136 |
" %M minuta (00...59)\n" |
| 2190 |
|
2137 |
|
| 2191 |
#: src/date.c:191 |
2138 |
#: src/date.c:191 |
|
Lines 2200-2207
msgid ""
Link Here
|
| 2200 |
msgstr "" |
2147 |
msgstr "" |
| 2201 |
" %n znak nowej linii\n" |
2148 |
" %n znak nowej linii\n" |
| 2202 |
" %N nanosekundy (000000000..999999999)\n" |
2149 |
" %N nanosekundy (000000000..999999999)\n" |
| 2203 |
" %p lokalny odpowiednik AM lub PM; pusty jelei nieznany\n" |
2150 |
" %p lokalny odpowiednik AM lub PM; pusty je¿lei nieznany\n" |
| 2204 |
" %P jak $p, ale maymi literami\n" |
2151 |
" %P jak $p, ale ma³ymi literami\n" |
| 2205 |
" %r czas w formacie 12-godzinnym (np. 11:11:04 PM)\n" |
2152 |
" %r czas w formacie 12-godzinnym (np. 11:11:04 PM)\n" |
| 2206 |
" %R czas w formacie 24-godzinnym; to samo co %H:%M\n" |
2153 |
" %R czas w formacie 24-godzinnym; to samo co %H:%M\n" |
| 2207 |
" %s liczba sekund od godz. 00:00:00, 1 stycznia 1970 UTC\n" |
2154 |
" %s liczba sekund od godz. 00:00:00, 1 stycznia 1970 UTC\n" |
|
Lines 2216-2222
msgstr ""
Link Here
|
| 2216 |
" %S sekunda (00...60)\n" |
2163 |
" %S sekunda (00...60)\n" |
| 2217 |
" %t tabulator poziomy\n" |
2164 |
" %t tabulator poziomy\n" |
| 2218 |
" %T czas; to samo co %H:%M:%S\n" |
2165 |
" %T czas; to samo co %H:%M:%S\n" |
| 2219 |
" %u dzie tygodnia (1..7); 1 to poniedziaek\n" |
2166 |
" %u dzieñ tygodnia (1..7); 1 to poniedzia³ek\n" |
| 2220 |
|
2167 |
|
| 2221 |
#: src/date.c:206 |
2168 |
#: src/date.c:206 |
| 2222 |
msgid "" |
2169 |
msgid "" |
|
Lines 2225-2234
msgid ""
Link Here
|
| 2225 |
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" |
2172 |
" %w day of week (0..6); 0 is Sunday\n" |
| 2226 |
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" |
2173 |
" %W week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n" |
| 2227 |
msgstr "" |
2174 |
msgstr "" |
| 2228 |
" %U numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzie (00...53)\n" |
2175 |
" %U numer tygodnia w roku, niedziela zaczyna tydzieñ (00...53)\n" |
| 2229 |
" %V numer tygodnia ISO, poniedziaek zaczyna tydzie (01...53)\n" |
2176 |
" %V numer tygodnia ISO, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (01...53)\n" |
| 2230 |
" %w numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedziel\n" |
2177 |
" %w numer dnia tygodnia (0...6), 0 oznacza niedzielê\n" |
| 2231 |
" %W numer tygodnia w roku, poniedziaek zaczyna tydzie (00...53)\n" |
2178 |
" %W numer tygodnia w roku, poniedzia³ek zaczyna tydzieñ (00...53)\n" |
| 2232 |
|
2179 |
|
| 2233 |
#: src/date.c:212 |
2180 |
#: src/date.c:212 |
| 2234 |
msgid "" |
2181 |
msgid "" |
|
Lines 2263-2282
msgstr ""
Link Here
|
| 2263 |
" %z strefa czasowa liczbowo +hhmm (np. -0400)\n" |
2210 |
" %z strefa czasowa liczbowo +hhmm (np. -0400)\n" |
| 2264 |
" %:z strefa czasowa liczbowo +hh:mm (np. -04:00)\n" |
2211 |
" %:z strefa czasowa liczbowo +hh:mm (np. -04:00)\n" |
| 2265 |
" %::z strefa czasowa liczbowo +hh:mm:ss (np. -04:00:00)\n" |
2212 |
" %::z strefa czasowa liczbowo +hh:mm:ss (np. -04:00:00)\n" |
| 2266 |
" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dokadnoci (np. -" |
2213 |
" %:::z strefa czasowa liczbowo z : dla sprecyzowania dok³adno¶ci (np. -" |
| 2267 |
"04,\n" |
2214 |
"04,\n" |
| 2268 |
" +05:30)\n" |
2215 |
" +05:30)\n" |
| 2269 |
" %Z literowy skrt strefy czasowej (np. EDT)\n" |
2216 |
" %Z literowy skrót strefy czasowej (np. EDT)\n" |
| 2270 |
"\n" |
2217 |
"\n" |
| 2271 |
"Domyslnie numeryczne pola daty s dopeniane zerami.\n" |
2218 |
"Domyslnie numeryczne pola daty s± dope³niane zerami.\n" |
| 2272 |
"Natpujce opcjonalne flagi mog by podane po `%':\n" |
2219 |
"Natêpuj±ce opcjonalne flagi mog± byæ podane po `%':\n" |
| 2273 |
"\n" |
2220 |
"\n" |
| 2274 |
" - (mylnik) bez dopeniania\n" |
2221 |
" - (my¶lnik) bez dope³niania\n" |
| 2275 |
" _ (podkrelenie) dopenienie odstpami\n" |
2222 |
" _ (podkre¶lenie) dope³nienie odstêpami\n" |
| 2276 |
" 0 (zero) dopenienie zerami\n" |
2223 |
" 0 (zero) dope³nienie zerami\n" |
| 2277 |
" ^ uywanie wielkich liter jeeli to moliwe\n" |
2224 |
" ^ u¿ywanie wielkich liter je¿eli to mo¿liwe\n" |
| 2278 |
" # uycie maych liter zamiast wielkich i odwotnie, jeeli to " |
2225 |
" # u¿ycie ma³ych liter zamiast wielkich i odwotnie, je¿eli to mo¿liwe\n" |
| 2279 |
"moliwe\n" |
|
|
| 2280 |
|
2226 |
|
| 2281 |
#: src/date.c:234 |
2227 |
#: src/date.c:234 |
| 2282 |
msgid "" |
2228 |
msgid "" |
|
Lines 2287-2324
msgid ""
Link Here
|
| 2287 |
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" |
2233 |
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n" |
| 2288 |
msgstr "" |
2234 |
msgstr "" |
| 2289 |
"\n" |
2235 |
"\n" |
| 2290 |
"Po dowolnej fladze moe opcjonalnie wystpi szeroko pola w " |
2236 |
"Po dowolnej fladze mo¿e opcjonalnie wyst±piæ szeroko¶æ pola w postaci " |
| 2291 |
"postaci liczby\n" |
2237 |
"liczby\n" |
| 2292 |
"dziesitnej, potem opcjonalny modyfikator:\n" |
2238 |
"dziesiêtnej, potem opcjonalny modyfikator:\n" |
| 2293 |
"E - eby uy alternatywnej reprezentacji lokalnej albo\n" |
2239 |
"E - ¿eby u¿yæ alternatywnej reprezentacji lokalnej albo\n" |
| 2294 |
"O - eby uy alternatywnych symboli numerycznych, jeeli s " |
2240 |
"O - ¿eby u¿yæ alternatywnych symboli numerycznych, je¿eli s± dostepne\n" |
| 2295 |
"dostepne\n" |
|
|
| 2296 |
|
2241 |
|
| 2297 |
#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392 |
2242 |
#: src/date.c:262 src/dd.c:1614 src/head.c:840 src/md5sum.c:392 |
| 2298 |
#: src/md5sum.c:677 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 |
2243 |
#: src/md5sum.c:677 src/od.c:910 src/od.c:1932 src/pr.c:1178 src/pr.c:1381 |
| 2299 |
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893 |
2244 |
#: src/pr.c:1503 src/stty.c:841 src/tac.c:534 src/tee.c:126 src/tr.c:1893 |
| 2300 |
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204 |
2245 |
#: src/tsort.c:527 src/wc.c:204 |
| 2301 |
msgid "standard input" |
2246 |
msgid "standard input" |
| 2302 |
msgstr "standardowe wejcie" |
2247 |
msgstr "standardowe wej¶cie" |
| 2303 |
|
2248 |
|
| 2304 |
#: src/date.c:290 src/date.c:510 |
2249 |
#: src/date.c:290 src/date.c:510 |
| 2305 |
#, c-format |
2250 |
#, c-format |
| 2306 |
msgid "invalid date %s" |
2251 |
msgid "invalid date %s" |
| 2307 |
msgstr "bdna data: %s" |
2252 |
msgstr "b³êdna data: %s" |
| 2308 |
|
2253 |
|
| 2309 |
#: src/date.c:401 src/date.c:435 |
2254 |
#: src/date.c:401 src/date.c:435 |
| 2310 |
msgid "multiple output formats specified" |
2255 |
msgid "multiple output formats specified" |
| 2311 |
msgstr "podano wiele formatw wyjciowych" |
2256 |
msgstr "podano wiele formatów wyj¶ciowych" |
| 2312 |
|
2257 |
|
| 2313 |
#: src/date.c:413 |
2258 |
#: src/date.c:413 |
| 2314 |
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" |
2259 |
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive" |
| 2315 |
msgstr "" |
2260 |
msgstr "opcje specyfikuj±ce daty do wy¶wietlenia wzajemnie siê wykluczaj±" |
| 2316 |
"opcje specyfikujce daty do wywietlenia wzajemnie si wykluczaj" |
|
|
| 2317 |
|
2261 |
|
| 2318 |
#: src/date.c:420 |
2262 |
#: src/date.c:420 |
| 2319 |
msgid "the options to print and set the time may not be used together" |
2263 |
msgid "the options to print and set the time may not be used together" |
| 2320 |
msgstr "" |
2264 |
msgstr "opcje wy¶wietlaj±ce i ustawiaj±ce czas nie mog± byæ u¿ywane razem" |
| 2321 |
"opcje wywietlajce i ustawiajce czas nie mog by uywane razem" |
|
|
| 2322 |
|
2265 |
|
| 2323 |
#: src/date.c:441 |
2266 |
#: src/date.c:441 |
| 2324 |
#, c-format |
2267 |
#, c-format |
|
Lines 2327-2340
msgid ""
Link Here
|
| 2327 |
"When using an option to specify date(s), any non-option\n" |
2270 |
"When using an option to specify date(s), any non-option\n" |
| 2328 |
"argument must be a format string beginning with `+'." |
2271 |
"argument must be a format string beginning with `+'." |
| 2329 |
msgstr "" |
2272 |
msgstr "" |
| 2330 |
"brak znaku `+' na pocztku argumentu %s;\n" |
2273 |
"brak znaku `+' na pocz±tku argumentu %s;\n" |
| 2331 |
"Jeli uyto opcji okrelajcych dat/y, kady argument nie " |
2274 |
"Je¶li u¿yto opcji okre¶laj±cych datê/y, ka¿dy argument nie bêd±cy\n" |
| 2332 |
"bdcy\n" |
2275 |
"opcj± musi byæ ³añcuchem formatuj±cym i zaczynaæ siê od `+'" |
| 2333 |
"opcj musi by acuchem formatujcym i zaczyna si od `+'" |
|
|
| 2334 |
|
2276 |
|
| 2335 |
#: src/date.c:518 |
2277 |
#: src/date.c:518 |
| 2336 |
msgid "cannot set date" |
2278 |
msgid "cannot set date" |
| 2337 |
msgstr "ustawienie daty niemoliwe" |
2279 |
msgstr "ustawienie daty niemo¿liwe" |
| 2338 |
|
2280 |
|
| 2339 |
#: src/date.c:541 src/du.c:422 |
2281 |
#: src/date.c:541 src/du.c:422 |
| 2340 |
#, c-format |
2282 |
#, c-format |
|
Lines 2347-2353
msgid ""
Link Here
|
| 2347 |
"Usage: %s [OPERAND]...\n" |
2289 |
"Usage: %s [OPERAND]...\n" |
| 2348 |
" or: %s OPTION\n" |
2290 |
" or: %s OPTION\n" |
| 2349 |
msgstr "" |
2291 |
msgstr "" |
| 2350 |
"Skadnia: %s [ARGUMENT]...\n" |
2292 |
"Sk³adnia: %s [ARGUMENT]...\n" |
| 2351 |
" albo: %s OPCJA\n" |
2293 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 2352 |
|
2294 |
|
| 2353 |
#: src/dd.c:406 |
2295 |
#: src/dd.c:406 |
|
Lines 2360-2374
msgid ""
Link Here
|
| 2360 |
" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" |
2302 |
" count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" |
| 2361 |
" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" |
2303 |
" ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" |
| 2362 |
msgstr "" |
2304 |
msgstr "" |
| 2363 |
"Kopiowanie pliku z przeksztacaniem i formatowaniem zgodnie z " |
2305 |
"Kopiowanie pliku z przekszta³caniem i formatowaniem zgodnie z argumentami.\n" |
| 2364 |
"argumentami.\n" |
|
|
| 2365 |
"\n" |
2306 |
"\n" |
| 2366 |
" bs=BAJTW ustawienie ibs=BAJTW i obs=BAJTW\n" |
2307 |
" bs=BAJTÓW ustawienie ibs=BAJTÓW i obs=BAJTÓW\n" |
| 2367 |
" cbs=BAJTW przekszta?cenie tylu BAJTW za jednym razem\n" |
2308 |
" cbs=BAJTÓW przekszta³cenie tylu BAJTÓW za jednym razem\n" |
| 2368 |
" conv=SOWA_KL przeksztacenie pliku wg listy sw kluczowych\n" |
2309 |
" conv=S£OWA_KL przekszta³cenie pliku wg listy s³ów kluczowych\n" |
| 2369 |
" oddzielonych przecinkami\n" |
2310 |
" oddzielonych przecinkami\n" |
| 2370 |
" count=BLOKW skopiowanie tylko tyle BLOKW z wejcia\n" |
2311 |
" count=BLOKÓW skopiowanie tylko tyle BLOKÓW z wej¶cia\n" |
| 2371 |
" ibs=BAJTW czytanie tylu BAJTW naraz\n" |
2312 |
" ibs=BAJTÓW czytanie tylu BAJTÓW naraz\n" |
| 2372 |
|
2313 |
|
| 2373 |
#: src/dd.c:415 |
2314 |
#: src/dd.c:415 |
| 2374 |
msgid "" |
2315 |
msgid "" |
|
Lines 2381-2395
msgid ""
Link Here
|
| 2381 |
" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" |
2322 |
" skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" |
| 2382 |
" status=noxfer suppress transfer statistics\n" |
2323 |
" status=noxfer suppress transfer statistics\n" |
| 2383 |
msgstr "" |
2324 |
msgstr "" |
| 2384 |
" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wejcia\n" |
2325 |
" if=PLIK czytanie z PLIKU zamiast ze standardowego wej¶cia\n" |
| 2385 |
" iflag=FLAGI czytanie zgodnie z podan list\n" |
2326 |
" iflag=FLAGI czytanie zgodnie z podan± list±\n" |
| 2386 |
" obs=BAJTW zapisanie tylu BAJTW naraz\n" |
2327 |
" obs=BAJTÓW zapisanie tylu BAJTÓW naraz\n" |
| 2387 |
" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyjcia\n" |
2328 |
" of=PLIK zapisanie do PLIKU zamiast do standardowego wyj¶cia\n" |
| 2388 |
" oflag=FLAGI pisanie zgodnie z podan list\n" |
2329 |
" oflag=FLAGI pisanie zgodnie z podan± list±\n" |
| 2389 |
" seek=BLOKW przeskoczenie tylu BLOKW o rozmiarze ibs na " |
2330 |
" seek=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wyj¶ciu\n" |
| 2390 |
"wyjciu\n" |
2331 |
" skip=BLOKÓW przeskoczenie tylu BLOKÓW o rozmiarze ibs na wej¶ciu\n" |
| 2391 |
" skip=BLOKW przeskoczenie tylu BLOKW o rozmiarze ibs na " |
|
|
| 2392 |
"wejciu\n" |
| 2393 |
" status=noxfer bez statystyki kopiowania\n" |
2332 |
" status=noxfer bez statystyki kopiowania\n" |
| 2394 |
|
2333 |
|
| 2395 |
#: src/dd.c:425 |
2334 |
#: src/dd.c:425 |
|
Lines 2403-2413
msgid ""
Link Here
|
| 2403 |
"\n" |
2342 |
"\n" |
| 2404 |
msgstr "" |
2343 |
msgstr "" |
| 2405 |
"\n" |
2344 |
"\n" |
| 2406 |
"BLOKI i BAJTY mog mie nastpujce przyrostki mnoce:\n" |
2345 |
"BLOKI i BAJTY mog± mieæ nastêpuj±ce przyrostki mno¿±ce:\n" |
| 2407 |
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" |
2346 |
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n" |
| 2408 |
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n" |
2347 |
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, itd. dla T, P, E, Z, Y.\n" |
| 2409 |
"\n" |
2348 |
"\n" |
| 2410 |
"Kade SOWO_KL moe by:\n" |
2349 |
"Ka¿de S£OWO_KL mo¿e byæ:\n" |
| 2411 |
"\n" |
2350 |
"\n" |
| 2412 |
|
2351 |
|
| 2413 |
#: src/dd.c:434 |
2352 |
#: src/dd.c:434 |
|
Lines 2422-2433
msgstr ""
Link Here
|
| 2422 |
" ascii z EBCDIC do ASCII\n" |
2361 |
" ascii z EBCDIC do ASCII\n" |
| 2423 |
" ebcdic z ASCII do EBCDIC\n" |
2362 |
" ebcdic z ASCII do EBCDIC\n" |
| 2424 |
" ibm z ASCII do alternatywnego EBCDIC\n" |
2363 |
" ibm z ASCII do alternatywnego EBCDIC\n" |
| 2425 |
" block wyrwnanie rekordw zakoczonych znakami nowej linii " |
2364 |
" block wyrównanie rekordów zakoñczonych znakami nowej linii spacjami\n" |
| 2426 |
"spacjami\n" |
|
|
| 2427 |
" do rozmiaru cbs\n" |
2365 |
" do rozmiaru cbs\n" |
| 2428 |
" unblock zamiana kocowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n" |
2366 |
" unblock zamiana koñcowych spacji w rekordach o rozmiarze cbs na znak\n" |
| 2429 |
" nowej linii\n" |
2367 |
" nowej linii\n" |
| 2430 |
" lcase zamiana wielkich liter na mae\n" |
2368 |
" lcase zamiana wielkich liter na ma³e\n" |
| 2431 |
|
2369 |
|
| 2432 |
#: src/dd.c:442 |
2370 |
#: src/dd.c:442 |
| 2433 |
msgid "" |
2371 |
msgid "" |
|
Lines 2442-2458
msgid ""
Link Here
|
| 2442 |
" fdatasync physically write output file data before finishing\n" |
2380 |
" fdatasync physically write output file data before finishing\n" |
| 2443 |
" fsync likewise, but also write metadata\n" |
2381 |
" fsync likewise, but also write metadata\n" |
| 2444 |
msgstr "" |
2382 |
msgstr "" |
| 2445 |
" nocreat bez tworzenia pliku wyjciowego\n" |
2383 |
" nocreat bez tworzenia pliku wyj¶ciowego\n" |
| 2446 |
" excl zakoczenie jeeli plik wyjciowy ju istnieje\n" |
2384 |
" excl zakoñczenie je¿eli plik wyj¶ciowy ju¿ istnieje\n" |
| 2447 |
" notrunc bez skrcenia pliku wyjciowego\n" |
2385 |
" notrunc bez skrócenia pliku wyj¶ciowego\n" |
| 2448 |
" ucase zamiana maych liter na wielkie\n" |
2386 |
" ucase zamiana ma³ych liter na wielkie\n" |
| 2449 |
" swab zamiana kadej pary bajtw\n" |
2387 |
" swab zamiana ka¿dej pary bajtów\n" |
| 2450 |
" noerror kontynuowanie mimo bdw czytania\n" |
2388 |
" noerror kontynuowanie mimo b³êdów czytania\n" |
| 2451 |
" sync dopenienie kadego bloku wejciowego zerami do rozmiaru " |
2389 |
" sync dope³nienie ka¿dego bloku wej¶ciowego zerami do rozmiaru ibs,\n" |
| 2452 |
"ibs,\n" |
2390 |
" je¿eli u¿yte z block albo unblock, dope³nienie spacjami\n" |
| 2453 |
" jeeli uyte z block albo unblock, dopenienie spacjami\n" |
2391 |
" fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakoñczeniem\n" |
| 2454 |
" fdatasync wymuszenie fizycznego zapisu danych przed zakoczeniem\n" |
2392 |
" fsync jak fdatasync, ale te¿ dla metadanych\n" |
| 2455 |
" fsync jak fdatasync, ale te dla metadanych\n" |
|
|
| 2456 |
|
2393 |
|
| 2457 |
#: src/dd.c:454 |
2394 |
#: src/dd.c:454 |
| 2458 |
msgid "" |
2395 |
msgid "" |
|
Lines 2462-2474
msgid ""
Link Here
|
| 2462 |
" append append mode (makes sense only for output)\n" |
2399 |
" append append mode (makes sense only for output)\n" |
| 2463 |
msgstr "" |
2400 |
msgstr "" |
| 2464 |
"\n" |
2401 |
"\n" |
| 2465 |
"Do FLAG nale:\n" |
2402 |
"Do FLAG nale¿±:\n" |
| 2466 |
"\n" |
2403 |
"\n" |
| 2467 |
" append tryb dopisywania (ma sens tylko dla wyjcia)\n" |
2404 |
" append tryb dopisywania (ma sens tylko dla wyj¶cia)\n" |
| 2468 |
|
2405 |
|
| 2469 |
#: src/dd.c:461 |
2406 |
#: src/dd.c:461 |
| 2470 |
msgid " direct use direct I/O for data\n" |
2407 |
msgid " direct use direct I/O for data\n" |
| 2471 |
msgstr " direct dane zapisywane przez bezporednie I/O\n" |
2408 |
msgstr " direct dane zapisywane przez bezpo¶rednie I/O\n" |
| 2472 |
|
2409 |
|
| 2473 |
#: src/dd.c:463 |
2410 |
#: src/dd.c:463 |
| 2474 |
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" |
2411 |
msgid " dsync use synchronized I/O for data\n" |
|
Lines 2476-2503
msgstr " dsync dane zapisywane prze
Link Here
|
| 2476 |
|
2413 |
|
| 2477 |
#: src/dd.c:465 |
2414 |
#: src/dd.c:465 |
| 2478 |
msgid " sync likewise, but also for metadata\n" |
2415 |
msgid " sync likewise, but also for metadata\n" |
| 2479 |
msgstr " sync podobnie, ale te dla metadanych\n" |
2416 |
msgstr " sync podobnie, ale te¿ dla metadanych\n" |
| 2480 |
|
2417 |
|
| 2481 |
#: src/dd.c:467 |
2418 |
#: src/dd.c:467 |
| 2482 |
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" |
2419 |
msgid " nonblock use non-blocking I/O\n" |
| 2483 |
msgstr " nonblock uycie nie blokujcego I/O\n" |
2420 |
msgstr " nonblock u¿ycie nie blokuj±cego I/O\n" |
| 2484 |
|
2421 |
|
| 2485 |
#: src/dd.c:469 |
2422 |
#: src/dd.c:469 |
| 2486 |
msgid " nofollow do not follow symlinks\n" |
2423 |
msgid " nofollow do not follow symlinks\n" |
| 2487 |
msgstr " nofollow bez rozwijania dowiza symbolicznych\n" |
2424 |
msgstr " nofollow bez rozwijania dowi±zañ symbolicznych\n" |
| 2488 |
|
2425 |
|
| 2489 |
#: src/dd.c:471 |
2426 |
#: src/dd.c:471 |
| 2490 |
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" |
2427 |
msgid " noctty do not assign controlling terminal from file\n" |
| 2491 |
msgstr "" |
2428 |
msgstr " noctty bez przyporz±dkowywania terminala steruj±cego - pliku\n" |
| 2492 |
" noctty bez przyporzdkowywania terminala sterujcego - pliku\n" |
|
|
| 2493 |
|
2429 |
|
| 2494 |
#: src/dd.c:474 |
2430 |
#: src/dd.c:474 |
| 2495 |
msgid " binary use binary I/O for data\n" |
2431 |
msgid " binary use binary I/O for data\n" |
| 2496 |
msgstr " binary uycie binarnego I/O dla danych\n" |
2432 |
msgstr " binary u¿ycie binarnego I/O dla danych\n" |
| 2497 |
|
2433 |
|
| 2498 |
#: src/dd.c:476 |
2434 |
#: src/dd.c:476 |
| 2499 |
msgid " text use text I/O for data\n" |
2435 |
msgid " text use text I/O for data\n" |
| 2500 |
msgstr " text uycie tekstowego I/O dla danych\n" |
2436 |
msgstr " text u¿ycie tekstowego I/O dla danych\n" |
| 2501 |
|
2437 |
|
| 2502 |
#: src/dd.c:480 |
2438 |
#: src/dd.c:480 |
| 2503 |
#, c-format |
2439 |
#, c-format |
|
Lines 2516-2532
msgid ""
Link Here
|
| 2516 |
"\n" |
2452 |
"\n" |
| 2517 |
msgstr "" |
2453 |
msgstr "" |
| 2518 |
"\n" |
2454 |
"\n" |
| 2519 |
"Wysanie sygnau %s do dziaajcego programu `dd' powoduje " |
2455 |
"Wys³anie sygna³u %s do dzia³aj±cego programu `dd' powoduje wypisanie\n" |
| 2520 |
"wypisanie\n" |
2456 |
"statystyki wej¶cia i wyj¶cia na standardowym wyj¶ciu b³êdów i kontynuacjê\n" |
| 2521 |
"statystyki wejcia i wyjcia na standardowym wyjciu bdw i " |
|
|
| 2522 |
"kontynuacj\n" |
| 2523 |
"kopiowania.\n" |
2457 |
"kopiowania.\n" |
| 2524 |
"\n" |
2458 |
"\n" |
| 2525 |
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" |
2459 |
" $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" |
| 2526 |
" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" |
2460 |
" $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n" |
| 2527 |
" 18335302+0 records in\n" |
2461 |
" 18335302+0 przeczytanych rekordów\n" |
| 2528 |
" 18335302+0 records out\n" |
2462 |
" 18335302+0 zapisanych rekordów\n" |
| 2529 |
" 9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n" |
2463 |
" skopiowane 9387674624 bajtów (9.4 GB), 34.6279 sekund, 271 MB/s\n" |
| 2530 |
"\n" |
2464 |
"\n" |
| 2531 |
|
2465 |
|
| 2532 |
#: src/dd.c:536 |
2466 |
#: src/dd.c:536 |
|
Lines 2535-2550
msgid ""
Link Here
|
| 2535 |
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" |
2469 |
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in\n" |
| 2536 |
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" |
2470 |
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out\n" |
| 2537 |
msgstr "" |
2471 |
msgstr "" |
| 2538 |
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> przeczytanych recordw\n" |
2472 |
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> przeczytanych rekordów\n" |
| 2539 |
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisanych recordw\n" |
2473 |
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> zapisanych rekordów\n" |
| 2540 |
|
2474 |
|
| 2541 |
#: src/dd.c:542 |
2475 |
#: src/dd.c:542 |
| 2542 |
#, c-format |
2476 |
#, c-format |
| 2543 |
msgid "1 truncated record\n" |
2477 |
msgid "1 truncated record\n" |
| 2544 |
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" |
2478 |
msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n" |
| 2545 |
msgstr[0] "1 obcity rekord\n" |
2479 |
msgstr[0] "1 obciêty rekord\n" |
| 2546 |
msgstr[1] "%<PRIuMAX> obcite rekordy\n" |
2480 |
msgstr[1] "%<PRIuMAX> obciête rekordy\n" |
| 2547 |
msgstr[2] "%<PRIuMAX> obcitych rekordw\n" |
2481 |
msgstr[2] "%<PRIuMAX> obciêtych rekordów\n" |
| 2548 |
|
2482 |
|
| 2549 |
#: src/dd.c:554 |
2483 |
#: src/dd.c:554 |
| 2550 |
#, c-format |
2484 |
#, c-format |
|
Lines 2552-2562
msgid "1 byte (1 B) copied"
Link Here
|
| 2552 |
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" |
2486 |
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) copied" |
| 2553 |
msgstr[0] "skopiowany 1 bajt (1 B)" |
2487 |
msgstr[0] "skopiowany 1 bajt (1 B)" |
| 2554 |
msgstr[1] "skopiowane %<PRIuMAX> bajty (%s)" |
2488 |
msgstr[1] "skopiowane %<PRIuMAX> bajty (%s)" |
| 2555 |
msgstr[2] "skopiowane %<PRIuMAX> bajtw (%s)" |
2489 |
msgstr[2] "skopiowane %<PRIuMAX> bajtów (%s)" |
| 2556 |
|
2490 |
|
| 2557 |
#: src/dd.c:572 |
2491 |
#: src/dd.c:572 |
| 2558 |
msgid "Infinity B" |
2492 |
msgid "Infinity B" |
| 2559 |
msgstr "nieskoczenie wiele B" |
2493 |
msgstr "nieskoñczenie wiele B" |
| 2560 |
|
2494 |
|
| 2561 |
#: src/dd.c:576 |
2495 |
#: src/dd.c:576 |
| 2562 |
#, c-format |
2496 |
#, c-format |
|
Lines 2569-2580
msgstr[2] ", %g sekund, %s/s\n"
Link Here
|
| 2569 |
#: src/dd.c:586 |
2503 |
#: src/dd.c:586 |
| 2570 |
#, c-format |
2504 |
#, c-format |
| 2571 |
msgid "closing input file %s" |
2505 |
msgid "closing input file %s" |
| 2572 |
msgstr "zamykanie pliku wejciowego %s" |
2506 |
msgstr "zamykanie pliku wej¶ciowego %s" |
| 2573 |
|
2507 |
|
| 2574 |
#: src/dd.c:593 |
2508 |
#: src/dd.c:593 |
| 2575 |
#, c-format |
2509 |
#, c-format |
| 2576 |
msgid "closing output file %s" |
2510 |
msgid "closing output file %s" |
| 2577 |
msgstr "zamknicie pliku wyjciowego %s" |
2511 |
msgstr "zamkniêcie pliku wyj¶ciowego %s" |
| 2578 |
|
2512 |
|
| 2579 |
#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402 |
2513 |
#: src/dd.c:774 src/dd.c:1402 |
| 2580 |
#, c-format |
2514 |
#, c-format |
|
Lines 2589-2610
msgstr "nierozpoznany argument %s"
Link Here
|
| 2589 |
#: src/dd.c:879 |
2523 |
#: src/dd.c:879 |
| 2590 |
#, c-format |
2524 |
#, c-format |
| 2591 |
msgid "invalid conversion: %s" |
2525 |
msgid "invalid conversion: %s" |
| 2592 |
msgstr "b?dna konwersja: %s" |
2526 |
msgstr "b³êdna konwersja: %s" |
| 2593 |
|
2527 |
|
| 2594 |
#: src/dd.c:882 |
2528 |
#: src/dd.c:882 |
| 2595 |
#, c-format |
2529 |
#, c-format |
| 2596 |
msgid "invalid input flag: %s" |
2530 |
msgid "invalid input flag: %s" |
| 2597 |
msgstr "bdna flaga wejciowa: %s" |
2531 |
msgstr "b³êdna flaga wej¶ciowa: %s" |
| 2598 |
|
2532 |
|
| 2599 |
#: src/dd.c:885 |
2533 |
#: src/dd.c:885 |
| 2600 |
#, c-format |
2534 |
#, c-format |
| 2601 |
msgid "invalid output flag: %s" |
2535 |
msgid "invalid output flag: %s" |
| 2602 |
msgstr "bdna flaga wyjciowa: %s" |
2536 |
msgstr "b³êdna flaga wyj¶ciowa: %s" |
| 2603 |
|
2537 |
|
| 2604 |
#: src/dd.c:888 |
2538 |
#: src/dd.c:888 |
| 2605 |
#, c-format |
2539 |
#, c-format |
| 2606 |
msgid "invalid status flag: %s" |
2540 |
msgid "invalid status flag: %s" |
| 2607 |
msgstr "bdna flaga stanu: %s" |
2541 |
msgstr "b³êdna flaga stanu: %s" |
| 2608 |
|
2542 |
|
| 2609 |
#: src/dd.c:924 |
2543 |
#: src/dd.c:924 |
| 2610 |
#, c-format |
2544 |
#, c-format |
|
Lines 2614-2636
msgstr "nierozpoznany argument %s=%s"
Link Here
|
| 2614 |
#: src/dd.c:930 |
2548 |
#: src/dd.c:930 |
| 2615 |
#, c-format |
2549 |
#, c-format |
| 2616 |
msgid "invalid number %s" |
2550 |
msgid "invalid number %s" |
| 2617 |
msgstr "bdna liczba %s" |
2551 |
msgstr "b³êdna liczba %s" |
| 2618 |
|
2552 |
|
| 2619 |
#: src/dd.c:950 |
2553 |
#: src/dd.c:950 |
| 2620 |
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" |
2554 |
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}" |
| 2621 |
msgstr "nie mona podawa rwnoczenie ascii, ebcdic, ibm" |
2555 |
msgstr "nie mo¿na podawaæ równocze¶nie ascii, ebcdic, ibm" |
| 2622 |
|
2556 |
|
| 2623 |
#: src/dd.c:952 |
2557 |
#: src/dd.c:952 |
| 2624 |
msgid "cannot combine block and unblock" |
2558 |
msgid "cannot combine block and unblock" |
| 2625 |
msgstr "nie mona uy block i unblock rwnoczenie" |
2559 |
msgstr "nie mo¿na u¿yæ block i unblock równocze¶nie" |
| 2626 |
|
2560 |
|
| 2627 |
#: src/dd.c:954 |
2561 |
#: src/dd.c:954 |
| 2628 |
msgid "cannot combine lcase and ucase" |
2562 |
msgid "cannot combine lcase and ucase" |
| 2629 |
msgstr "nie mona uy razem lcase i ucase" |
2563 |
msgstr "nie mo¿na u¿yæ razem lcase i ucase" |
| 2630 |
|
2564 |
|
| 2631 |
#: src/dd.c:956 |
2565 |
#: src/dd.c:956 |
| 2632 |
msgid "cannot combine excl and nocreat" |
2566 |
msgid "cannot combine excl and nocreat" |
| 2633 |
msgstr "nie mona uy razem excl i nocreat" |
2567 |
msgstr "nie mo¿na u¿yæ razem excl i nocreat" |
| 2634 |
|
2568 |
|
| 2635 |
#: src/dd.c:1104 |
2569 |
#: src/dd.c:1104 |
| 2636 |
#, c-format |
2570 |
#, c-format |
|
Lines 2638-2655
msgid ""
Link Here
|
| 2638 |
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" |
2572 |
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n" |
| 2639 |
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" |
2573 |
" of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types" |
| 2640 |
msgstr "" |
2574 |
msgstr "" |
| 2641 |
"uwaga: ominicie bdu dziaania lseek w jdrze dla pliku (%s)\n" |
2575 |
"uwaga: ominiêcie b³êdu dzia³ania lseek w j±drze dla pliku (%s)\n" |
| 2642 |
" o mt_type=0x%0lx - zobacz list typw w <sys/mtio.h>" |
2576 |
" o mt_type=0x%0lx - zobacz listê typów w <sys/mtio.h>" |
| 2643 |
|
2577 |
|
| 2644 |
#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218 |
2578 |
#: src/dd.c:1161 src/dd.c:1218 |
| 2645 |
#, c-format |
2579 |
#, c-format |
| 2646 |
msgid "%s: cannot seek" |
2580 |
msgid "%s: cannot seek" |
| 2647 |
msgstr "%s: nie mona ustawi pozycji" |
2581 |
msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji" |
| 2648 |
|
2582 |
|
| 2649 |
#: src/dd.c:1198 |
2583 |
#: src/dd.c:1198 |
| 2650 |
#, c-format |
2584 |
#, c-format |
| 2651 |
msgid "offset overflow while reading file %s" |
2585 |
msgid "offset overflow while reading file %s" |
| 2652 |
msgstr "przepenienie licznika pozycji w czasie czytanie pliku %s" |
2586 |
msgstr "przepe³nienie licznika pozycji w czasie czytanie pliku %s" |
| 2653 |
|
2587 |
|
| 2654 |
#: src/dd.c:1210 |
2588 |
#: src/dd.c:1210 |
| 2655 |
msgid "warning: screwy file offset after failed read" |
2589 |
msgid "warning: screwy file offset after failed read" |
|
Lines 2657-2663
msgstr "uwaga: zepsuta pozycja pliku po
Link Here
|
| 2657 |
|
2591 |
|
| 2658 |
#: src/dd.c:1214 |
2592 |
#: src/dd.c:1214 |
| 2659 |
msgid "cannot work around kernel bug after all" |
2593 |
msgid "cannot work around kernel bug after all" |
| 2660 |
msgstr "nie udao si obej bdu jdra" |
2594 |
msgstr "nie uda³o siê obej¶æ b³êdu j±dra" |
| 2661 |
|
2595 |
|
| 2662 |
#: src/dd.c:1325 |
2596 |
#: src/dd.c:1325 |
| 2663 |
#, c-format |
2597 |
#, c-format |
|
Lines 2685-2730
msgid ""
Link Here
|
| 2685 |
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " |
2619 |
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) " |
| 2686 |
"blocks" |
2620 |
"blocks" |
| 2687 |
msgstr "" |
2621 |
msgstr "" |
| 2688 |
"za dua wartoc pozycji w pliku: nie mona obci pliku do " |
2622 |
"za du¿a warto¶c pozycji w pliku: nie mo¿na obci±æ pliku do d³ugo¶ci seek=%" |
| 2689 |
"dugoci seek=%<PRIuMAX> (%lu bajtowych) blokw" |
2623 |
"<PRIuMAX> (%lu bajtowych) bloków" |
| 2690 |
|
2624 |
|
| 2691 |
#: src/dd.c:1680 |
2625 |
#: src/dd.c:1680 |
| 2692 |
#, c-format |
2626 |
#, c-format |
| 2693 |
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" |
2627 |
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s" |
| 2694 |
msgstr "obcicie pliku do %<PRIuMAX> bajtw w pliku wyjciowym %s" |
2628 |
msgstr "obciêcie pliku do %<PRIuMAX> bajtów w pliku wyj¶ciowym %s" |
| 2695 |
|
2629 |
|
| 2696 |
#: src/df.c:150 |
2630 |
#: src/df.c:150 |
| 2697 |
msgid "Filesystem Type" |
2631 |
msgid "Filesystem Type" |
| 2698 |
msgstr "System plikw Typ" |
2632 |
msgstr "System plików Typ" |
| 2699 |
|
2633 |
|
| 2700 |
#: src/df.c:152 |
2634 |
#: src/df.c:152 |
| 2701 |
msgid "Filesystem " |
2635 |
msgid "Filesystem " |
| 2702 |
msgstr "System plikw " |
2636 |
msgstr "System plików " |
| 2703 |
|
2637 |
|
| 2704 |
#: src/df.c:155 |
2638 |
#: src/df.c:155 |
| 2705 |
#, c-format |
2639 |
#, c-format |
| 2706 |
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" |
2640 |
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%" |
| 2707 |
msgstr " iwzy uyteI wolneI %%u.I" |
2641 |
msgstr " iwêz³y u¿yteI wolneI %%u¿.I" |
| 2708 |
|
2642 |
|
| 2709 |
#: src/df.c:159 |
2643 |
#: src/df.c:159 |
| 2710 |
#, c-format |
2644 |
#, c-format |
| 2711 |
msgid " Size Used Avail Use%%" |
2645 |
msgid " Size Used Avail Use%%" |
| 2712 |
msgstr " rozm. uyte dost. %%u." |
2646 |
msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿." |
| 2713 |
|
2647 |
|
| 2714 |
#: src/df.c:161 |
2648 |
#: src/df.c:161 |
| 2715 |
#, c-format |
2649 |
#, c-format |
| 2716 |
msgid " Size Used Avail Use%%" |
2650 |
msgid " Size Used Avail Use%%" |
| 2717 |
msgstr " rozm. uyte dost. %%u." |
2651 |
msgstr " rozm. u¿yte dost. %%u¿." |
| 2718 |
|
2652 |
|
| 2719 |
#: src/df.c:164 |
2653 |
#: src/df.c:164 |
| 2720 |
#, c-format |
2654 |
#, c-format |
| 2721 |
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" |
2655 |
msgid " %4s-blocks Used Available Capacity" |
| 2722 |
msgstr " bl.%4s-B uyte dostpne pojemno" |
2656 |
msgstr " bl.%4s-B u¿yte dostêpne pojemno¶æ" |
| 2723 |
|
2657 |
|
| 2724 |
#: src/df.c:195 |
2658 |
#: src/df.c:195 |
| 2725 |
#, c-format |
2659 |
#, c-format |
| 2726 |
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" |
2660 |
msgid " %4s-blocks Used Available Use%%" |
| 2727 |
msgstr " bl.%4s B uyte dostpne %%u." |
2661 |
msgstr " bl.%4s B u¿yte dostêpne %%u¿." |
| 2728 |
|
2662 |
|
| 2729 |
#: src/df.c:199 |
2663 |
#: src/df.c:199 |
| 2730 |
#, c-format |
2664 |
#, c-format |
|
Lines 2733-2749
msgstr " zamont. na\n"
Link Here
|
| 2733 |
|
2667 |
|
| 2734 |
#: src/df.c:449 |
2668 |
#: src/df.c:449 |
| 2735 |
msgid "cannot get current directory" |
2669 |
msgid "cannot get current directory" |
| 2736 |
msgstr "nie mona odczyta biecego katalogu" |
2670 |
msgstr "nie mo¿na odczytaæ bie¿±cego katalogu" |
| 2737 |
|
2671 |
|
| 2738 |
#: src/df.c:459 src/df.c:473 src/df.c:501 |
2672 |
#: src/df.c:459 src/df.c:473 src/df.c:501 |
| 2739 |
#, c-format |
2673 |
#, c-format |
| 2740 |
msgid "cannot change to directory %s" |
2674 |
msgid "cannot change to directory %s" |
| 2741 |
msgstr "nie mona przej do katalogu %s" |
2675 |
msgstr "nie mo¿na przej¶æ do katalogu %s" |
| 2742 |
|
2676 |
|
| 2743 |
#: src/df.c:479 |
2677 |
#: src/df.c:479 |
| 2744 |
#, c-format |
2678 |
#, c-format |
| 2745 |
msgid "cannot stat current directory (now %s)" |
2679 |
msgid "cannot stat current directory (now %s)" |
| 2746 |
msgstr "nie mona odczyta danych biecego katalogu (obecnie %s)" |
2680 |
msgstr "nie mo¿na odczytaæ danych bie¿±cego katalogu (obecnie %s)" |
| 2747 |
|
2681 |
|
| 2748 |
#: src/df.c:722 |
2682 |
#: src/df.c:722 |
| 2749 |
msgid "" |
2683 |
msgid "" |
|
Lines 2751-2759
msgid ""
Link Here
|
| 2751 |
"or all file systems by default.\n" |
2685 |
"or all file systems by default.\n" |
| 2752 |
"\n" |
2686 |
"\n" |
| 2753 |
msgstr "" |
2687 |
msgstr "" |
| 2754 |
"Pokazuje informacje o systemie plikw, w ktrym jest kady z PLIKW, " |
2688 |
"Pokazuje informacje o systemie plików, w którym jest ka¿dy z PLIKÓW, " |
| 2755 |
"domylnie\n" |
2689 |
"domy¶lnie\n" |
| 2756 |
"o wszystkich systemach plikw.\n" |
2690 |
"o wszystkich systemach plików.\n" |
| 2757 |
"\n" |
2691 |
"\n" |
| 2758 |
|
2692 |
|
| 2759 |
#: src/df.c:730 |
2693 |
#: src/df.c:730 |
|
Lines 2764-2774
msgid ""
Link Here
|
| 2764 |
"2G)\n" |
2698 |
"2G)\n" |
| 2765 |
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" |
2699 |
" -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" |
| 2766 |
msgstr "" |
2700 |
msgstr "" |
| 2767 |
" -a, --all pokazanie specjalnych systemw plikw\n" |
2701 |
" -a, --all pokazanie specjalnych systemów plików\n" |
| 2768 |
" -B, --block-size=ROZMIAR uycie blokw o podanym ROZMIARZE w bajtach\n" |
2702 |
" -B, --block-size=ROZMIAR u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n" |
| 2769 |
" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M " |
2703 |
" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K 234M " |
| 2770 |
"2G)\n" |
2704 |
"2G)\n" |
| 2771 |
" -H, --si podobnie, ale z uyciem potg 1000, nie 1024\n" |
2705 |
" -H, --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n" |
| 2772 |
|
2706 |
|
| 2773 |
#: src/df.c:736 |
2707 |
#: src/df.c:736 |
| 2774 |
msgid "" |
2708 |
msgid "" |
|
Lines 2778-2789
msgid ""
Link Here
|
| 2778 |
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " |
2712 |
" --no-sync do not invoke sync before getting usage info " |
| 2779 |
"(default)\n" |
2713 |
"(default)\n" |
| 2780 |
msgstr "" |
2714 |
msgstr "" |
| 2781 |
" -i, --inodes wypisanie informacji o i-wzach zamiast o " |
2715 |
" -i, --inodes wypisanie informacji o i-wêz³ach zamiast o blokach\n" |
| 2782 |
"blokach\n" |
|
|
| 2783 |
" -k jak --block-size=1K\n" |
2716 |
" -k jak --block-size=1K\n" |
| 2784 |
" -l, --local ograniczenie spisu do lokalnych systemw plikw\n" |
2717 |
" -l, --local ograniczenie spisu do lokalnych systemów plików\n" |
| 2785 |
" --no-sync bez wywoania sync przed pobraniem informacji o\n" |
2718 |
" --no-sync bez wywo³ania sync przed pobraniem informacji o\n" |
| 2786 |
" systemach plikw (domylnie)\n" |
2719 |
" systemach plików (domy¶lnie)\n" |
| 2787 |
|
2720 |
|
| 2788 |
#: src/df.c:742 |
2721 |
#: src/df.c:742 |
| 2789 |
msgid "" |
2722 |
msgid "" |
|
Lines 2794-2805
msgid ""
Link Here
|
| 2794 |
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" |
2727 |
" -x, --exclude-type=TYPE limit listing to file systems not of type TYPE\n" |
| 2795 |
" -v (ignored)\n" |
2728 |
" -v (ignored)\n" |
| 2796 |
msgstr "" |
2729 |
msgstr "" |
| 2797 |
" -P, --portability uycie formatu zgodnego z POSIX-em\n" |
2730 |
" -P, --portability u¿ycie formatu zgodnego z POSIX-em\n" |
| 2798 |
" --sync wywoanie sync przed pobraniem informacji\n" |
2731 |
" --sync wywo³anie sync przed pobraniem informacji\n" |
| 2799 |
" -t, --type=TYP pokazanie tylko systemw plikw tego TYPU\n" |
2732 |
" -t, --type=TYP pokazanie tylko systemów plików tego TYPU\n" |
| 2800 |
" -T, --print-type wypisanie typw systemw plikw\n" |
2733 |
" -T, --print-type wypisanie typów systemów plików\n" |
| 2801 |
" -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemw plikw nie tego " |
2734 |
" -x, --exclude-type=TYP pokazanie tylko systemów plików nie tego TYPU\n" |
| 2802 |
"TYPU\n" |
|
|
| 2803 |
" -v (ignorowane)\n" |
2735 |
" -v (ignorowane)\n" |
| 2804 |
|
2736 |
|
| 2805 |
#: src/df.c:752 src/du.c:340 src/ls.c:4224 |
2737 |
#: src/df.c:752 src/du.c:340 src/ls.c:4224 |
|
Lines 2809-2826
msgid ""
Link Here
|
| 2809 |
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" |
2741 |
"kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, Y.\n" |
| 2810 |
msgstr "" |
2742 |
msgstr "" |
| 2811 |
"\n" |
2743 |
"\n" |
| 2812 |
"ROZMIAR moe by podany jako (opcjonalnie jako liczba cakowita z\n" |
2744 |
"ROZMIAR mo¿e byæ podany jako (opcjonalnie jako liczba ca³kowita z\n" |
| 2813 |
"przyrostkiem): kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 itd. dla G, T, P,\n" |
2745 |
"przyrostkiem): kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 itd. dla G, T, P,\n" |
| 2814 |
"E, Z, Y.\n" |
2746 |
"E, Z, Y.\n" |
| 2815 |
|
2747 |
|
| 2816 |
#: src/df.c:813 src/du.c:755 src/ls.c:1541 |
2748 |
#: src/df.c:813 src/du.c:755 src/ls.c:1541 |
| 2817 |
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" |
2749 |
msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead" |
| 2818 |
msgstr "opcja --kilobytes jest przestarzaa; uywaj -k" |
2750 |
msgstr "opcja --kilobytes jest przestarza³a; u¿ywaj -k" |
| 2819 |
|
2751 |
|
| 2820 |
#: src/df.c:872 |
2752 |
#: src/df.c:872 |
| 2821 |
#, c-format |
2753 |
#, c-format |
| 2822 |
msgid "file system type %s both selected and excluded" |
2754 |
msgid "file system type %s both selected and excluded" |
| 2823 |
msgstr "typ systemu plikw %s rwnoczenie wybrany i wykluczony" |
2755 |
msgstr "typ systemu plików %s równocze¶nie wybrany i wykluczony" |
| 2824 |
|
2756 |
|
| 2825 |
#: src/df.c:916 |
2757 |
#: src/df.c:916 |
| 2826 |
msgid "Warning: " |
2758 |
msgid "Warning: " |
|
Lines 2829-2840
msgstr "Uwaga: "
Link Here
|
| 2829 |
#: src/df.c:919 |
2761 |
#: src/df.c:919 |
| 2830 |
#, c-format |
2762 |
#, c-format |
| 2831 |
msgid "%scannot read table of mounted file systems" |
2763 |
msgid "%scannot read table of mounted file systems" |
| 2832 |
msgstr "%snie moe przeczyta tablicy zamontowanych systemw plikw" |
2764 |
msgstr "%snie mo¿e przeczytaæ tablicy zamontowanych systemów plików" |
| 2833 |
|
2765 |
|
| 2834 |
#: src/dircolors.c:105 |
2766 |
#: src/dircolors.c:105 |
| 2835 |
#, c-format |
2767 |
#, c-format |
| 2836 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" |
2768 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n" |
| 2837 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n" |
2769 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]\n" |
| 2838 |
|
2770 |
|
| 2839 |
#: src/dircolors.c:106 |
2771 |
#: src/dircolors.c:106 |
| 2840 |
msgid "" |
2772 |
msgid "" |
|
Lines 2845-2856
msgid ""
Link Here
|
| 2845 |
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" |
2777 |
" -c, --csh, --c-shell output C shell code to set LS_COLORS\n" |
| 2846 |
" -p, --print-database output defaults\n" |
2778 |
" -p, --print-database output defaults\n" |
| 2847 |
msgstr "" |
2779 |
msgstr "" |
| 2848 |
"Wypisanie polece ustawiajcych zmienn rodowiskow LS_COLORS.\n" |
2780 |
"Wypisanie poleceñ ustawiaj±cych zmienn± ¶rodowiskow± LS_COLORS.\n" |
| 2849 |
"\n" |
2781 |
"\n" |
| 2850 |
"Ustalenie formatu:\n" |
2782 |
"Ustalenie formatu:\n" |
| 2851 |
" -b, --sh, --bourne-shell w kodzie powoki Bourne'a\n" |
2783 |
" -b, --sh, --bourne-shell w kodzie pow³oki Bourne'a\n" |
| 2852 |
" -c, --csh, --c-shell w kodzie powoki C\n" |
2784 |
" -c, --csh, --c-shell w kodzie pow³oki C\n" |
| 2853 |
" -p, --print-database wypisanie wartoci domylnych\n" |
2785 |
" -p, --print-database wypisanie warto¶ci domy¶lnych\n" |
| 2854 |
|
2786 |
|
| 2855 |
#: src/dircolors.c:116 |
2787 |
#: src/dircolors.c:116 |
| 2856 |
msgid "" |
2788 |
msgid "" |
|
Lines 2860-2904
msgid ""
Link Here
|
| 2860 |
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" |
2792 |
"For details on the format of these files, run `dircolors --print-database'.\n" |
| 2861 |
msgstr "" |
2793 |
msgstr "" |
| 2862 |
"\n" |
2794 |
"\n" |
| 2863 |
"Jeeli jest podany PLIK, jest czytany dla okrelenia jakie kolory s " |
2795 |
"Je¿eli jest podany PLIK, jest czytany dla okre¶lenia jakie kolory s± u¿yte\n" |
| 2864 |
"uyte\n" |
2796 |
"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku u¿yta jest wkompilowana baza\n" |
| 2865 |
"z jakimi rozszerzeniami. W przeciwnym wypadku uyta jest wkompilowana " |
2797 |
"danych. Szczegó³y formatu tych plików mo¿na zobaczyæ przez\n" |
| 2866 |
"baza\n" |
|
|
| 2867 |
"danych. Szczegy formatu tych plikw mona zobaczy przez\n" |
| 2868 |
"`dircolors --print-database'.\n" |
2798 |
"`dircolors --print-database'.\n" |
| 2869 |
|
2799 |
|
| 2870 |
#: src/dircolors.c:296 |
2800 |
#: src/dircolors.c:296 |
| 2871 |
#, c-format |
2801 |
#, c-format |
| 2872 |
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" |
2802 |
msgid "%s:%lu: invalid line; missing second token" |
| 2873 |
msgstr "%s:%lu: bdna linia, brakuje drugiego sowa" |
2803 |
msgstr "%s:%lu: b³êdna linia, brakuje drugiego s³owa" |
| 2874 |
|
2804 |
|
| 2875 |
#: src/dircolors.c:368 |
2805 |
#: src/dircolors.c:368 |
| 2876 |
#, c-format |
2806 |
#, c-format |
| 2877 |
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" |
2807 |
msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s" |
| 2878 |
msgstr "%s:%lu: nierozpoznane sowo kluczowe %s" |
2808 |
msgstr "%s:%lu: nierozpoznane s³owo kluczowe %s" |
| 2879 |
|
2809 |
|
| 2880 |
#: src/dircolors.c:369 |
2810 |
#: src/dircolors.c:369 |
| 2881 |
msgid "<internal>" |
2811 |
msgid "<internal>" |
| 2882 |
msgstr "<wewntrzne>" |
2812 |
msgstr "<wewnêtrzne>" |
| 2883 |
|
2813 |
|
| 2884 |
#: src/dircolors.c:450 |
2814 |
#: src/dircolors.c:450 |
| 2885 |
msgid "" |
2815 |
msgid "" |
| 2886 |
"the options to output dircolors' internal database and\n" |
2816 |
"the options to output dircolors' internal database and\n" |
| 2887 |
"to select a shell syntax are mutually exclusive" |
2817 |
"to select a shell syntax are mutually exclusive" |
| 2888 |
msgstr "" |
2818 |
msgstr "" |
| 2889 |
"opcje wczajce wywietlanie wewntrznej bazy dircolors i " |
2819 |
"opcje w³±czaj±ce wy¶wietlanie wewnêtrznej bazy dircolors i wybranie sk³adni\n" |
| 2890 |
"wybranie skadni\n" |
2820 |
"pow³oki wykluczaj± siê wzajemnie" |
| 2891 |
"powoki wykluczaj si wzajemnie" |
|
|
| 2892 |
|
2821 |
|
| 2893 |
#: src/dircolors.c:460 |
2822 |
#: src/dircolors.c:460 |
| 2894 |
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." |
2823 |
msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)." |
| 2895 |
msgstr "" |
2824 |
msgstr "" |
| 2896 |
"Argumenty plikowe nie mog by uyte razem z opcj --print-database " |
2825 |
"Argumenty plikowe nie mog± byæ u¿yte razem z opcj± --print-database (-p)." |
| 2897 |
"(-p)." |
|
|
| 2898 |
|
2826 |
|
| 2899 |
#: src/dircolors.c:483 |
2827 |
#: src/dircolors.c:483 |
| 2900 |
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" |
2828 |
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given" |
| 2901 |
msgstr "Brak zmiennej rodowiskowej SHELL i opcji typu powoki" |
2829 |
msgstr "Brak zmiennej ¶rodowiskowej SHELL i opcji typu pow³oki" |
| 2902 |
|
2830 |
|
| 2903 |
#: src/dirname.c:49 |
2831 |
#: src/dirname.c:49 |
| 2904 |
#, c-format |
2832 |
#, c-format |
|
Lines 2906-2912
msgid ""
Link Here
|
| 2906 |
"Usage: %s NAME\n" |
2834 |
"Usage: %s NAME\n" |
| 2907 |
" or: %s OPTION\n" |
2835 |
" or: %s OPTION\n" |
| 2908 |
msgstr "" |
2836 |
msgstr "" |
| 2909 |
"Skadnia: %s NAZWA\n" |
2837 |
"Sk³adnia: %s NAZWA\n" |
| 2910 |
" albo: %s OPCJA\n" |
2838 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 2911 |
|
2839 |
|
| 2912 |
#: src/dirname.c:54 |
2840 |
#: src/dirname.c:54 |
|
Lines 2915-2923
msgid ""
Link Here
|
| 2915 |
"output `.' (meaning the current directory).\n" |
2843 |
"output `.' (meaning the current directory).\n" |
| 2916 |
"\n" |
2844 |
"\n" |
| 2917 |
msgstr "" |
2845 |
msgstr "" |
| 2918 |
"Wywietlenie NAZWY bez ostatniego /skadnika; jeli NAZWA nie zawiera " |
2846 |
"Wy¶wietlenie NAZWY bez ostatniego /sk³adnika; je¶li NAZWA nie zawiera " |
| 2919 |
"znakw\n" |
2847 |
"znaków\n" |
| 2920 |
"`/', wywietla `.' (co oznacza katalog biecy).\n" |
2848 |
"`/', wy¶wietla `.' (co oznacza katalog bie¿±cy).\n" |
| 2921 |
"\n" |
2849 |
"\n" |
| 2922 |
|
2850 |
|
| 2923 |
#: src/dirname.c:61 |
2851 |
#: src/dirname.c:61 |
|
Lines 2929-2935
msgid ""
Link Here
|
| 2929 |
" %s stdio.h Output \".\".\n" |
2857 |
" %s stdio.h Output \".\".\n" |
| 2930 |
msgstr "" |
2858 |
msgstr "" |
| 2931 |
"\n" |
2859 |
"\n" |
| 2932 |
"Przykady:\n" |
2860 |
"Przyk³ady:\n" |
| 2933 |
" %s /usr/bin/sort Wynik: \"/usr/bin\".\n" |
2861 |
" %s /usr/bin/sort Wynik: \"/usr/bin\".\n" |
| 2934 |
" %s stdio.h Wynik: \".\".\n" |
2862 |
" %s stdio.h Wynik: \".\".\n" |
| 2935 |
|
2863 |
|
|
Lines 2939-2945
msgid ""
Link Here
|
| 2939 |
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" |
2867 |
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" |
| 2940 |
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" |
2868 |
" or: %s [OPTION]... --files0-from=F\n" |
| 2941 |
msgstr "" |
2869 |
msgstr "" |
| 2942 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" |
2870 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" |
| 2943 |
" albo: %s [OPCJA]... --files0-from=P\n" |
2871 |
" albo: %s [OPCJA]... --files0-from=P\n" |
| 2944 |
|
2872 |
|
| 2945 |
#: src/du.c:284 |
2873 |
#: src/du.c:284 |
|
Lines 2947-2954
msgid ""
Link Here
|
| 2947 |
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" |
2875 |
"Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" |
| 2948 |
"\n" |
2876 |
"\n" |
| 2949 |
msgstr "" |
2877 |
msgstr "" |
| 2950 |
"Podsumowuje zajto dysku przez kady PLIK, rekursywnie dla " |
2878 |
"Podsumowuje zajêto¶æ dysku przez ka¿dy PLIK, rekursywnie dla katalogów.\n" |
| 2951 |
"katalogw.\n" |
|
|
| 2952 |
"\n" |
2879 |
"\n" |
| 2953 |
|
2880 |
|
| 2954 |
#: src/du.c:291 |
2881 |
#: src/du.c:291 |
|
Lines 2964-2984
msgid ""
Link Here
|
| 2964 |
" -c, --total produce a grand total\n" |
2891 |
" -c, --total produce a grand total\n" |
| 2965 |
" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" |
2892 |
" -D, --dereference-args dereference FILEs that are symbolic links\n" |
| 2966 |
msgstr "" |
2893 |
msgstr "" |
| 2967 |
" -a, --all podanie podliczenia dla plikw, nie samych " |
2894 |
" -a, --all podanie podliczenia dla plików, nie samych " |
| 2968 |
"katalogw\n" |
2895 |
"katalogów\n" |
| 2969 |
" --apparent-size podanie rozmiarw pozornych zamiast zuycia " |
2896 |
" --apparent-size podanie rozmiarów pozornych zamiast zu¿ycia dysku;\n" |
| 2970 |
"dysku;\n" |
2897 |
" chocia¿ rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, " |
| 2971 |
" chocia rozmiar pozorny jest zwykle mniejszy, " |
2898 |
"mo¿e\n" |
| 2972 |
"moe\n" |
2899 |
" byæ te¿ wiêkszy z powodu dziur (plików rzadkich -\n" |
| 2973 |
" by te wikszy z powodu dziur (plikw " |
2900 |
" sparse), wewnêtrznej fragmentacji, bloków " |
| 2974 |
"rzadkich -\n" |
2901 |
"po¶rednich\n" |
| 2975 |
" sparse), wewntrznej fragmentacji, blokw po?" |
|
|
| 2976 |
"rednich\n" |
| 2977 |
" itp.\n" |
2902 |
" itp.\n" |
| 2978 |
" -B, --block-size=ROZM uycie blokw o podanym ROZMIARZE w bajtach\n" |
2903 |
" -B, --block-size=ROZM u¿ycie bloków o podanym ROZMIARZE w bajtach\n" |
| 2979 |
" -b, --bytes rwnowane `--apparent-size --block-size=1'\n" |
2904 |
" -b, --bytes równowa¿ne `--apparent-size --block-size=1'\n" |
| 2980 |
" -c, --total wypisanie podsumowania caoci\n" |
2905 |
" -c, --total wypisanie podsumowania ca³o¶ci\n" |
| 2981 |
" -D, --dereference-args rozwijanie PLIKW - dowiza symbolicznych\n" |
2906 |
" -D, --dereference-args rozwijanie PLIKÓW - dowi±zañ symbolicznych\n" |
| 2982 |
|
2907 |
|
| 2983 |
#: src/du.c:302 |
2908 |
#: src/du.c:302 |
| 2984 |
msgid "" |
2909 |
msgid "" |
|
Lines 2994-3013
msgid ""
Link Here
|
| 2994 |
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" |
2919 |
" -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" |
| 2995 |
" -m like --block-size=1M\n" |
2920 |
" -m like --block-size=1M\n" |
| 2996 |
msgstr "" |
2921 |
msgstr "" |
| 2997 |
" --files0-from=F podsumowanie zajtoci dysku przez pliki podane " |
2922 |
" --files0-from=F podsumowanie zajêto¶ci dysku przez pliki podane w\n" |
| 2998 |
"w\n" |
2923 |
" pliku F (nazwy zakoñczone przez NUL)\n" |
| 2999 |
" pliku F (nazwy zakoczone przez NUL)\n" |
2924 |
" -H to samo co --si, ale wypisuje ostrze¿enie; " |
| 3000 |
" -H to samo co --si, ale wypisuje ostrzeenie; " |
|
|
| 3001 |
"znaczenie\n" |
2925 |
"znaczenie\n" |
| 3002 |
" bdzie niedugo zmienione na rwnowane\n" |
2926 |
" bêdzie nied³ugo zmienione na równowa¿ne\n" |
| 3003 |
" --dereference-args (-D)\n" |
2927 |
" --dereference-args (-D)\n" |
| 3004 |
" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K " |
2928 |
" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K " |
| 3005 |
"234M\n" |
2929 |
"234M\n" |
| 3006 |
" 2G)\n" |
2930 |
" 2G)\n" |
| 3007 |
" --si podobnie, ale z uyciem potg 1000, nie 1024\n" |
2931 |
" --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n" |
| 3008 |
" -k, --kilobytes to samo co --block-size=1K\n" |
2932 |
" -k, --kilobytes to samo co --block-size=1K\n" |
| 3009 |
" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeeli plik ma\n" |
2933 |
" -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie je¿eli plik ma\n" |
| 3010 |
" dowizania zwyke\n" |
2934 |
" dowi±zania zwyk³e\n" |
| 3011 |
" -m jak dla --block-size=1M\n" |
2935 |
" -m jak dla --block-size=1M\n" |
| 3012 |
|
2936 |
|
| 3013 |
#: src/du.c:313 |
2937 |
#: src/du.c:313 |
|
Lines 3020-3032
msgid ""
Link Here
|
| 3020 |
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" |
2944 |
" -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" |
| 3021 |
" -s, --summarize display only a total for each argument\n" |
2945 |
" -s, --summarize display only a total for each argument\n" |
| 3022 |
msgstr "" |
2946 |
msgstr "" |
| 3023 |
" -L, --dereference rozwinicie wszystkich dowiza symbolicznych\n" |
2947 |
" -L, --dereference rozwiniêcie wszystkich dowi±zañ symbolicznych\n" |
| 3024 |
" -P, --no-dereference bez rozwijania dowiza symbolicznych " |
2948 |
" -P, --no-dereference bez rozwijania dowi±zañ symbolicznych (domy¶lnie)\n" |
| 3025 |
"(domylnie)\n" |
2949 |
" -0, --null po ka¿dej linii znak 0 zamiast znaku nowej linii\n" |
| 3026 |
" -0, --null po kadej linii znak 0 zamiast znaku nowej linii\n" |
2950 |
" -S, --separate-dirs bez uwzglêdniania rozmiarów podkatalogów\n" |
| 3027 |
" -S, --separate-dirs bez uwzgldniania rozmiarw podkatalogw\n" |
2951 |
" -s, --summarize wypisanie tylko podsumowañ dla ka¿dego argumentu\n" |
| 3028 |
" -s, --summarize wypisanie tylko podsumowa dla kadego " |
|
|
| 3029 |
"argumentu\n" |
| 3030 |
|
2952 |
|
| 3031 |
#: src/du.c:320 |
2953 |
#: src/du.c:320 |
| 3032 |
msgid "" |
2954 |
msgid "" |
|
Lines 3040-3054
msgid ""
Link Here
|
| 3040 |
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" |
2962 |
" line argument; --max-depth=0 is the same as\n" |
| 3041 |
" --summarize\n" |
2963 |
" --summarize\n" |
| 3042 |
msgstr "" |
2964 |
msgstr "" |
| 3043 |
" -x, --one-file-system ominicie katalogw bdcych w innych " |
2965 |
" -x, --one-file-system ominiêcie katalogów bêd±cych w innych systemach " |
| 3044 |
"systemach plikw\n" |
2966 |
"plików\n" |
| 3045 |
" -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominicie plikw pasujcych do " |
2967 |
" -X PLIK, --exclude-from=PLIK pominiêcie plików pasuj±cych do wzorców w " |
| 3046 |
"wzorcw w PLIKU\n" |
2968 |
"PLIKU\n" |
| 3047 |
" --exclude=WZR pominicie plikw pasujcych do WZORU\n" |
2969 |
" --exclude=WZÓR pominiêcie plików pasuj±cych do WZORU\n" |
| 3048 |
" --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku -\n" |
2970 |
" --max-depth=N wypisanie podsumowania dla katalogu (lub pliku -\n" |
| 3049 |
" z --all) tylko jeeli jest N lub mniej " |
2971 |
" z --all) tylko je¿eli jest N lub mniej poziomów\n" |
| 3050 |
"poziomw\n" |
2972 |
" poni¿ej podanego jako argument komendy;\n" |
| 3051 |
" poniej podanego jako argument komendy;\n" |
|
|
| 3052 |
" --max-depth=0 jest tym samym co -summarize\n" |
2973 |
" --max-depth=0 jest tym samym co -summarize\n" |
| 3053 |
|
2974 |
|
| 3054 |
#: src/du.c:329 |
2975 |
#: src/du.c:329 |
|
Lines 3066-3073
msgstr ""
Link Here
|
| 3066 |
"pliku\n" |
2987 |
"pliku\n" |
| 3067 |
" w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego " |
2988 |
" w katalogu albo dowolnego podkatalogu tego " |
| 3068 |
"katalogu\n" |
2989 |
"katalogu\n" |
| 3069 |
" --time=SOWO zamiast czasu modyfikacji pokazuje czas wg " |
2990 |
" --time=S£OWO zamiast czasu modyfikacji pokazuje czas wg S£OWA:\n" |
| 3070 |
"SOWA:\n" |
|
|
| 3071 |
" atime, access, use, ctime albo status\n" |
2991 |
" atime, access, use, ctime albo status\n" |
| 3072 |
" --time-style=STYL pokazanie czasu w STYLU:\n" |
2992 |
" --time-style=STYL pokazanie czasu w STYLU:\n" |
| 3073 |
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" |
2993 |
" full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n" |
|
Lines 3082-3104
msgid ""
Link Here
|
| 3082 |
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" |
3002 |
"WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n" |
| 3083 |
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" |
3003 |
"change to be the same as that of --dereference-args (-D)" |
| 3084 |
msgstr "" |
3004 |
msgstr "" |
| 3085 |
"UWAGA: uywaj --si zamiast -H; znaczenie opcji -H niedugo zmieni si " |
3005 |
"UWAGA: u¿ywaj --si zamiast -H; znaczenie opcji -H nied³ugo zmieni siê na\n" |
| 3086 |
"na\n" |
|
|
| 3087 |
"odpowiednik opcji --dereference-args (-D)" |
3006 |
"odpowiednik opcji --dereference-args (-D)" |
| 3088 |
|
3007 |
|
| 3089 |
#: src/du.c:773 |
3008 |
#: src/du.c:773 |
| 3090 |
#, c-format |
3009 |
#, c-format |
| 3091 |
msgid "invalid maximum depth %s" |
3010 |
msgid "invalid maximum depth %s" |
| 3092 |
msgstr "bdny maksymalny poziom zagbienia %s" |
3011 |
msgstr "b³êdny maksymalny poziom zag³êbienia %s" |
| 3093 |
|
3012 |
|
| 3094 |
#: src/du.c:782 |
3013 |
#: src/du.c:782 |
| 3095 |
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" |
3014 |
msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead" |
| 3096 |
msgstr "opcja --megabytes jest przestarzaa; uywaj -m" |
3015 |
msgstr "opcja --megabytes jest przestarza³a; u¿ywaj -m" |
| 3097 |
|
3016 |
|
| 3098 |
#: src/du.c:864 |
3017 |
#: src/du.c:864 |
| 3099 |
msgid "cannot both summarize and show all entries" |
3018 |
msgid "cannot both summarize and show all entries" |
| 3100 |
msgstr "" |
3019 |
msgstr "nie mo¿na równocze¶nie tylko podsumowaæ i wypisaæ wszystkich danych" |
| 3101 |
"nie mona rwnoczenie tylko podsumowa i wypisa wszystkich danych" |
|
|
| 3102 |
|
3020 |
|
| 3103 |
#: src/du.c:871 |
3021 |
#: src/du.c:871 |
| 3104 |
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" |
3022 |
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" |
|
Lines 3107-3133
msgstr "uwaga: --summarize jest tym samy
Link Here
|
| 3107 |
#: src/du.c:877 |
3025 |
#: src/du.c:877 |
| 3108 |
#, c-format |
3026 |
#, c-format |
| 3109 |
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" |
3027 |
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu" |
| 3110 |
msgstr "uwaga: --summarize nie moe by uyte razem z --max-depth=%lu" |
3028 |
msgstr "uwaga: --summarize nie mo¿e byæ u¿yte razem z --max-depth=%lu" |
| 3111 |
|
3029 |
|
| 3112 |
#: src/du.c:942 |
3030 |
#: src/du.c:942 |
| 3113 |
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." |
3031 |
msgid "File operands cannot be combined with --files0-from." |
| 3114 |
msgstr "" |
3032 |
msgstr "" |
| 3115 |
"Nie mona podawa argumentw plikowych i opcji --files0-from " |
3033 |
"Nie mo¿na podawaæ argumentów plikowych i opcji --files0-from równocze¶nie." |
| 3116 |
"rwnoczenie." |
|
|
| 3117 |
|
3034 |
|
| 3118 |
#: src/du.c:953 |
3035 |
#: src/du.c:953 |
| 3119 |
#, c-format |
3036 |
#, c-format |
| 3120 |
msgid "cannot read file names from %s" |
3037 |
msgid "cannot read file names from %s" |
| 3121 |
msgstr "nie mona wczyta nazw plikw z %s" |
3038 |
msgstr "nie mo¿na wczytaæ nazw plików z %s" |
| 3122 |
|
3039 |
|
| 3123 |
#: src/du.c:993 src/du.c:996 |
3040 |
#: src/du.c:993 src/du.c:996 |
| 3124 |
msgid "invalid zero-length file name" |
3041 |
msgid "invalid zero-length file name" |
| 3125 |
msgstr "bdna nazwa pliku o zerowej dugoci" |
3042 |
msgstr "b³êdna nazwa pliku o zerowej d³ugo¶ci" |
| 3126 |
|
3043 |
|
| 3127 |
#: src/echo.c:64 |
3044 |
#: src/echo.c:64 |
| 3128 |
#, c-format |
3045 |
#, c-format |
| 3129 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" |
3046 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n" |
| 3130 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [ACUCH]...\n" |
3047 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [£AÑCUCH]...\n" |
| 3131 |
|
3048 |
|
| 3132 |
#: src/echo.c:65 |
3049 |
#: src/echo.c:65 |
| 3133 |
msgid "" |
3050 |
msgid "" |
|
Lines 3135-3165
msgid ""
Link Here
|
| 3135 |
"\n" |
3052 |
"\n" |
| 3136 |
" -n do not output the trailing newline\n" |
3053 |
" -n do not output the trailing newline\n" |
| 3137 |
msgstr "" |
3054 |
msgstr "" |
| 3138 |
"Powtrzenie ACUCHA na standardowym wyjciu.\n" |
3055 |
"Powtórzenie £AÑCUCHA na standardowym wyj¶ciu.\n" |
| 3139 |
"\n" |
3056 |
"\n" |
| 3140 |
" -n bez powtarzania kocowego znaku nowej linii\n" |
3057 |
" -n bez powtarzania koñcowego znaku nowej linii\n" |
| 3141 |
|
3058 |
|
| 3142 |
#: src/echo.c:71 |
3059 |
#: src/echo.c:71 |
| 3143 |
msgid "" |
3060 |
msgid "" |
| 3144 |
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" |
3061 |
" -e enable interpretation of backslash escapes (default)\n" |
| 3145 |
" -E disable interpretation of backslash escapes\n" |
3062 |
" -E disable interpretation of backslash escapes\n" |
| 3146 |
msgstr "" |
3063 |
msgstr "" |
| 3147 |
" -e wczenie interpretacji sekwencji z ukonikiem " |
3064 |
" -e w³±czenie interpretacji sekwencji z uko¶nikiem odwrotnym\n" |
| 3148 |
"odwrotnym\n" |
3065 |
" (domy¶lnie)\n" |
| 3149 |
" (domylnie)\n" |
3066 |
" -E wy³±czenie interpretacji sekwencji z uko¶nikiem odwrotnym\n" |
| 3150 |
" -E wyczenie interpretacji sekwencji z ukonikiem " |
|
|
| 3151 |
"odwrotnym\n" |
| 3152 |
|
3067 |
|
| 3153 |
#: src/echo.c:74 |
3068 |
#: src/echo.c:74 |
| 3154 |
msgid "" |
3069 |
msgid "" |
| 3155 |
" -e enable interpretation of backslash escapes\n" |
3070 |
" -e enable interpretation of backslash escapes\n" |
| 3156 |
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" |
3071 |
" -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" |
| 3157 |
msgstr "" |
3072 |
msgstr "" |
| 3158 |
" -e wczenie interpretacji sekwencji z ukonikiem " |
3073 |
" -e w³±czenie interpretacji sekwencji z uko¶nikiem odwrotnym\n" |
| 3159 |
"odwrotnym\n" |
3074 |
" -E wy³±czenie interpretacji sekwencji z uko¶nikiem odwrotnym\n" |
| 3160 |
" -E wyczenie interpretacji sekwencji z ukonikiem " |
3075 |
" (domy¶lnie)\n" |
| 3161 |
"odwrotnym\n" |
|
|
| 3162 |
" (domylnie)\n" |
| 3163 |
|
3076 |
|
| 3164 |
#: src/echo.c:80 |
3077 |
#: src/echo.c:80 |
| 3165 |
msgid "" |
3078 |
msgid "" |
|
Lines 3172-3182
msgid ""
Link Here
|
| 3172 |
" \\b backspace\n" |
3085 |
" \\b backspace\n" |
| 3173 |
msgstr "" |
3086 |
msgstr "" |
| 3174 |
"\n" |
3087 |
"\n" |
| 3175 |
"Jeli dziaa opcja -e, s rozpoznawane i interpretowane ponisze " |
3088 |
"Je¶li dzia³a opcja -e, s± rozpoznawane i interpretowane poni¿sze sekwencje:\n" |
| 3176 |
"sekwencje:\n" |
|
|
| 3177 |
"\n" |
3089 |
"\n" |
| 3178 |
" \\0NNN znak o kodzie ASCII wynoszcym NNN (semkowo)\n" |
3090 |
" \\0NNN znak o kodzie ASCII wynosz±cym NNN (ósemkowo)\n" |
| 3179 |
" \\\\ ukonik odwrotny (ang. backslash)\n" |
3091 |
" \\\\ uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n" |
| 3180 |
" \\a dzwonek (BEL)\n" |
3092 |
" \\a dzwonek (BEL)\n" |
| 3181 |
" \\b znak cofania (ang. backspace)\n" |
3093 |
" \\b znak cofania (ang. backspace)\n" |
| 3182 |
|
3094 |
|
|
Lines 3189-3196
msgid ""
Link Here
|
| 3189 |
" \\t horizontal tab\n" |
3101 |
" \\t horizontal tab\n" |
| 3190 |
" \\v vertical tab\n" |
3102 |
" \\v vertical tab\n" |
| 3191 |
msgstr "" |
3103 |
msgstr "" |
| 3192 |
" \\c bez wywietlania znaku nowej linii\n" |
3104 |
" \\c bez wy¶wietlania znaku nowej linii\n" |
| 3193 |
" \\f wysunicie strony\n" |
3105 |
" \\f wysuniêcie strony\n" |
| 3194 |
" \\n znak nowej linii\n" |
3106 |
" \\n znak nowej linii\n" |
| 3195 |
" \\r znak powrotu karetki (CR)\n" |
3107 |
" \\r znak powrotu karetki (CR)\n" |
| 3196 |
" \\t tabulator poziomy\n" |
3108 |
" \\t tabulator poziomy\n" |
|
Lines 3200-3207
msgstr ""
Link Here
|
| 3200 |
#, c-format |
3112 |
#, c-format |
| 3201 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" |
3113 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n" |
| 3202 |
msgstr "" |
3114 |
msgstr "" |
| 3203 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO]... [POLECENIE " |
3115 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [NAZWA=WARTO¦Æ]... [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n" |
| 3204 |
"[ARGUMENT]...]\n" |
|
|
| 3205 |
|
3116 |
|
| 3206 |
#: src/env.c:121 |
3117 |
#: src/env.c:121 |
| 3207 |
msgid "" |
3118 |
msgid "" |
|
Lines 3210-3221
msgid ""
Link Here
|
| 3210 |
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" |
3121 |
" -i, --ignore-environment start with an empty environment\n" |
| 3211 |
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" |
3122 |
" -u, --unset=NAME remove variable from the environment\n" |
| 3212 |
msgstr "" |
3123 |
msgstr "" |
| 3213 |
"Ustawienie kadej zmiennej rodowiskowej NAZWA wartoci WARTO i " |
3124 |
"Ustawienie ka¿dej zmiennej ¶rodowiskowej NAZWA warto¶ci WARTO¦Æ i wykonanie\n" |
| 3214 |
"wykonanie\n" |
|
|
| 3215 |
"POLECENIA.\n" |
3125 |
"POLECENIA.\n" |
| 3216 |
"\n" |
3126 |
"\n" |
| 3217 |
" -i, --ignore-environment zaczcie z pustym rodowiskiem\n" |
3127 |
" -i, --ignore-environment zaczêcie z pustym ¶rodowiskiem\n" |
| 3218 |
" -u, --unset=NAZWA usunicie zmiennej ze rodowiska\n" |
3128 |
" -u, --unset=NAZWA usuniêcie zmiennej ze ¶rodowiska\n" |
| 3219 |
|
3129 |
|
| 3220 |
#: src/env.c:129 |
3130 |
#: src/env.c:129 |
| 3221 |
msgid "" |
3131 |
msgid "" |
|
Lines 3223-3230
msgid ""
Link Here
|
| 3223 |
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" |
3133 |
"A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.\n" |
| 3224 |
msgstr "" |
3134 |
msgstr "" |
| 3225 |
"\n" |
3135 |
"\n" |
| 3226 |
"Argument - implikuje -i. Jeli nie podano POLECENIA, wywietla otrzymane " |
3136 |
"Argument - implikuje -i. Je¶li nie podano POLECENIA, wy¶wietla otrzymane " |
| 3227 |
"rodowisko.\n" |
3137 |
"¶rodowisko.\n" |
| 3228 |
|
3138 |
|
| 3229 |
#: src/expand.c:115 |
3139 |
#: src/expand.c:115 |
| 3230 |
msgid "" |
3140 |
msgid "" |
|
Lines 3232-3241
msgid ""
Link Here
|
| 3232 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
3142 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 3233 |
"\n" |
3143 |
"\n" |
| 3234 |
msgstr "" |
3144 |
msgstr "" |
| 3235 |
"Zamiana TAB-w we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym " |
3145 |
"Zamiana TAB-ów we wszystkich PLIKACH na spacje, wynik na standardowym " |
| 3236 |
"wyjciu.\n" |
3146 |
"wyj¶ciu.\n" |
| 3237 |
"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe " |
3147 |
"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe " |
| 3238 |
"wejcie.\n" |
3148 |
"wej¶cie.\n" |
| 3239 |
"\n" |
3149 |
"\n" |
| 3240 |
|
3150 |
|
| 3241 |
#: src/expand.c:123 |
3151 |
#: src/expand.c:123 |
|
Lines 3243-3281
msgid ""
Link Here
|
| 3243 |
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" |
3153 |
" -i, --initial do not convert tabs after non blanks\n" |
| 3244 |
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" |
3154 |
" -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8\n" |
| 3245 |
msgstr "" |
3155 |
msgstr "" |
| 3246 |
" -i, --initial bez zamiany znakw tabulacji po znaku innym ni " |
3156 |
" -i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym ni¿ " |
| 3247 |
"odstp\n" |
3157 |
"odstêp\n" |
| 3248 |
" -t, --tabs=ILE uycie znakw tabulacji co ILE znakw, nie co 8\n" |
3158 |
" -t, --tabs=ILE u¿ycie znaków tabulacji co ILE znaków, nie co 8\n" |
| 3249 |
|
3159 |
|
| 3250 |
#: src/expand.c:127 |
3160 |
#: src/expand.c:127 |
| 3251 |
msgid "" |
3161 |
msgid "" |
| 3252 |
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" |
3162 |
" -t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions\n" |
| 3253 |
msgstr "" |
3163 |
msgstr "" |
| 3254 |
" -t, --tabs=LISTA uycie listy pozycji TABw oddzielanych " |
3164 |
" -t, --tabs=LISTA u¿ycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami\n" |
| 3255 |
"przecinkami\n" |
|
|
| 3256 |
|
3165 |
|
| 3257 |
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199 |
3166 |
#: src/expand.c:179 src/unexpand.c:199 |
| 3258 |
#, c-format |
3167 |
#, c-format |
| 3259 |
msgid "tab stop is too large %s" |
3168 |
msgid "tab stop is too large %s" |
| 3260 |
msgstr "pozycja TABa %s jest za dua" |
3169 |
msgstr "pozycja TABa %s jest za du¿a" |
| 3261 |
|
3170 |
|
| 3262 |
#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208 |
3171 |
#: src/expand.c:187 src/unexpand.c:208 |
| 3263 |
#, c-format |
3172 |
#, c-format |
| 3264 |
msgid "tab size contains invalid character(s): %s" |
3173 |
msgid "tab size contains invalid character(s): %s" |
| 3265 |
msgstr "rozmiar TABa zawiera bdny znak(i): %s" |
3174 |
msgstr "rozmiar TABa zawiera b³êdny znak(i): %s" |
| 3266 |
|
3175 |
|
| 3267 |
#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234 |
3176 |
#: src/expand.c:213 src/unexpand.c:234 |
| 3268 |
msgid "tab size cannot be 0" |
3177 |
msgid "tab size cannot be 0" |
| 3269 |
msgstr "rozmiar TABa nie moe wynosi 0" |
3178 |
msgstr "rozmiar TABa nie mo¿e wynosiæ 0" |
| 3270 |
|
3179 |
|
| 3271 |
# sizes or positions? - rzm |
3180 |
# sizes or positions? - rzm |
| 3272 |
#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236 |
3181 |
#: src/expand.c:215 src/unexpand.c:236 |
| 3273 |
msgid "tab sizes must be ascending" |
3182 |
msgid "tab sizes must be ascending" |
| 3274 |
msgstr "kolejne pozycje TABa musz rosn" |
3183 |
msgstr "kolejne pozycje TABa musz± rosn±æ" |
| 3275 |
|
3184 |
|
| 3276 |
#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429 |
3185 |
#: src/expand.c:332 src/expand.c:351 src/unexpand.c:382 src/unexpand.c:429 |
| 3277 |
msgid "input line is too long" |
3186 |
msgid "input line is too long" |
| 3278 |
msgstr "za duga linia wejciowa" |
3187 |
msgstr "za d³uga linia wej¶ciowa" |
| 3279 |
|
3188 |
|
| 3280 |
#: src/expr.c:101 |
3189 |
#: src/expr.c:101 |
| 3281 |
#, c-format |
3190 |
#, c-format |
|
Lines 3283-3289
msgid ""
Link Here
|
| 3283 |
"Usage: %s EXPRESSION\n" |
3192 |
"Usage: %s EXPRESSION\n" |
| 3284 |
" or: %s OPTION\n" |
3193 |
" or: %s OPTION\n" |
| 3285 |
msgstr "" |
3194 |
msgstr "" |
| 3286 |
"Skadnia: %s WYRAENIE\n" |
3195 |
"Sk³adnia: %s WYRA¯ENIE\n" |
| 3287 |
" albo: %s OPCJA\n" |
3196 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 3288 |
|
3197 |
|
| 3289 |
#: src/expr.c:109 |
3198 |
#: src/expr.c:109 |
|
Lines 3297-3311
msgid ""
Link Here
|
| 3297 |
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" |
3206 |
" ARG1 & ARG2 ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n" |
| 3298 |
msgstr "" |
3207 |
msgstr "" |
| 3299 |
"\n" |
3208 |
"\n" |
| 3300 |
"Wypisanie wartoci WYRAENIA na standardowym wyjciu. Puste linie " |
3209 |
"Wypisanie warto¶ci WYRA¯ENIA na standardowym wyj¶ciu. Puste linie poni¿ej\n" |
| 3301 |
"poniej\n" |
3210 |
"rozdzielaj± grupy o wzrastaj±cym pierwszeñstwie. WYRA¯ENIE ma postaæ:\n" |
| 3302 |
"rozdzielaj grupy o wzrastajcym pierwszestwie. WYRAENIE ma " |
|
|
| 3303 |
"posta:\n" |
| 3304 |
"\n" |
3211 |
"\n" |
| 3305 |
" ARG1 | ARG2 ARG1 jeli nie jest pusty ani rwny 0, inaczej ARG2\n" |
3212 |
" ARG1 | ARG2 ARG1 je¶li nie jest pusty ani równy 0, inaczej ARG2\n" |
| 3306 |
"\n" |
3213 |
"\n" |
| 3307 |
" ARG1 & ARG2 ARG1 jeli aden argument nie jest pusty ani 0, " |
3214 |
" ARG1 & ARG2 ARG1 je¶li ¿aden argument nie jest pusty ani 0, inaczej " |
| 3308 |
"inaczej 0\n" |
3215 |
"0\n" |
| 3309 |
|
3216 |
|
| 3310 |
#: src/expr.c:118 |
3217 |
#: src/expr.c:118 |
| 3311 |
msgid "" |
3218 |
msgid "" |
|
Lines 3319-3329
msgid ""
Link Here
|
| 3319 |
msgstr "" |
3226 |
msgstr "" |
| 3320 |
"\n" |
3227 |
"\n" |
| 3321 |
" ARG1 < ARG2 ARG1 jest mniejszy od ARG2\n" |
3228 |
" ARG1 < ARG2 ARG1 jest mniejszy od ARG2\n" |
| 3322 |
" ARG1 <= ARG2 ARG1 jest mniejszy lub rwny ARG2\n" |
3229 |
" ARG1 <= ARG2 ARG1 jest mniejszy lub równy ARG2\n" |
| 3323 |
" ARG1 = ARG2 ARG1 jest rwny ARG2\n" |
3230 |
" ARG1 = ARG2 ARG1 jest równy ARG2\n" |
| 3324 |
" ARG1 != ARG2 ARG1 nie jest rwny ARG2\n" |
3231 |
" ARG1 != ARG2 ARG1 nie jest równy ARG2\n" |
| 3325 |
" ARG1 >= ARG2 ARG1 jest wikszy lub rwny ARG2\n" |
3232 |
" ARG1 >= ARG2 ARG1 jest wiêkszy lub równy ARG2\n" |
| 3326 |
" ARG1 > ARG2 ARG1 jest wikszy od ARG2\n" |
3233 |
" ARG1 > ARG2 ARG1 jest wiêkszy od ARG2\n" |
| 3327 |
|
3234 |
|
| 3328 |
#: src/expr.c:127 |
3235 |
#: src/expr.c:127 |
| 3329 |
msgid "" |
3236 |
msgid "" |
|
Lines 3333-3339
msgid ""
Link Here
|
| 3333 |
msgstr "" |
3240 |
msgstr "" |
| 3334 |
"\n" |
3241 |
"\n" |
| 3335 |
" ARG1 + ARG2 arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n" |
3242 |
" ARG1 + ARG2 arytmetyczna suma ARG1 i ARG2\n" |
| 3336 |
" ARG1 - ARG2 arytmetyczna rnica ARG1 i ARG2\n" |
3243 |
" ARG1 - ARG2 arytmetyczna ró¿nica ARG1 i ARG2\n" |
| 3337 |
|
3244 |
|
| 3338 |
#: src/expr.c:132 |
3245 |
#: src/expr.c:132 |
| 3339 |
#, c-format |
3246 |
#, c-format |
|
Lines 3359-3373
msgid ""
Link Here
|
| 3359 |
" length STRING length of STRING\n" |
3266 |
" length STRING length of STRING\n" |
| 3360 |
msgstr "" |
3267 |
msgstr "" |
| 3361 |
"\n" |
3268 |
"\n" |
| 3362 |
" ACUCH : WYR_REG dopasowanie wyraenia regularnego WYR_REG do " |
3269 |
" £AÑCUCH : WYR_REG dopasowanie wyra¿enia regularnego WYR_REG do £AÑCUCHA\n" |
| 3363 |
"ACUCHA\n" |
|
|
| 3364 |
"\n" |
3270 |
"\n" |
| 3365 |
" match ACUCH WYR_REG tak jak ACUCH : WYR_REG\n" |
3271 |
" match £AÑCUCH WYR_REG tak jak £AÑCUCH : WYR_REG\n" |
| 3366 |
" substr ACUCH POZ DUGO cz ACUCHA na POZYCJI " |
3272 |
" substr £AÑCUCH POZ D£UGO¦Æ czê¶æ £AÑCUCHA na POZYCJI liczonej od 1\n" |
| 3367 |
"liczonej od 1\n" |
3273 |
" index £AÑCUCH ZNAKI\t po³o¿enie jednego ze ZNAKÓW w £AÑCUCHU, lub 0\n" |
| 3368 |
" index ACUCH ZNAKI\t pooenie jednego ze ZNAKW w " |
3274 |
" length £AÑCUCH d³ugo¶æ £AÑCUCHA\n" |
| 3369 |
"ACUCHU, lub 0\n" |
|
|
| 3370 |
" length ACUCH dugo ACUCHA\n" |
| 3371 |
|
3275 |
|
| 3372 |
#: src/expr.c:147 |
3276 |
#: src/expr.c:147 |
| 3373 |
msgid "" |
3277 |
msgid "" |
|
Lines 3376-3387
msgid ""
Link Here
|
| 3376 |
"\n" |
3280 |
"\n" |
| 3377 |
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" |
3281 |
" ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION\n" |
| 3378 |
msgstr "" |
3282 |
msgstr "" |
| 3379 |
" + SOWO SOWO interpretowane jako acuch " |
3283 |
" + S£OWO S£OWO interpretowane jako ³añcuch znaków,\n" |
| 3380 |
"znakw,\n" |
3284 |
" nawet je¿eli jest to s³owo kluczowe, jak\n" |
| 3381 |
" nawet jeeli jest to sowo kluczowe, jak\n" |
|
|
| 3382 |
" `match' albo operator jak '/'\n" |
3285 |
" `match' albo operator jak '/'\n" |
| 3383 |
"\n" |
3286 |
"\n" |
| 3384 |
" ( WYRAENIE ) warto WYRAENIA\n" |
3287 |
" ( WYRA¯ENIE ) warto¶æ WYRA¯ENIA\n" |
| 3385 |
|
3288 |
|
| 3386 |
#: src/expr.c:153 |
3289 |
#: src/expr.c:153 |
| 3387 |
msgid "" |
3290 |
msgid "" |
|
Lines 3393-3408
msgid ""
Link Here
|
| 3393 |
"0.\n" |
3296 |
"0.\n" |
| 3394 |
msgstr "" |
3297 |
msgstr "" |
| 3395 |
"\n" |
3298 |
"\n" |
| 3396 |
"Wikszo operatorw musi by chroniona przed interpretacj " |
3299 |
"Wiêkszo¶æ operatorów musi byæ chroniona przed interpretacj± przez pow³okê\n" |
| 3397 |
"przez powok\n" |
3300 |
"znakiem `\\' lub cudzys³owami. Porównania s± arytmetyczne, je¶li obydwa\n" |
| 3398 |
"znakiem `\\' lub cudzysowami. Porwnania s arytmetyczne, jeli " |
3301 |
"ARGUMENTY s± liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n" |
| 3399 |
"obydwa\n" |
3302 |
"Dopasowania zwracaj± ³añcuch zgodny ze wzorcem zawartym pomiêdzy \\( i \\)\n" |
| 3400 |
"ARGUMENTY s liczbami, w przeciwnym wypadku - leksykograficzne.\n" |
3303 |
"lub 0; je¶li \\( i \\) nie zosta³y u¿yte, dopasowanie zwraca liczbê " |
| 3401 |
"Dopasowania zwracaj acuch zgodny ze wzorcem zawartym pomidzy " |
|
|
| 3402 |
"\\( i \\)\n" |
| 3403 |
"lub 0; jeli \\( i \\) nie zostay uyte, dopasowanie zwraca liczb " |
| 3404 |
"zgodnych\n" |
3304 |
"zgodnych\n" |
| 3405 |
"znakw lub 0.\n" |
3305 |
"znaków lub 0.\n" |
| 3406 |
|
3306 |
|
| 3407 |
#: src/expr.c:160 |
3307 |
#: src/expr.c:160 |
| 3408 |
msgid "" |
3308 |
msgid "" |
|
Lines 3412-3442
msgid ""
Link Here
|
| 3412 |
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" |
3312 |
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n" |
| 3413 |
msgstr "" |
3313 |
msgstr "" |
| 3414 |
"\n" |
3314 |
"\n" |
| 3415 |
"Status wyjciowy jest zerem jeeli WYRAENIE nie ma wartoci null " |
3315 |
"Status wyj¶ciowy jest zerem je¿eli WYRA¯ENIE nie ma warto¶ci null ani 0, 1 " |
| 3416 |
"ani 0, 1 -\n" |
3316 |
"-\n" |
| 3417 |
"jeeli WYRAENIE ma wartoc null albo 0, 2 - jeeli WYRAENIE ma " |
3317 |
"je¿eli WYRA¯ENIE ma warto¶c null albo 0, 2 - je¿eli WYRA¯ENIE ma b³±d " |
| 3418 |
"bd skadni,\n" |
3318 |
"sk³adni,\n" |
| 3419 |
"3 - jeeli zosta wykryty inny bd\n" |
3319 |
"3 - je¿eli zosta³ wykryty inny b³±d\n" |
| 3420 |
|
3320 |
|
| 3421 |
#: src/expr.c:174 |
3321 |
#: src/expr.c:174 |
| 3422 |
msgid "syntax error" |
3322 |
msgid "syntax error" |
| 3423 |
msgstr "bd skadni" |
3323 |
msgstr "b³±d sk³adni" |
| 3424 |
|
3324 |
|
| 3425 |
# troch niezrczne -pk |
3325 |
# trochê niezrêczne -pk |
| 3426 |
#: src/expr.c:424 |
3326 |
#: src/expr.c:424 |
| 3427 |
#, c-format |
3327 |
#, c-format |
| 3428 |
msgid "" |
3328 |
msgid "" |
| 3429 |
"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" |
3329 |
"warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" |
| 3430 |
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" |
3330 |
"of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" |
| 3431 |
msgstr "" |
3331 |
msgstr "" |
| 3432 |
"uwaga: nieprzenone PWR (Basic Regular Expression): `%s': uycie `^' " |
3332 |
"uwaga: nieprzeno¶ne PWR (Basic Regular Expression): `%s': u¿ycie `^' jako\n" |
| 3433 |
"jako\n" |
3333 |
"pierwszego znaku podstawowego wyra¿enia regularnego nie jest przeno¶ne;\n" |
| 3434 |
"pierwszego znaku podstawowego wyraenia regularnego nie jest przenone;\n" |
3334 |
"zosta³o zignorowane" |
| 3435 |
"zostao zignorowane" |
|
|
| 3436 |
|
3335 |
|
| 3437 |
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288 |
3336 |
#: src/expr.c:464 src/ptx.c:288 |
| 3438 |
msgid "error in regular expression matcher" |
3337 |
msgid "error in regular expression matcher" |
| 3439 |
msgstr "bd procedury dopasowywania wyrae regularnych" |
3338 |
msgstr "b³±d procedury dopasowywania wyra¿eñ regularnych" |
| 3440 |
|
3339 |
|
| 3441 |
#: src/expr.c:639 src/expr.c:681 |
3340 |
#: src/expr.c:639 src/expr.c:681 |
| 3442 |
msgid "non-numeric argument" |
3341 |
msgid "non-numeric argument" |
|
Lines 3452-3458
msgid ""
Link Here
|
| 3452 |
"Usage: %s [NUMBER]...\n" |
3351 |
"Usage: %s [NUMBER]...\n" |
| 3453 |
" or: %s OPTION\n" |
3352 |
" or: %s OPTION\n" |
| 3454 |
msgstr "" |
3353 |
msgstr "" |
| 3455 |
"Skadnia: %s [LICZBA]...\n" |
3354 |
"Sk³adnia: %s [LICZBA]...\n" |
| 3456 |
" albo: %s OPCJA\n" |
3355 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 3457 |
|
3356 |
|
| 3458 |
#: src/factor.c:79 |
3357 |
#: src/factor.c:79 |
|
Lines 3460-3466
msgid ""
Link Here
|
| 3460 |
"Print the prime factors of each NUMBER.\n" |
3359 |
"Print the prime factors of each NUMBER.\n" |
| 3461 |
"\n" |
3360 |
"\n" |
| 3462 |
msgstr "" |
3361 |
msgstr "" |
| 3463 |
"Rozkada kad z LICZB na czynniki pierwsze.\n" |
3362 |
"Rozk³ada ka¿d± z LICZB na czynniki pierwsze.\n" |
| 3464 |
"\n" |
3363 |
"\n" |
| 3465 |
|
3364 |
|
| 3466 |
#: src/factor.c:85 |
3365 |
#: src/factor.c:85 |
|
Lines 3470-3493
msgid ""
Link Here
|
| 3470 |
"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" |
3369 |
"are specified on the command line, they are read from standard input.\n" |
| 3471 |
msgstr "" |
3370 |
msgstr "" |
| 3472 |
"\n" |
3371 |
"\n" |
| 3473 |
"Wypisuje rozkad kadej z podanych LICZB cakowitych na czynniki " |
3372 |
"Wypisuje rozk³ad ka¿dej z podanych LICZB ca³kowitych na czynniki pierwsze.\n" |
| 3474 |
"pierwsze.\n" |
3373 |
"Je¿eli argumenty nie s± podane, czyta je ze standardowego wej¶cia.\n" |
| 3475 |
"Jeeli argumenty nie s podane, czyta je ze standardowego wejcia.\n" |
|
|
| 3476 |
|
3374 |
|
| 3477 |
#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747 |
3375 |
#: src/factor.c:156 src/od.c:1678 src/od.c:1747 |
| 3478 |
#, c-format |
3376 |
#, c-format |
| 3479 |
msgid "%s is too large" |
3377 |
msgid "%s is too large" |
| 3480 |
msgstr "%s jest za dua" |
3378 |
msgstr "%s jest za du¿a" |
| 3481 |
|
3379 |
|
| 3482 |
#: src/factor.c:158 |
3380 |
#: src/factor.c:158 |
| 3483 |
#, c-format |
3381 |
#, c-format |
| 3484 |
msgid "%s is not a valid positive integer" |
3382 |
msgid "%s is not a valid positive integer" |
| 3485 |
msgstr "%s nie jest poprawn dodatni liczb cakowit" |
3383 |
msgstr "%s nie jest poprawn± dodatni± liczb± ca³kowit±" |
| 3486 |
|
3384 |
|
| 3487 |
#: src/fmt.c:273 |
3385 |
#: src/fmt.c:273 |
| 3488 |
#, c-format |
3386 |
#, c-format |
| 3489 |
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" |
3387 |
msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n" |
| 3490 |
msgstr "Skadnia: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n" |
3388 |
msgstr "Sk³adnia: %s [-CYFRY] [OPCJA]... [PLIK]...\n" |
| 3491 |
|
3389 |
|
| 3492 |
#: src/fmt.c:274 |
3390 |
#: src/fmt.c:274 |
| 3493 |
msgid "" |
3391 |
msgid "" |
|
Lines 3495-3503
msgid ""
Link Here
|
| 3495 |
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" |
3393 |
"If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n" |
| 3496 |
"\n" |
3394 |
"\n" |
| 3497 |
msgstr "" |
3395 |
msgstr "" |
| 3498 |
"Przeformatowanie akapitw w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyjciu.\n" |
3396 |
"Przeformatowanie akapitów w PLIKU(ACH), wynik na standardowym wyj¶ciu.\n" |
| 3499 |
"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to `-', czytane jest standardowe " |
3397 |
"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to `-', czytane jest standardowe " |
| 3500 |
"wejcie.\n" |
3398 |
"wej¶cie.\n" |
| 3501 |
|
3399 |
|
| 3502 |
#: src/fmt.c:282 |
3400 |
#: src/fmt.c:282 |
| 3503 |
msgid "" |
3401 |
msgid "" |
|
Lines 3506-3519
msgid ""
Link Here
|
| 3506 |
" reattaching the prefix to reformatted lines\n" |
3404 |
" reattaching the prefix to reformatted lines\n" |
| 3507 |
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" |
3405 |
" -s, --split-only split long lines, but do not refill\n" |
| 3508 |
msgstr "" |
3406 |
msgstr "" |
| 3509 |
" -c, --crown-margin zachowanie wci w pierwszych dwch " |
3407 |
" -c, --crown-margin zachowanie wciêæ w pierwszych dwóch liniach\n" |
| 3510 |
"liniach\n" |
3408 |
" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii maj±cych " |
| 3511 |
" -p, --prefix=ZNAKI przeformatowanie tylko linii majcych " |
|
|
| 3512 |
"przedrostek\n" |
3409 |
"przedrostek\n" |
| 3513 |
" ZNAKI, doczenie ZNAKW do " |
3410 |
" ZNAKI, do³±czenie ZNAKÓW do przeformatowych " |
| 3514 |
"przeformatowych linii\n" |
3411 |
"linii\n" |
| 3515 |
" -s, --split-only podzielenie dugich linii, ale bez " |
3412 |
" -s, --split-only podzielenie d³ugich linii, ale bez wyrównania\n" |
| 3516 |
"wyrwnania\n" |
|
|
| 3517 |
|
3413 |
|
| 3518 |
#: src/fmt.c:289 |
3414 |
#: src/fmt.c:289 |
| 3519 |
msgid "" |
3415 |
msgid "" |
|
Lines 3521-3530
msgid ""
Link Here
|
| 3521 |
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" |
3417 |
" -u, --uniform-spacing one space between words, two after sentences\n" |
| 3522 |
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" |
3418 |
" -w, --width=WIDTH maximum line width (default of 75 columns)\n" |
| 3523 |
msgstr "" |
3419 |
msgstr "" |
| 3524 |
" -t, --tagged-paragraph wcicie pierwszej linii inne ni drugiej\n" |
3420 |
" -t, --tagged-paragraph wciêcie pierwszej linii inne ni¿ drugiej\n" |
| 3525 |
" -u, --uniform-spacing jedna spacja midzy sowami, dwie midzy " |
3421 |
" -u, --uniform-spacing jedna spacja miêdzy s³owami, dwie miêdzy " |
| 3526 |
"zdaniami\n" |
3422 |
"zdaniami\n" |
| 3527 |
" -w, --width=ILE maksymalna szeroko linii (domylnie 75 " |
3423 |
" -w, --width=ILE maksymalna szeroko¶æ linii (domy¶lnie 75 " |
| 3528 |
"kolumn)\n" |
3424 |
"kolumn)\n" |
| 3529 |
|
3425 |
|
| 3530 |
#: src/fmt.c:358 |
3426 |
#: src/fmt.c:358 |
|
Lines 3533-3546
msgid ""
Link Here
|
| 3533 |
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" |
3429 |
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n" |
| 3534 |
"option; use -w N instead" |
3430 |
"option; use -w N instead" |
| 3535 |
msgstr "" |
3431 |
msgstr "" |
| 3536 |
"bdna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, " |
3432 |
"b³êdna opcja -- %c; opcja -WIDTH jest rozpoznawana tylko jako pierwsza, " |
| 3537 |
"uyj\n" |
3433 |
"u¿yj\n" |
| 3538 |
"-w N zamiast" |
3434 |
"-w N zamiast" |
| 3539 |
|
3435 |
|
| 3540 |
#: src/fmt.c:400 |
3436 |
#: src/fmt.c:400 |
| 3541 |
#, c-format |
3437 |
#, c-format |
| 3542 |
msgid "invalid width: %s" |
3438 |
msgid "invalid width: %s" |
| 3543 |
msgstr "bdna szeroko: %s" |
3439 |
msgstr "b³êdna szeroko¶æ: %s" |
| 3544 |
|
3440 |
|
| 3545 |
#: src/fold.c:74 |
3441 |
#: src/fold.c:74 |
| 3546 |
msgid "" |
3442 |
msgid "" |
|
Lines 3548-3556
msgid ""
Link Here
|
| 3548 |
"standard output.\n" |
3444 |
"standard output.\n" |
| 3549 |
"\n" |
3445 |
"\n" |
| 3550 |
msgstr "" |
3446 |
msgstr "" |
| 3551 |
"amanie linii w kadym PLIKU wejciowym (domylnie standardowym " |
3447 |
"£amanie linii w ka¿dym PLIKU wej¶ciowym (domy¶lnie standardowym wej¶ciu),\n" |
| 3552 |
"wejciu),\n" |
3448 |
"wynik na standardowym wyj¶ciu.\n" |
| 3553 |
"wynik na standardowym wyjciu.\n" |
|
|
| 3554 |
"\n" |
3449 |
"\n" |
| 3555 |
|
3450 |
|
| 3556 |
#: src/fold.c:82 |
3451 |
#: src/fold.c:82 |
|
Lines 3559-3572
msgid ""
Link Here
|
| 3559 |
" -s, --spaces break at spaces\n" |
3454 |
" -s, --spaces break at spaces\n" |
| 3560 |
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" |
3455 |
" -w, --width=WIDTH use WIDTH columns instead of 80\n" |
| 3561 |
msgstr "" |
3456 |
msgstr "" |
| 3562 |
" -b, --bytes liczenie bajtw zamiast kolumn\n" |
3457 |
" -b, --bytes liczenie bajtów zamiast kolumn\n" |
| 3563 |
" -s, --spaces amanie na spacjach\n" |
3458 |
" -s, --spaces ³amanie na spacjach\n" |
| 3564 |
" -w, --width=SZER uycie SZER kolumn zamiast 80\n" |
3459 |
" -w, --width=SZER u¿ycie SZER kolumn zamiast 80\n" |
| 3565 |
|
3460 |
|
| 3566 |
#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 |
3461 |
#: src/fold.c:291 src/pr.c:841 |
| 3567 |
#, c-format |
3462 |
#, c-format |
| 3568 |
msgid "invalid number of columns: %s" |
3463 |
msgid "invalid number of columns: %s" |
| 3569 |
msgstr "bdna liczba kolumn: %s" |
3464 |
msgstr "b³êdna liczba kolumn: %s" |
| 3570 |
|
3465 |
|
| 3571 |
#: src/head.c:113 |
3466 |
#: src/head.c:113 |
| 3572 |
msgid "" |
3467 |
msgid "" |
|
Lines 3575-3584
msgid ""
Link Here
|
| 3575 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
3470 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 3576 |
"\n" |
3471 |
"\n" |
| 3577 |
msgstr "" |
3472 |
msgstr "" |
| 3578 |
"Wypisanie 10 pierwszych linii kadego PLIKU na standardowym wyjciu.\n" |
3473 |
"Wypisanie 10 pierwszych linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n" |
| 3579 |
"Dla wikszej liczby PLIKW kady kawaek ma nagwek z nazw.\n" |
3474 |
"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW ka¿dy kawa³ek ma nag³ówek z nazw±.\n" |
| 3580 |
"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe " |
3475 |
"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe " |
| 3581 |
"wejcie.\n" |
3476 |
"wej¶cie.\n" |
| 3582 |
"\n" |
3477 |
"\n" |
| 3583 |
|
3478 |
|
| 3584 |
#: src/head.c:122 |
3479 |
#: src/head.c:122 |
|
Lines 3590-3614
msgid ""
Link Here
|
| 3590 |
" with the leading `-', print all but the last\n" |
3485 |
" with the leading `-', print all but the last\n" |
| 3591 |
" N lines of each file\n" |
3486 |
" N lines of each file\n" |
| 3592 |
msgstr "" |
3487 |
msgstr "" |
| 3593 |
" -c, --bytes=[-]ILE wypisanie pierwszych ILE bajtw z kadego " |
3488 |
" -c, --bytes=[-]ILE wypisanie pierwszych ILE bajtów z ka¿dego pliku;\n" |
| 3594 |
"pliku;\n" |
3489 |
" z `-' - wypisanie wszystkich oprócz ostatnich " |
| 3595 |
" z `-' - wypisanie wszystkich oprcz ostatnich " |
|
|
| 3596 |
"ILE\n" |
3490 |
"ILE\n" |
| 3597 |
" bajtw kadego pliku\n" |
3491 |
" bajtów ka¿dego pliku\n" |
| 3598 |
" -n, --lines=[-]ILE wypisanie pierwszych ILE linii zamiast 10\n" |
3492 |
" -n, --lines=[-]ILE wypisanie pierwszych ILE linii zamiast 10\n" |
| 3599 |
" z `-' - wypisanie wszystkich oprcz ostatnich " |
3493 |
" z `-' - wypisanie wszystkich oprócz ostatnich " |
| 3600 |
"ILE\n" |
3494 |
"ILE\n" |
| 3601 |
" linii kadego pliku\n" |
3495 |
" linii ka¿dego pliku\n" |
| 3602 |
|
3496 |
|
| 3603 |
#: src/head.c:130 |
3497 |
#: src/head.c:130 |
| 3604 |
msgid "" |
3498 |
msgid "" |
| 3605 |
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" |
3499 |
" -q, --quiet, --silent never print headers giving file names\n" |
| 3606 |
" -v, --verbose always print headers giving file names\n" |
3500 |
" -v, --verbose always print headers giving file names\n" |
| 3607 |
msgstr "" |
3501 |
msgstr "" |
| 3608 |
" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagwkw z nazwami " |
3502 |
" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n" |
| 3609 |
"plikw\n" |
3503 |
" -v, --verbose zawsze wypisywane s± nag³ówki z nazwami plików\n" |
| 3610 |
" -v, --verbose zawsze wypisywane s nagwki z nazwami " |
|
|
| 3611 |
"plikw\n" |
| 3612 |
|
3504 |
|
| 3613 |
#: src/head.c:136 |
3505 |
#: src/head.c:136 |
| 3614 |
msgid "" |
3506 |
msgid "" |
|
Lines 3616-3623
msgid ""
Link Here
|
| 3616 |
"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" |
3508 |
"N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n" |
| 3617 |
msgstr "" |
3509 |
msgstr "" |
| 3618 |
"\n" |
3510 |
"\n" |
| 3619 |
"ROZMIAR moe mie dodany mnonik: b dla 512, k dla 1024, m dla " |
3511 |
"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1024, m dla 1024*1024.\n" |
| 3620 |
"1024*1024.\n" |
|
|
| 3621 |
|
3512 |
|
| 3622 |
#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 |
3513 |
#: src/head.c:151 src/head.c:264 src/head.c:336 src/head.c:540 src/head.c:622 |
| 3623 |
#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465 |
3514 |
#: src/head.c:694 src/head.c:752 src/head.c:776 src/tail.c:377 src/tail.c:465 |
|
Lines 3625-3666
msgstr ""
Link Here
|
| 3625 |
#: src/tail.c:1327 src/tail.c:1356 src/uniq.c:377 |
3516 |
#: src/tail.c:1327 src/tail.c:1356 src/uniq.c:377 |
| 3626 |
#, c-format |
3517 |
#, c-format |
| 3627 |
msgid "error reading %s" |
3518 |
msgid "error reading %s" |
| 3628 |
msgstr "bd czytania %s" |
3519 |
msgstr "b³±d czytania %s" |
| 3629 |
|
3520 |
|
| 3630 |
#: src/head.c:154 |
3521 |
#: src/head.c:154 |
| 3631 |
#, c-format |
3522 |
#, c-format |
| 3632 |
msgid "error writing %s" |
3523 |
msgid "error writing %s" |
| 3633 |
msgstr "bd zapisu %s" |
3524 |
msgstr "b³±d zapisu %s" |
| 3634 |
|
3525 |
|
| 3635 |
#: src/head.c:157 |
3526 |
#: src/head.c:157 |
| 3636 |
#, c-format |
3527 |
#, c-format |
| 3637 |
msgid "%s: file has shrunk too much" |
3528 |
msgid "%s: file has shrunk too much" |
| 3638 |
msgstr "%s: plik si za bardzo zmniejszy" |
3529 |
msgstr "%s: plik siê za bardzo zmniejszy³" |
| 3639 |
|
3530 |
|
| 3640 |
#: src/head.c:230 src/head.c:1043 |
3531 |
#: src/head.c:230 src/head.c:1043 |
| 3641 |
#, c-format |
3532 |
#, c-format |
| 3642 |
msgid "%s: number of bytes is too large" |
3533 |
msgid "%s: number of bytes is too large" |
| 3643 |
msgstr "%s: ilo bajtw jest za dua" |
3534 |
msgstr "%s: ilo¶æ bajtów jest za du¿a" |
| 3644 |
|
3535 |
|
| 3645 |
#: src/head.c:443 |
3536 |
#: src/head.c:443 |
| 3646 |
#, c-format |
3537 |
#, c-format |
| 3647 |
msgid "%s: cannot lseek back to original position" |
3538 |
msgid "%s: cannot lseek back to original position" |
| 3648 |
msgstr "%s: nie mona ustawi pozycji wyjciowej" |
3539 |
msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji wyj¶ciowej" |
| 3649 |
|
3540 |
|
| 3650 |
#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415 |
3541 |
#: src/head.c:615 src/head.c:686 src/tail.c:415 |
| 3651 |
#, c-format |
3542 |
#, c-format |
| 3652 |
msgid "%s: cannot seek to offset %s" |
3543 |
msgid "%s: cannot seek to offset %s" |
| 3653 |
msgstr "%s: nie mona ustawi pozycji %s" |
3544 |
msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji %s" |
| 3654 |
|
3545 |
|
| 3655 |
#: src/head.c:793 |
3546 |
#: src/head.c:793 |
| 3656 |
#, c-format |
3547 |
#, c-format |
| 3657 |
msgid "cannot reposition file pointer for %s" |
3548 |
msgid "cannot reposition file pointer for %s" |
| 3658 |
msgstr "nie mona zmieni pozycji w pliku %s" |
3549 |
msgstr "nie mo¿na zmieniæ pozycji w pliku %s" |
| 3659 |
|
3550 |
|
| 3660 |
#: src/head.c:880 |
3551 |
#: src/head.c:880 |
| 3661 |
#, c-format |
3552 |
#, c-format |
| 3662 |
msgid "%s: %s is so large that it is not representable" |
3553 |
msgid "%s: %s is so large that it is not representable" |
| 3663 |
msgstr "%s: %s jest tak dua, e nie moe zosta wyraona" |
3554 |
msgstr "%s: %s jest tak du¿a, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿ona" |
| 3664 |
|
3555 |
|
| 3665 |
#: src/head.c:881 |
3556 |
#: src/head.c:881 |
| 3666 |
msgid "number of lines" |
3557 |
msgid "number of lines" |
|
Lines 3668-3682
msgstr "liczba linii"
Link Here
|
| 3668 |
|
3559 |
|
| 3669 |
#: src/head.c:881 |
3560 |
#: src/head.c:881 |
| 3670 |
msgid "number of bytes" |
3561 |
msgid "number of bytes" |
| 3671 |
msgstr "liczba bajtw" |
3562 |
msgstr "liczba bajtów" |
| 3672 |
|
3563 |
|
| 3673 |
#: src/head.c:888 src/tail.c:1490 |
3564 |
#: src/head.c:888 src/tail.c:1490 |
| 3674 |
msgid "invalid number of lines" |
3565 |
msgid "invalid number of lines" |
| 3675 |
msgstr "bdna liczba linii" |
3566 |
msgstr "b³êdna liczba linii" |
| 3676 |
|
3567 |
|
| 3677 |
#: src/head.c:889 src/tail.c:1491 |
3568 |
#: src/head.c:889 src/tail.c:1491 |
| 3678 |
msgid "invalid number of bytes" |
3569 |
msgid "invalid number of bytes" |
| 3679 |
msgstr "bdna liczba bajtw" |
3570 |
msgstr "b³êdna liczba bajtów" |
| 3680 |
|
3571 |
|
| 3681 |
#: src/head.c:976 |
3572 |
#: src/head.c:976 |
| 3682 |
#, c-format |
3573 |
#, c-format |
|
Lines 3691-3699
msgid ""
Link Here
|
| 3691 |
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" |
3582 |
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n" |
| 3692 |
"\n" |
3583 |
"\n" |
| 3693 |
msgstr "" |
3584 |
msgstr "" |
| 3694 |
"Skadnia: %s\n" |
3585 |
"Sk³adnia: %s\n" |
| 3695 |
" albo: %s OPCJA\n" |
3586 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 3696 |
"Wywietla numeryczny, szesnastkowy identyfikator tego systemu.\n" |
3587 |
"Wy¶wietla numeryczny, szesnastkowy identyfikator tego systemu.\n" |
| 3697 |
"\n" |
3588 |
"\n" |
| 3698 |
|
3589 |
|
| 3699 |
#: src/hostname.c:65 |
3590 |
#: src/hostname.c:65 |
|
Lines 3704-3733
msgid ""
Link Here
|
| 3704 |
"Print or set the hostname of the current system.\n" |
3595 |
"Print or set the hostname of the current system.\n" |
| 3705 |
"\n" |
3596 |
"\n" |
| 3706 |
msgstr "" |
3597 |
msgstr "" |
| 3707 |
"Skadnia: %s [NAZWA]\n" |
3598 |
"Sk³adnia: %s [NAZWA]\n" |
| 3708 |
" albo: %s OPCJA\n" |
3599 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 3709 |
"Wywietlenie lub ustawienie nazwy tego systemu.\n" |
3600 |
"Wy¶wietlenie lub ustawienie nazwy tego systemu.\n" |
| 3710 |
"\n" |
3601 |
"\n" |
| 3711 |
|
3602 |
|
| 3712 |
#: src/hostname.c:103 |
3603 |
#: src/hostname.c:103 |
| 3713 |
#, c-format |
3604 |
#, c-format |
| 3714 |
msgid "cannot set name to %s" |
3605 |
msgid "cannot set name to %s" |
| 3715 |
msgstr "nie mona ustawi nazwy systemu jako %s" |
3606 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ nazwy systemu jako %s" |
| 3716 |
|
3607 |
|
| 3717 |
#: src/hostname.c:106 |
3608 |
#: src/hostname.c:106 |
| 3718 |
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" |
3609 |
msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality" |
| 3719 |
msgstr "" |
3610 |
msgstr "" |
| 3720 |
"ustawienie nazwy systemu jest niemoliwe; ten system nie ma takiej " |
3611 |
"ustawienie nazwy systemu jest niemo¿liwe; ten system nie ma takiej mo¿liwo¶ci" |
| 3721 |
"moliwoci" |
|
|
| 3722 |
|
3612 |
|
| 3723 |
#: src/hostname.c:114 |
3613 |
#: src/hostname.c:114 |
| 3724 |
msgid "cannot determine hostname" |
3614 |
msgid "cannot determine hostname" |
| 3725 |
msgstr "uzyskanie nazwy systemu jest niemoliwe" |
3615 |
msgstr "uzyskanie nazwy systemu jest niemo¿liwe" |
| 3726 |
|
3616 |
|
| 3727 |
#: src/id.c:78 |
3617 |
#: src/id.c:78 |
| 3728 |
#, c-format |
3618 |
#, c-format |
| 3729 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" |
3619 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n" |
| 3730 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [UYTKOWNIK]\n" |
3620 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]\n" |
| 3731 |
|
3621 |
|
| 3732 |
#: src/id.c:79 |
3622 |
#: src/id.c:79 |
| 3733 |
msgid "" |
3623 |
msgid "" |
|
Lines 3740-3756
msgid ""
Link Here
|
| 3740 |
" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" |
3630 |
" -r, --real print the real ID instead of the effective ID, with -ugG\n" |
| 3741 |
" -u, --user print only the effective user ID\n" |
3631 |
" -u, --user print only the effective user ID\n" |
| 3742 |
msgstr "" |
3632 |
msgstr "" |
| 3743 |
"Wywietla informacj o UYTKOWNIKU lub o aktualnym uytkowniku.\n" |
3633 |
"Wy¶wietla informacjê o U¯YTKOWNIKU lub o aktualnym u¿ytkowniku.\n" |
| 3744 |
"\n" |
3634 |
"\n" |
| 3745 |
" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilnoci z innymi " |
3635 |
" -a ignorowane, dla zachowania kompatybilno¶ci z innymi " |
| 3746 |
"wersjami\n" |
3636 |
"wersjami\n" |
| 3747 |
" -g, --group wywietlenie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n" |
3637 |
" -g, --group wy¶wietlenie tylko efektywnego identyfikatora grupy\n" |
| 3748 |
" -G, --groups wywietlenie penej listy grup\n" |
3638 |
" -G, --groups wy¶wietlenie pe³nej listy grup\n" |
| 3749 |
" -n, --name wywietlenie nazw zamiast numerw, dla -ugG\n" |
3639 |
" -n, --name wy¶wietlenie nazw zamiast numerów, dla -ugG\n" |
| 3750 |
" -r, --real wywietlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -" |
3640 |
" -r, --real wy¶wietlenie rzeczywistego ID zamiast efektywnego, dla -" |
| 3751 |
"ugG\n" |
3641 |
"ugG\n" |
| 3752 |
" -u, --user wywietlenie tylko efektywnego identyfikatora " |
3642 |
" -u, --user wy¶wietlenie tylko efektywnego identyfikatora u¿ytkownika\n" |
| 3753 |
"uytkownika\n" |
|
|
| 3754 |
|
3643 |
|
| 3755 |
#: src/id.c:91 |
3644 |
#: src/id.c:91 |
| 3756 |
msgid "" |
3645 |
msgid "" |
|
Lines 3758-3795
msgid ""
Link Here
|
| 3758 |
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" |
3647 |
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n" |
| 3759 |
msgstr "" |
3648 |
msgstr "" |
| 3760 |
"\n" |
3649 |
"\n" |
| 3761 |
"Bez adnych OPCJI wywietla zestaw uytecznych informacji, ktre " |
3650 |
"Bez ¿adnych OPCJI wy¶wietla zestaw u¿ytecznych informacji, które uda³o siê\n" |
| 3762 |
"udao si\n" |
3651 |
"zidentyfikowaæ.\n" |
| 3763 |
"zidentyfikowa.\n" |
|
|
| 3764 |
|
3652 |
|
| 3765 |
#: src/id.c:152 |
3653 |
#: src/id.c:152 |
| 3766 |
msgid "cannot print only user and only group" |
3654 |
msgid "cannot print only user and only group" |
| 3767 |
msgstr "" |
3655 |
msgstr "nie mo¿na wypisaæ tylko u¿ytkownika i tylko grupê równocze¶nie" |
| 3768 |
"nie mona wypisa tylko uytkownika i tylko grup rwnoczenie" |
|
|
| 3769 |
|
3656 |
|
| 3770 |
#: src/id.c:156 |
3657 |
#: src/id.c:156 |
| 3771 |
msgid "cannot print only names or real IDs in default format" |
3658 |
msgid "cannot print only names or real IDs in default format" |
| 3772 |
msgstr "" |
3659 |
msgstr "" |
| 3773 |
"nie da si wypisa tylko nazw lub rzeczywistych ID w domylnym formacie" |
3660 |
"nie da siê wypisaæ tylko nazw lub rzeczywistych ID w domy¶lnym formacie" |
| 3774 |
|
3661 |
|
| 3775 |
#: src/id.c:168 |
3662 |
#: src/id.c:168 |
| 3776 |
#, c-format |
3663 |
#, c-format |
| 3777 |
msgid "%s: No such user" |
3664 |
msgid "%s: No such user" |
| 3778 |
msgstr "%s: Nie ma takiego uytkownika" |
3665 |
msgstr "%s: Nie ma takiego u¿ytkownika" |
| 3779 |
|
3666 |
|
| 3780 |
#: src/id.c:205 |
3667 |
#: src/id.c:205 |
| 3781 |
#, c-format |
3668 |
#, c-format |
| 3782 |
msgid "cannot find name for user ID %lu" |
3669 |
msgid "cannot find name for user ID %lu" |
| 3783 |
msgstr "nie mona znale nazwy uytkownika o ID %lu" |
3670 |
msgstr "nie mo¿na znale¼æ nazwy u¿ytkownika o ID %lu" |
| 3784 |
|
3671 |
|
| 3785 |
#: src/id.c:229 |
3672 |
#: src/id.c:229 |
| 3786 |
#, c-format |
3673 |
#, c-format |
| 3787 |
msgid "cannot find name for group ID %lu" |
3674 |
msgid "cannot find name for group ID %lu" |
| 3788 |
msgstr "nie mona znale nazwy grupy o ID %lu" |
3675 |
msgstr "nie mo¿na znale¼æ nazwy grupy o ID %lu" |
| 3789 |
|
3676 |
|
| 3790 |
#: src/id.c:271 |
3677 |
#: src/id.c:271 |
| 3791 |
msgid "cannot get supplemental group list" |
3678 |
msgid "cannot get supplemental group list" |
| 3792 |
msgstr "uzyskanie penej listy grup niemoliwe" |
3679 |
msgstr "uzyskanie pe³nej listy grup niemo¿liwe" |
| 3793 |
|
3680 |
|
| 3794 |
#: src/id.c:375 |
3681 |
#: src/id.c:375 |
| 3795 |
msgid " groups=" |
3682 |
msgid " groups=" |
|
Lines 3797-3817
msgstr " grupy="
Link Here
|
| 3797 |
|
3684 |
|
| 3798 |
#: src/install.c:292 |
3685 |
#: src/install.c:292 |
| 3799 |
msgid "the strip option may not be used when installing a directory" |
3686 |
msgid "the strip option may not be used when installing a directory" |
| 3800 |
msgstr "" |
3687 |
msgstr "opcja obcinania (strip) nie mo¿e byæ u¿yta przy instalowaniu katalogu" |
| 3801 |
"opcja obcinania (strip) nie moe by uyta przy instalowaniu katalogu" |
|
|
| 3802 |
|
3688 |
|
| 3803 |
#: src/install.c:295 |
3689 |
#: src/install.c:295 |
| 3804 |
msgid "target directory not allowed when installing a directory" |
3690 |
msgid "target directory not allowed when installing a directory" |
| 3805 |
msgstr "katalog docelowy nie moe by podany przy instalowaniu katalogu" |
3691 |
msgstr "katalog docelowy nie mo¿e byæ podany przy instalowaniu katalogu" |
| 3806 |
|
3692 |
|
| 3807 |
#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136 |
3693 |
#: src/install.c:343 src/mkdir.c:136 |
| 3808 |
#, c-format |
3694 |
#, c-format |
| 3809 |
msgid "invalid mode %s" |
3695 |
msgid "invalid mode %s" |
| 3810 |
msgstr "bdne uprawnienia %s" |
3696 |
msgstr "b³êdne uprawnienia %s" |
| 3811 |
|
3697 |
|
| 3812 |
#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154 |
3698 |
#: src/install.c:358 src/mkdir.c:154 |
| 3813 |
msgid "cannot return to working directory" |
3699 |
msgid "cannot return to working directory" |
| 3814 |
msgstr "nie udao si wrci do pocztkowego katalogu roboczego" |
3700 |
msgstr "nie uda³o siê wróciæ do pocz±tkowego katalogu roboczego" |
| 3815 |
|
3701 |
|
| 3816 |
#: src/install.c:364 src/install.c:416 |
3702 |
#: src/install.c:364 src/install.c:416 |
| 3817 |
#, c-format |
3703 |
#, c-format |
|
Lines 3820-3853
msgstr "tworzenie katalogu %s"
Link Here
|
| 3820 |
|
3706 |
|
| 3821 |
#: src/install.c:421 |
3707 |
#: src/install.c:421 |
| 3822 |
msgid "cannot return to current directory" |
3708 |
msgid "cannot return to current directory" |
| 3823 |
msgstr "nie mona wrci do biecego katalogu" |
3709 |
msgstr "nie mo¿na wróciæ do bie¿±cego katalogu" |
| 3824 |
|
3710 |
|
| 3825 |
#: src/install.c:518 |
3711 |
#: src/install.c:518 |
| 3826 |
#, c-format |
3712 |
#, c-format |
| 3827 |
msgid "cannot change ownership of %s" |
3713 |
msgid "cannot change ownership of %s" |
| 3828 |
msgstr "nie mona zmieni waciciela na %s" |
3714 |
msgstr "nie mo¿na zmieniæ w³a¶ciciela na %s" |
| 3829 |
|
3715 |
|
| 3830 |
#: src/install.c:543 |
3716 |
#: src/install.c:543 |
| 3831 |
#, c-format |
3717 |
#, c-format |
| 3832 |
msgid "cannot set time stamps for %s" |
3718 |
msgid "cannot set time stamps for %s" |
| 3833 |
msgstr "nie mona ustawi czasw %s" |
3719 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ czasów %s" |
| 3834 |
|
3720 |
|
| 3835 |
#: src/install.c:564 |
3721 |
#: src/install.c:564 |
| 3836 |
msgid "fork system call failed" |
3722 |
msgid "fork system call failed" |
| 3837 |
msgstr "nie powiiodo si wywoanie systemowe fork" |
3723 |
msgstr "nie powiiod³o siê wywo³anie systemowe fork" |
| 3838 |
|
3724 |
|
| 3839 |
#: src/install.c:568 |
3725 |
#: src/install.c:568 |
| 3840 |
msgid "cannot run strip" |
3726 |
msgid "cannot run strip" |
| 3841 |
msgstr "nie udao si uruchomi strip" |
3727 |
msgstr "nie uda³o siê uruchomiæ strip" |
| 3842 |
|
3728 |
|
| 3843 |
#: src/install.c:575 |
3729 |
#: src/install.c:575 |
| 3844 |
msgid "strip failed" |
3730 |
msgid "strip failed" |
| 3845 |
msgstr "bd strip" |
3731 |
msgstr "b³±d strip" |
| 3846 |
|
3732 |
|
| 3847 |
#: src/install.c:596 |
3733 |
#: src/install.c:596 |
| 3848 |
#, c-format |
3734 |
#, c-format |
| 3849 |
msgid "invalid user %s" |
3735 |
msgid "invalid user %s" |
| 3850 |
msgstr "bdny uytkownik %s" |
3736 |
msgstr "b³êdny u¿ytkownik %s" |
| 3851 |
|
3737 |
|
| 3852 |
#: src/install.c:633 |
3738 |
#: src/install.c:633 |
| 3853 |
#, c-format |
3739 |
#, c-format |
|
Lines 3857-3865
msgid ""
Link Here
|
| 3857 |
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" |
3743 |
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n" |
| 3858 |
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" |
3744 |
" or: %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n" |
| 3859 |
msgstr "" |
3745 |
msgstr "" |
| 3860 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... -T RDO CEL\n" |
3746 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... -T ¬RÓD£O CEL\n" |
| 3861 |
" albo: %s [OPCJA]... RDO... KATALOG\n" |
3747 |
" albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG\n" |
| 3862 |
" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG RDO...\n" |
3748 |
" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG ¬RóD£O...\n" |
| 3863 |
" albo: %s [OPCJA]... -d KATALOG...\n" |
3749 |
" albo: %s [OPCJA]... -d KATALOG...\n" |
| 3864 |
|
3750 |
|
| 3865 |
#: src/install.c:640 |
3751 |
#: src/install.c:640 |
|
Lines 3869-3881
msgid ""
Link Here
|
| 3869 |
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" |
3755 |
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" |
| 3870 |
"\n" |
3756 |
"\n" |
| 3871 |
msgstr "" |
3757 |
msgstr "" |
| 3872 |
"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest RDO do CELU lub wiele " |
3758 |
"W pierwszych trzech formatach kopiowane jest ¬RÓD£O do CELU lub wiele " |
| 3873 |
"RDE\n" |
3759 |
"¬RÓDE£\n" |
| 3874 |
"do istniejcego KATALOGU i ustawiane s uprawnienia oraz waciciel/" |
3760 |
"do istniej±cego KATALOGU i ustawiane s± uprawnienia oraz w³a¶ciciel/grupa. " |
| 3875 |
"grupa. W\n" |
3761 |
"W\n" |
| 3876 |
"czwartym formacie tworzone s wszystkie katalogi skadowe podanej " |
3762 |
"czwartym formacie tworzone s± wszystkie katalogi sk³adowe podanej ¶cie¿ki\n" |
| 3877 |
"cieki\n" |
3763 |
"KATALOG(ÓW).\n" |
| 3878 |
"KATALOG(W).\n" |
|
|
| 3879 |
"\n" |
3764 |
"\n" |
| 3880 |
|
3765 |
|
| 3881 |
#: src/install.c:649 |
3766 |
#: src/install.c:649 |
|
Lines 3889-3898
msgstr ""
Link Here
|
| 3889 |
" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej przed zamazaniem pliku\n" |
3774 |
" --backup[=TRYB] robienie kopii zapasowej przed zamazaniem pliku\n" |
| 3890 |
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" |
3775 |
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" |
| 3891 |
" -c (ignorowane)\n" |
3776 |
" -c (ignorowane)\n" |
| 3892 |
" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentw jako nazw " |
3777 |
" -d, --directory traktowanie wszystkich argumentów jako nazw " |
| 3893 |
"katalogw;\n" |
3778 |
"katalogów;\n" |
| 3894 |
" tworzenie katalogw skadowych podanych " |
3779 |
" tworzenie katalogów sk³adowych podanych katalogów\n" |
| 3895 |
"katalogw\n" |
|
|
| 3896 |
|
3780 |
|
| 3897 |
#: src/install.c:656 |
3781 |
#: src/install.c:656 |
| 3898 |
msgid "" |
3782 |
msgid "" |
|
Lines 3905-3918
msgid ""
Link Here
|
| 3905 |
"x\n" |
3789 |
"x\n" |
| 3906 |
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" |
3790 |
" -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" |
| 3907 |
msgstr "" |
3791 |
msgstr "" |
| 3908 |
" -D tworzenie wszystkich czci skadowych CELU, " |
3792 |
" -D tworzenie wszystkich czê¶ci sk³adowych CELU, oprócz\n" |
| 3909 |
"oprcz\n" |
3793 |
" ostatniej, potem skopiowanie ¬RÓD£A do CELU\n" |
| 3910 |
" ostatniej, potem skopiowanie RDA do CELU\n" |
3794 |
" -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast bie¿±cej grupy\n" |
| 3911 |
" -g, --group=GRUPA ustawienie GRUPY zamiast biecej grupy\n" |
3795 |
" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIEÑ (jak w chmod) zamiast rwxr-" |
| 3912 |
" -m, --mode=UPRAWNIENIA ustawienie UPRAWNIE (jak w chmod) zamiast rwxr-" |
|
|
| 3913 |
"xr-x\n" |
3796 |
"xr-x\n" |
| 3914 |
" -o, --owner=WACICIEL ustawienie WACICIELA (tylko super-" |
3797 |
" -o, --owner=W£A¦CICIEL ustawienie W£A¦CICIELA (tylko super-user)\n" |
| 3915 |
"user)\n" |
|
|
| 3916 |
|
3798 |
|
| 3917 |
#: src/install.c:663 |
3799 |
#: src/install.c:663 |
| 3918 |
msgid "" |
3800 |
msgid "" |
|
Lines 3926-3942
msgid ""
Link Here
|
| 3926 |
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" |
3808 |
" -T, --no-target-directory treat DEST as a normal file\n" |
| 3927 |
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" |
3809 |
" -v, --verbose print the name of each directory as it is created\n" |
| 3928 |
msgstr "" |
3810 |
msgstr "" |
| 3929 |
" -p, --preserve-timestamps ustawienie plikom docelowym czasw dostpu " |
3811 |
" -p, --preserve-timestamps ustawienie plikom docelowym czasów dostêpu i\n" |
| 3930 |
"i\n" |
3812 |
" modyfikacji, jak w odpowiednich plikach ¬RÓD£OWYCH\n" |
| 3931 |
" modyfikacji, jak w odpowiednich plikach " |
|
|
| 3932 |
"RDOWYCH\n" |
| 3933 |
" -s, --strip skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n" |
3813 |
" -s, --strip skasowanie tablicy symboli, tylko w 1 i 2 formacie\n" |
| 3934 |
" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domylnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n" |
3814 |
" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego ROZSZERZENIA kopii zapasowej\n" |
| 3935 |
" -v, --verbose wypisanie nazwy kadego tworzonego katalogu\n" |
3815 |
" -v, --verbose wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n" |
| 3936 |
" -t, --target-directory=KATALOG skopiowanie wszystkich RDE do " |
3816 |
" -t, --target-directory=KATALOG skopiowanie wszystkich ¬RÓDE£ do KATALOGU\n" |
| 3937 |
"KATALOGU\n" |
3817 |
" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwyk³ego pliku\n" |
| 3938 |
" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwykego pliku\n" |
3818 |
" -v, --verbose wypisanie nazwy ka¿dego tworzonego katalogu\n" |
| 3939 |
" -v, --verbose wypisanie nazwy kadego tworzonego katalogu\n" |
|
|
| 3940 |
|
3819 |
|
| 3941 |
#: src/install.c:674 src/ln.c:383 src/mv.c:332 |
3820 |
#: src/install.c:674 src/ln.c:383 src/mv.c:332 |
| 3942 |
msgid "" |
3821 |
msgid "" |
|
Lines 3948-3959
msgid ""
Link Here
|
| 3948 |
"\n" |
3827 |
"\n" |
| 3949 |
msgstr "" |
3828 |
msgstr "" |
| 3950 |
"\n" |
3829 |
"\n" |
| 3951 |
"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', jeeli nie jest ustawione\n" |
3830 |
"Rozszerzenie nazwy kopii zapasowej to `~', je¿eli nie jest ustawione\n" |
| 3952 |
"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji moe " |
3831 |
"inaczej przez --suffix albo SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Traktowanie wersji mo¿e " |
| 3953 |
"by\n" |
3832 |
"byæ\n" |
| 3954 |
"ustawione przez opcj --backup albo przez zmienn rodowiska " |
3833 |
"ustawione przez opcjê --backup albo przez zmienn± ¶rodowiska " |
| 3955 |
"VERSION_CONTROL.\n" |
3834 |
"VERSION_CONTROL.\n" |
| 3956 |
"Moliwe wartoci:\n" |
3835 |
"Mo¿liwe warto¶ci:\n" |
| 3957 |
"\n" |
3836 |
"\n" |
| 3958 |
|
3837 |
|
| 3959 |
#: src/join.c:138 |
3838 |
#: src/join.c:138 |
|
Lines 3966-3982
msgid ""
Link Here
|
| 3966 |
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" |
3845 |
" FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n" |
| 3967 |
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" |
3846 |
" -e EMPTY replace missing input fields with EMPTY\n" |
| 3968 |
msgstr "" |
3847 |
msgstr "" |
| 3969 |
"Dla kadej pary linii z identycznymi polami czcymi wypisywana " |
3848 |
"Dla ka¿dej pary linii z identycznymi polami ³±cz±cymi wypisywana jest linia\n" |
| 3970 |
"jest linia\n" |
3849 |
"na standardowym wyj¶ciu. Domy¶lnie pole ³±cz±ce jest pierwsze i oddzielone\n" |
| 3971 |
"na standardowym wyjciu. Domylnie pole czce jest pierwsze i " |
3850 |
"odstêpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 (nie oba) to -, czytane jest standardowe\n" |
| 3972 |
"oddzielone\n" |
3851 |
"wej¶cie.\n" |
| 3973 |
"odstpem. Gdy PLIK1 albo PLIK2 (nie oba) to -, czytane jest standardowe\n" |
|
|
| 3974 |
"wejcie.\n" |
| 3975 |
"\n" |
3852 |
"\n" |
| 3976 |
" -a NUMER wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer " |
3853 |
" -a NUMER wypisanie linii nie do pary z pliku NUMER, gdzie numer " |
| 3977 |
"to\n" |
3854 |
"to\n" |
| 3978 |
" 1 albo 2, odpowiadajcy PLIKOWI1 albi PLIKOWI2\n" |
3855 |
" 1 albo 2, odpowiadaj±cy PLIKOWI1 albi PLIKOWI2\n" |
| 3979 |
" -e PUSTE zamiana brakujcych pl na wejciu na PUSTE\n" |
3856 |
" -e PUSTE zamiana brakuj±cych pól na wej¶ciu na PUSTE\n" |
| 3980 |
|
3857 |
|
| 3981 |
#: src/join.c:147 |
3858 |
#: src/join.c:147 |
| 3982 |
msgid "" |
3859 |
msgid "" |
|
Lines 3985-3996
msgid ""
Link Here
|
| 3985 |
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" |
3862 |
" -o FORMAT obey FORMAT while constructing output line\n" |
| 3986 |
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" |
3863 |
" -t CHAR use CHAR as input and output field separator\n" |
| 3987 |
msgstr "" |
3864 |
msgstr "" |
| 3988 |
" -i, --ignore-case porwnujc pola ignoruje rnice midzy " |
3865 |
" -i, --ignore-case porównuj±c pola ignoruje ró¿nice miêdzy ma³ymi i " |
| 3989 |
"maymi i wielkimi\n" |
3866 |
"wielkimi\n" |
| 3990 |
" literami\n" |
3867 |
" literami\n" |
| 3991 |
" -j POLE rwnowane `-j 1 POLE -j 2 POLE'\n" |
3868 |
" -j POLE równowa¿ne `-j 1 POLE -j 2 POLE'\n" |
| 3992 |
" -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyjciowej\n" |
3869 |
" -o FORMAT zachowanie FORMATU przy tworzeniu linii wyj¶ciowej\n" |
| 3993 |
" -t ZNAK uycie ZNAKU jako separatora pl linii wej. i wyj.\n" |
3870 |
" -t ZNAK u¿ycie ZNAKU jako separatora pól linii wej. i wyj.\n" |
| 3994 |
|
3871 |
|
| 3995 |
#: src/join.c:153 |
3872 |
#: src/join.c:153 |
| 3996 |
msgid "" |
3873 |
msgid "" |
|
Lines 3998-4007
msgid ""
Link Here
|
| 3998 |
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" |
3875 |
" -1 FIELD join on this FIELD of file 1\n" |
| 3999 |
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" |
3876 |
" -2 FIELD join on this FIELD of file 2\n" |
| 4000 |
msgstr "" |
3877 |
msgstr "" |
| 4001 |
" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania poczonych linii " |
3878 |
" -v NUMER jak -a NUMER, ale bez wypisania po³±czonych linii " |
| 4002 |
"wyjc.\n" |
3879 |
"wyj¶c.\n" |
| 4003 |
" -1 POLE poczenie plikw na tym POLU pliku 1\n" |
3880 |
" -1 POLE po³±czenie plików na tym POLU pliku 1\n" |
| 4004 |
" -2 POLE poczenie plikw na tym POLU pliku 2\n" |
3881 |
" -2 POLE po³±czenie plików na tym POLU pliku 2\n" |
| 4005 |
|
3882 |
|
| 4006 |
#: src/join.c:160 |
3883 |
#: src/join.c:160 |
| 4007 |
msgid "" |
3884 |
msgid "" |
|
Lines 4016-4060
msgid ""
Link Here
|
| 4016 |
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" |
3893 |
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n" |
| 4017 |
msgstr "" |
3894 |
msgstr "" |
| 4018 |
"\n" |
3895 |
"\n" |
| 4019 |
"Jeeli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocztku linii " |
3896 |
"Je¿eli nie jest podana opcja -t ZNAK, spacje na pocz±tku linii oddzielaj±\n" |
| 4020 |
"oddzielaj\n" |
3897 |
"pola i s± ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s± oddzielane przez\n" |
| 4021 |
"pola i s ignorowane, w przeciwnym wypadku pola s oddzielane przez\n" |
3898 |
"ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub wiêcej\n" |
| 4022 |
"ZNAK. POLE jest numerem pola liczonym od 1. FORMAT to jedna lub wicej\n" |
3899 |
"specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstêpami, ka¿da w postaci\n" |
| 4023 |
"specyfikacji oddzielonych przecinkami lub odstpami, kada w postaci\n" |
3900 |
"`NUMER.POLE' albo `0'. Domy¶lny format wypisuje pole ³±cz±ce, pozosta³e\n" |
| 4024 |
"`NUMER.POLE' albo `0'. Domylny format wypisuje pole czce, " |
3901 |
"pola z PLIKU1 i pozosta³e pola z PLIKU2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n" |
| 4025 |
"pozostae\n" |
|
|
| 4026 |
"pola z PLIKU1 i pozostae pola z PLIKU2, wszystkie oddzielone ZNAKIEM.\n" |
| 4027 |
"\n" |
3902 |
"\n" |
| 4028 |
"Uwaga: PLIK1 i PLIK2 musza byc posortowane po polu czcym.\n" |
3903 |
"Uwaga: PLIK1 i PLIK2 musza byc posortowane po polu ³±cz±cym.\n" |
| 4029 |
|
3904 |
|
| 4030 |
#: src/join.c:622 |
3905 |
#: src/join.c:622 |
| 4031 |
#, c-format |
3906 |
#, c-format |
| 4032 |
msgid "value %s is so large that it is not representable" |
3907 |
msgid "value %s is so large that it is not representable" |
| 4033 |
msgstr "warto %s jest tak dua, e nie moe zosta wyraona" |
3908 |
msgstr "warto¶æ %s jest tak du¿a, ¿e nie mo¿e zostaæ wyra¿ona" |
| 4034 |
|
3909 |
|
| 4035 |
#: src/join.c:627 src/join.c:822 |
3910 |
#: src/join.c:627 src/join.c:822 |
| 4036 |
#, c-format |
3911 |
#, c-format |
| 4037 |
msgid "invalid field number: %s" |
3912 |
msgid "invalid field number: %s" |
| 4038 |
msgstr "bdny numer pola: %s" |
3913 |
msgstr "b³êdny numer pola: %s" |
| 4039 |
|
3914 |
|
| 4040 |
#: src/join.c:648 src/join.c:657 |
3915 |
#: src/join.c:648 src/join.c:657 |
| 4041 |
#, c-format |
3916 |
#, c-format |
| 4042 |
msgid "invalid field specifier: %s" |
3917 |
msgid "invalid field specifier: %s" |
| 4043 |
msgstr "bdna specyfikacja pola: %s" |
3918 |
msgstr "b³êdna specyfikacja pola: %s" |
| 4044 |
|
3919 |
|
| 4045 |
#: src/join.c:664 |
3920 |
#: src/join.c:664 |
| 4046 |
#, c-format |
3921 |
#, c-format |
| 4047 |
msgid "invalid file number in field spec: %s" |
3922 |
msgid "invalid file number in field spec: %s" |
| 4048 |
msgstr "bdny numer pliku w specyfikacji pola: %s" |
3923 |
msgstr "b³êdny numer pliku w specyfikacji pola: %s" |
| 4049 |
|
3924 |
|
| 4050 |
#: src/join.c:707 |
3925 |
#: src/join.c:707 |
| 4051 |
#, c-format |
3926 |
#, c-format |
| 4052 |
msgid "incompatible join fields %lu, %lu" |
3927 |
msgid "incompatible join fields %lu, %lu" |
| 4053 |
msgstr "niekompatybilne pola czenia %lu, %lu" |
3928 |
msgstr "niekompatybilne pola ³±czenia %lu, %lu" |
| 4054 |
|
3929 |
|
| 4055 |
#: src/join.c:833 |
3930 |
#: src/join.c:833 |
| 4056 |
msgid "conflicting empty-field replacement strings" |
3931 |
msgid "conflicting empty-field replacement strings" |
| 4057 |
msgstr "konflikt acuchw zastpujcych puste pola" |
3932 |
msgstr "konflikt ³añcuchów zastêpuj±cych puste pola" |
| 4058 |
|
3933 |
|
| 4059 |
#: src/join.c:874 src/sort.c:2354 |
3934 |
#: src/join.c:874 src/sort.c:2354 |
| 4060 |
msgid "empty tab" |
3935 |
msgid "empty tab" |
|
Lines 4071-4077
msgstr "niekompatybilne TABy"
Link Here
|
| 4071 |
|
3946 |
|
| 4072 |
#: src/join.c:941 |
3947 |
#: src/join.c:941 |
| 4073 |
msgid "both files cannot be standard input" |
3948 |
msgid "both files cannot be standard input" |
| 4074 |
msgstr "oba pliki nie mog by standardowym wejciem" |
3949 |
msgstr "oba pliki nie mog± byæ standardowym wej¶ciem" |
| 4075 |
|
3950 |
|
| 4076 |
#: src/kill.c:94 |
3951 |
#: src/kill.c:94 |
| 4077 |
#, c-format |
3952 |
#, c-format |
|
Lines 4080-4095
msgid ""
Link Here
|
| 4080 |
" or: %s -l [SIGNAL]...\n" |
3955 |
" or: %s -l [SIGNAL]...\n" |
| 4081 |
" or: %s -t [SIGNAL]...\n" |
3956 |
" or: %s -t [SIGNAL]...\n" |
| 4082 |
msgstr "" |
3957 |
msgstr "" |
| 4083 |
"Skadnia: %s [-s SYGNA | -SYGNA] PID...\n" |
3958 |
"Sk³adnia: %s [-s SYGNA£ | -SYGNA£] PID...\n" |
| 4084 |
" albo: %s -l [SYGNA]...\n" |
3959 |
" albo: %s -l [SYGNA£]...\n" |
| 4085 |
" albo: %s -t [SYGNA]...\n" |
3960 |
" albo: %s -t [SYGNA£]...\n" |
| 4086 |
|
3961 |
|
| 4087 |
#: src/kill.c:100 |
3962 |
#: src/kill.c:100 |
| 4088 |
msgid "" |
3963 |
msgid "" |
| 4089 |
"Send signals to processes, or list signals.\n" |
3964 |
"Send signals to processes, or list signals.\n" |
| 4090 |
"\n" |
3965 |
"\n" |
| 4091 |
msgstr "" |
3966 |
msgstr "" |
| 4092 |
"Wysya sygnay do procesw albo pokazuje list sygnaw.\n" |
3967 |
"Wysy³a sygna³y do procesów albo pokazuje listê sygna³ów.\n" |
| 4093 |
"\n" |
3968 |
"\n" |
| 4094 |
|
3969 |
|
| 4095 |
#: src/kill.c:107 |
3970 |
#: src/kill.c:107 |
|
Lines 4100-4109
msgid ""
Link Here
|
| 4100 |
"numbers\n" |
3975 |
"numbers\n" |
| 4101 |
" -t, --table print a table of signal information\n" |
3976 |
" -t, --table print a table of signal information\n" |
| 4102 |
msgstr "" |
3977 |
msgstr "" |
| 4103 |
" -s, --signal=SYGNA, -SYGNA\n" |
3978 |
" -s, --signal=SYGNA£, -SYGNA£\n" |
| 4104 |
" nazwa albo numer SYGNAU do wysania\n" |
3979 |
" nazwa albo numer SYGNA£U do wys³ania\n" |
| 4105 |
" -l, --list lista nazw sygnaw albo konwersja nazw na/z numery\n" |
3980 |
" -l, --list lista nazw sygna³ów albo konwersja nazw na/z numery\n" |
| 4106 |
" -t, --table tablica informacji o sygnaach\n" |
3981 |
" -t, --table tablica informacji o sygna³ach\n" |
| 4107 |
|
3982 |
|
| 4108 |
#: src/kill.c:115 |
3983 |
#: src/kill.c:115 |
| 4109 |
msgid "" |
3984 |
msgid "" |
|
Lines 4113-4143
msgid ""
Link Here
|
| 4113 |
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" |
3988 |
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n" |
| 4114 |
msgstr "" |
3989 |
msgstr "" |
| 4115 |
"\n" |
3990 |
"\n" |
| 4116 |
"SYGNA moe by podany przez nazw jak `HUP' albo numer jak `1' albo " |
3991 |
"SYGNA£ mo¿e byæ podany przez nazwê jak `HUP' albo numer jak `1' albo jako\n" |
| 4117 |
"jako\n" |
3992 |
"status wyj¶ciowy procesu zakoñczonego przez sygna³.\n" |
| 4118 |
"status wyjciowy procesu zakoczonego przez sygna.\n" |
3993 |
"PID jest liczb± ca³kowit±, je¿eli ujemn±, to oznacza grupê procesów.\n" |
| 4119 |
"PID jest liczb cakowit, jeeli ujemn, to oznacza grup " |
|
|
| 4120 |
"procesw.\n" |
| 4121 |
|
3994 |
|
| 4122 |
#: src/kill.c:165 |
3995 |
#: src/kill.c:165 |
| 4123 |
#, c-format |
3996 |
#, c-format |
| 4124 |
msgid "%s: invalid signal" |
3997 |
msgid "%s: invalid signal" |
| 4125 |
msgstr "%s: bdny sygna" |
3998 |
msgstr "%s: b³êdny sygna³" |
| 4126 |
|
3999 |
|
| 4127 |
#: src/kill.c:270 |
4000 |
#: src/kill.c:270 |
| 4128 |
#, c-format |
4001 |
#, c-format |
| 4129 |
msgid "%s: invalid process id" |
4002 |
msgid "%s: invalid process id" |
| 4130 |
msgstr "%s: bdny identyfikator procesu" |
4003 |
msgstr "%s: b³êdny identyfikator procesu" |
| 4131 |
|
4004 |
|
| 4132 |
#: src/kill.c:324 |
4005 |
#: src/kill.c:324 |
| 4133 |
#, c-format |
4006 |
#, c-format |
| 4134 |
msgid "invalid option -- %c" |
4007 |
msgid "invalid option -- %c" |
| 4135 |
msgstr "bdna opcja -- %c" |
4008 |
msgstr "b³êdna opcja -- %c" |
| 4136 |
|
4009 |
|
| 4137 |
#: src/kill.c:333 |
4010 |
#: src/kill.c:333 |
| 4138 |
#, c-format |
4011 |
#, c-format |
| 4139 |
msgid "%s: multiple signals specified" |
4012 |
msgid "%s: multiple signals specified" |
| 4140 |
msgstr "%s: podano wiele sygnaw" |
4013 |
msgstr "%s: podano wiele sygna³ów" |
| 4141 |
|
4014 |
|
| 4142 |
#: src/kill.c:347 |
4015 |
#: src/kill.c:347 |
| 4143 |
msgid "multiple -l or -t options specified" |
4016 |
msgid "multiple -l or -t options specified" |
|
Lines 4145-4151
msgstr "podano wiele opcji -l lub -t"
Link Here
|
| 4145 |
|
4018 |
|
| 4146 |
#: src/kill.c:364 |
4019 |
#: src/kill.c:364 |
| 4147 |
msgid "cannot combine signal with -l or -t" |
4020 |
msgid "cannot combine signal with -l or -t" |
| 4148 |
msgstr "nie mona poda sygnau rwnoczenie z opcjami -l lub -t" |
4021 |
msgstr "nie mo¿na podaæ sygna³u równocze¶nie z opcjami -l lub -t" |
| 4149 |
|
4022 |
|
| 4150 |
#: src/kill.c:370 |
4023 |
#: src/kill.c:370 |
| 4151 |
msgid "no process ID specified" |
4024 |
msgid "no process ID specified" |
|
Lines 4157-4163
msgid ""
Link Here
|
| 4157 |
"Usage: %s FILE1 FILE2\n" |
4030 |
"Usage: %s FILE1 FILE2\n" |
| 4158 |
" or: %s OPTION\n" |
4031 |
" or: %s OPTION\n" |
| 4159 |
msgstr "" |
4032 |
msgstr "" |
| 4160 |
"Skadnia: %s PLIK1 PLIK2\n" |
4033 |
"Sk³adnia: %s PLIK1 PLIK2\n" |
| 4161 |
" albo: %s OPCJA\n" |
4034 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 4162 |
|
4035 |
|
| 4163 |
#: src/link.c:54 |
4036 |
#: src/link.c:54 |
|
Lines 4165-4220
msgid ""
Link Here
|
| 4165 |
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" |
4038 |
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n" |
| 4166 |
"\n" |
4039 |
"\n" |
| 4167 |
msgstr "" |
4040 |
msgstr "" |
| 4168 |
"Uycie funkcji link do utworzenia dowizania o nazwie PLIK2 do " |
4041 |
"U¿ycie funkcji link do utworzenia dowi±zania o nazwie PLIK2 do istniej±cego " |
| 4169 |
"istniejcego PLIKU1.\n" |
4042 |
"PLIKU1.\n" |
| 4170 |
"\n" |
4043 |
"\n" |
| 4171 |
|
4044 |
|
| 4172 |
#: src/link.c:96 |
4045 |
#: src/link.c:96 |
| 4173 |
#, c-format |
4046 |
#, c-format |
| 4174 |
msgid "cannot create link %s to %s" |
4047 |
msgid "cannot create link %s to %s" |
| 4175 |
msgstr "nie mona utworzy dowizania %s do %s" |
4048 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ dowi±zania %s do %s" |
| 4176 |
|
4049 |
|
| 4177 |
#: src/ln.c:184 |
4050 |
#: src/ln.c:184 |
| 4178 |
#, c-format |
4051 |
#, c-format |
| 4179 |
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" |
4052 |
msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable" |
| 4180 |
msgstr "" |
4053 |
msgstr "" |
| 4181 |
"%s: uwaga: zrobienie zwykego dowizania do symbolicznego nie jest " |
4054 |
"%s: uwaga: zrobienie zwyk³ego dowi±zania do symbolicznego nie jest przeno¶ne" |
| 4182 |
"przenone" |
|
|
| 4183 |
|
4055 |
|
| 4184 |
#: src/ln.c:191 |
4056 |
#: src/ln.c:191 |
| 4185 |
#, c-format |
4057 |
#, c-format |
| 4186 |
msgid "%s: hard link not allowed for directory" |
4058 |
msgid "%s: hard link not allowed for directory" |
| 4187 |
msgstr "%s: nie mona zrobi dowizania zwykego do katalogu" |
4059 |
msgstr "%s: nie mo¿na zrobiæ dowi±zania zwyk³ego do katalogu" |
| 4188 |
|
4060 |
|
| 4189 |
#: src/ln.c:245 |
4061 |
#: src/ln.c:245 |
| 4190 |
#, c-format |
4062 |
#, c-format |
| 4191 |
msgid "%s: cannot overwrite directory" |
4063 |
msgid "%s: cannot overwrite directory" |
| 4192 |
msgstr "%s: nie mona zamaza katalogu" |
4064 |
msgstr "%s: nie mo¿na zamazaæ katalogu" |
| 4193 |
|
4065 |
|
| 4194 |
#: src/ln.c:250 |
4066 |
#: src/ln.c:250 |
| 4195 |
#, c-format |
4067 |
#, c-format |
| 4196 |
msgid "%s: replace %s? " |
4068 |
msgid "%s: replace %s? " |
| 4197 |
msgstr "%s: zastpi %s? " |
4069 |
msgstr "%s: zast±piæ %s? " |
| 4198 |
|
4070 |
|
| 4199 |
#: src/ln.c:279 |
4071 |
#: src/ln.c:279 |
| 4200 |
#, c-format |
4072 |
#, c-format |
| 4201 |
msgid "create symbolic link %s to %s" |
4073 |
msgid "create symbolic link %s to %s" |
| 4202 |
msgstr "tworzenie dowizania symbolicznego %s do %s" |
4074 |
msgstr "tworzenie dowi±zania symbolicznego %s do %s" |
| 4203 |
|
4075 |
|
| 4204 |
#: src/ln.c:280 |
4076 |
#: src/ln.c:280 |
| 4205 |
#, c-format |
4077 |
#, c-format |
| 4206 |
msgid "create hard link %s to %s" |
4078 |
msgid "create hard link %s to %s" |
| 4207 |
msgstr "tworzenie dowizania zwykego %s do %s" |
4079 |
msgstr "tworzenie dowi±zania zwyk³ego %s do %s" |
| 4208 |
|
4080 |
|
| 4209 |
#: src/ln.c:322 |
4081 |
#: src/ln.c:322 |
| 4210 |
#, c-format |
4082 |
#, c-format |
| 4211 |
msgid "creating symbolic link %s to %s" |
4083 |
msgid "creating symbolic link %s to %s" |
| 4212 |
msgstr "tworzenie dowizania symbolicznego %s do %s" |
4084 |
msgstr "tworzenie dowi±zania symbolicznego %s do %s" |
| 4213 |
|
4085 |
|
| 4214 |
#: src/ln.c:323 |
4086 |
#: src/ln.c:323 |
| 4215 |
#, c-format |
4087 |
#, c-format |
| 4216 |
msgid "creating hard link %s to %s" |
4088 |
msgid "creating hard link %s to %s" |
| 4217 |
msgstr "tworzenie dowizania zwykego %s do %s" |
4089 |
msgstr "tworzenie dowi±zania zwyk³ego %s do %s" |
| 4218 |
|
4090 |
|
| 4219 |
#: src/ln.c:342 |
4091 |
#: src/ln.c:342 |
| 4220 |
#, c-format |
4092 |
#, c-format |
|
Lines 4224-4232
msgid ""
Link Here
|
| 4224 |
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" |
4096 |
" or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY (3rd form)\n" |
| 4225 |
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" |
4097 |
" or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET... (4th form)\n" |
| 4226 |
msgstr "" |
4098 |
msgstr "" |
| 4227 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... [-T] CEL NAZ_DOWIZ (format 1-szy)\n" |
4099 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-T] CEL NAZ_DOWI¡Z (format 1-szy)\n" |
| 4228 |
" albo: %s [OPCJA]... CEL (format 2-gi)\n" |
4100 |
" albo: %s [OPCJA]... CEL (format 2-gi)\n" |
| 4229 |
" albo: %s [OPCJA]... RDO... KATALOG (format 3-ci)\n" |
4101 |
" albo: %s [OPCJA]... ¬RÓD£O... KATALOG (format 3-ci)\n" |
| 4230 |
" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG... CEL... (format 4-ty)\n" |
4102 |
" albo: %s [OPCJA]... -t KATALOG... CEL... (format 4-ty)\n" |
| 4231 |
|
4103 |
|
| 4232 |
#: src/ln.c:349 |
4104 |
#: src/ln.c:349 |
|
Lines 4238-4252
msgid ""
Link Here
|
| 4238 |
"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" |
4110 |
"When creating hard links, each TARGET must exist.\n" |
| 4239 |
"\n" |
4111 |
"\n" |
| 4240 |
msgstr "" |
4112 |
msgstr "" |
| 4241 |
"W 1-szej formie - utworzenie dowizania do CELU z nazw " |
4113 |
"W 1-szej formie - utworzenie dowi±zania do CELU z nazw± NAZWA_DOWI¡ZANIA.\n" |
| 4242 |
"NAZWA_DOWIZANIA.\n" |
4114 |
"W 2-giej formie - utworzenie dowi±zania do CELU w bie¿±cym katalogu.\n" |
| 4243 |
"W 2-giej formie - utworzenie dowizania do CELU w biecym katalogu.\n" |
4115 |
"W 3-ciej i 4-tej formie - utworzenie ³±cza do ka¿dego CELU w KATALOGU.\n" |
| 4244 |
"W 3-ciej i 4-tej formie - utworzenie cza do kadego CELU w " |
4116 |
"Domy¶lnie tworzone s± zwyk³e dowi±zania, symboliczne gdy jest u¿yta opcja\n" |
| 4245 |
"KATALOGU.\n" |
4117 |
"--symbolic. Przy tworzeniu zwyk³ych dowi±zañ ka¿dy CEL musi istnieæ.\n" |
| 4246 |
"Domylnie tworzone s zwyke dowizania, symboliczne gdy jest " |
|
|
| 4247 |
"uyta opcja\n" |
| 4248 |
"--symbolic. Przy tworzeniu zwykych dowiza kady CEL musi " |
| 4249 |
"istnie.\n" |
| 4250 |
"\n" |
4118 |
"\n" |
| 4251 |
|
4119 |
|
| 4252 |
#: src/ln.c:360 |
4120 |
#: src/ln.c:360 |
|
Lines 4263-4275
msgid ""
Link Here
|
| 4263 |
msgstr "" |
4131 |
msgstr "" |
| 4264 |
" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n" |
4132 |
" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej przed skasowaniem\n" |
| 4265 |
" -b jak --backup, ale bez argumentu\n" |
4133 |
" -b jak --backup, ale bez argumentu\n" |
| 4266 |
" -d, -F, --directory administrator moe robi dowizania " |
4134 |
" -d, -F, --directory administrator mo¿e robiæ dowi±zania zwyk³e do\n" |
| 4267 |
"zwyke do\n" |
4135 |
" katalogów (uwaga: prawdopodobnie bez\n" |
| 4268 |
" katalogw (uwaga: prawdopodobnie bez\n" |
4136 |
" powodzenia ze wzglêdu na ograniczenia\n" |
| 4269 |
" powodzenia ze wzgldu na ograniczenia\n" |
4137 |
" systemowe obowi±zuj±ce nawet " |
| 4270 |
" systemowe obowizujce nawet " |
|
|
| 4271 |
"administratora)\n" |
4138 |
"administratora)\n" |
| 4272 |
" -f, --force skasowanie istniejcych CELW bez pytania\n" |
4139 |
" -f, --force skasowanie istniej±cych CELÓW bez pytania\n" |
| 4273 |
|
4140 |
|
| 4274 |
#: src/ln.c:368 |
4141 |
#: src/ln.c:368 |
| 4275 |
msgid "" |
4142 |
msgid "" |
|
Lines 4278-4289
msgid ""
Link Here
|
| 4278 |
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" |
4145 |
" -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" |
| 4279 |
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" |
4146 |
" -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" |
| 4280 |
msgstr "" |
4147 |
msgstr "" |
| 4281 |
" -n, --no-dereference jeeli CEL jest dowizaniem symbolicznym " |
4148 |
" -n, --no-dereference je¿eli CEL jest dowi±zaniem symbolicznym do\n" |
| 4282 |
"do\n" |
4149 |
" katalogu, traktowany jest jak zwyk³y plik\n" |
| 4283 |
" katalogu, traktowany jest jak zwyky plik\n" |
4150 |
" -i, --interactive program pyta czy usun±æ CELE\n" |
| 4284 |
" -i, --interactive program pyta czy usun CELE\n" |
4151 |
" -s, --symbolic tworzenie dowi±zañ symbolicznych zamiast " |
| 4285 |
" -s, --symbolic tworzenie dowiza symbolicznych zamiast " |
4152 |
"zwyk³ych\n" |
| 4286 |
"zwykych\n" |
|
|
| 4287 |
|
4153 |
|
| 4288 |
#: src/ln.c:374 |
4154 |
#: src/ln.c:374 |
| 4289 |
msgid "" |
4155 |
msgid "" |
|
Lines 4294-4330
msgid ""
Link Here
|
| 4294 |
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" |
4160 |
" -T, --no-target-directory treat LINK_NAME as a normal file\n" |
| 4295 |
" -v, --verbose print name of each file before linking\n" |
4161 |
" -v, --verbose print name of each file before linking\n" |
| 4296 |
msgstr "" |
4162 |
msgstr "" |
| 4297 |
" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domylnego ROZSZERZENIA kopii " |
4163 |
" -S, --suffix=ROZSZERZENIE zmiana domy¶lnego ROZSZERZENIA kopii " |
| 4298 |
"zapasowej\n" |
4164 |
"zapasowej\n" |
| 4299 |
" -t, --target-directory=KATALOG podanie KATALOGU, w ktrym maj " |
4165 |
" -t, --target-directory=KATALOG podanie KATALOGU, w którym maj± byæ\n" |
| 4300 |
"by\n" |
4166 |
" tworzone dowi±zania\n" |
| 4301 |
" tworzone dowizania\n" |
4167 |
" -T, --no-target-directory traktowanie NAZWY_DOWIAZANIA jak zwyk³ego " |
| 4302 |
" -T, --no-target-directory traktowanie NAZWY_DOWIAZANIA jak zwykego " |
|
|
| 4303 |
"pliku\n" |
4168 |
"pliku\n" |
| 4304 |
" -v, --verbose wypisanie nazw plikw przed dowizaniem\n" |
4169 |
" -v, --verbose wypisanie nazw plików przed dowi±zaniem\n" |
| 4305 |
|
4170 |
|
| 4306 |
#: src/ln.c:507 |
4171 |
#: src/ln.c:507 |
| 4307 |
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" |
4172 |
msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory" |
| 4308 |
msgstr "" |
4173 |
msgstr "" |
| 4309 |
"nie mona uywa rwnoczenie --target-directory i --no-target-" |
4174 |
"nie mo¿na u¿ywaæ równocze¶nie --target-directory i --no-target-directory" |
| 4310 |
"directory" |
|
|
| 4311 |
|
4175 |
|
| 4312 |
#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45 |
4176 |
#: src/logname.c:44 src/pwd.c:66 src/sync.c:45 |
| 4313 |
#, c-format |
4177 |
#, c-format |
| 4314 |
msgid "Usage: %s [OPTION]\n" |
4178 |
msgid "Usage: %s [OPTION]\n" |
| 4315 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]\n" |
4179 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]\n" |
| 4316 |
|
4180 |
|
| 4317 |
#: src/logname.c:45 |
4181 |
#: src/logname.c:45 |
| 4318 |
msgid "" |
4182 |
msgid "" |
| 4319 |
"Print the name of the current user.\n" |
4183 |
"Print the name of the current user.\n" |
| 4320 |
"\n" |
4184 |
"\n" |
| 4321 |
msgstr "" |
4185 |
msgstr "" |
| 4322 |
"Wypisuje nazw aktualnego uytkownika.\n" |
4186 |
"Wypisuje nazwê aktualnego u¿ytkownika.\n" |
| 4323 |
"\n" |
4187 |
"\n" |
| 4324 |
|
4188 |
|
| 4325 |
#: src/logname.c:89 |
4189 |
#: src/logname.c:89 |
| 4326 |
msgid "no login name" |
4190 |
msgid "no login name" |
| 4327 |
msgstr "brak nazwy uytkownika" |
4191 |
msgstr "brak nazwy u¿ytkownika" |
| 4328 |
|
4192 |
|
| 4329 |
#: src/ls.c:685 |
4193 |
#: src/ls.c:685 |
| 4330 |
msgid "%b %e %Y" |
4194 |
msgid "%b %e %Y" |
|
Lines 4337-4371
msgstr "%b %e %H:%M"
Link Here
|
| 4337 |
#: src/ls.c:1428 |
4201 |
#: src/ls.c:1428 |
| 4338 |
#, c-format |
4202 |
#, c-format |
| 4339 |
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" |
4203 |
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s" |
| 4340 |
msgstr "" |
4204 |
msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar zmiennej ¶rodowiskowej QUOTING_STYLE: %s" |
| 4341 |
"ignoruj bdny rozmiar zmiennej rodowiskowej QUOTING_STYLE: %s" |
|
|
| 4342 |
|
4205 |
|
| 4343 |
#: src/ls.c:1455 |
4206 |
#: src/ls.c:1455 |
| 4344 |
#, c-format |
4207 |
#, c-format |
| 4345 |
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" |
4208 |
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s" |
| 4346 |
msgstr "" |
4209 |
msgstr "ignorujê b³êdn± d³ugo¶æ w zmiennej ¶rodowiskowej COLUMNS: %s" |
| 4347 |
"ignoruj bdn dugo w zmiennej rodowiskowej COLUMNS: %s" |
|
|
| 4348 |
|
4210 |
|
| 4349 |
#: src/ls.c:1485 |
4211 |
#: src/ls.c:1485 |
| 4350 |
#, c-format |
4212 |
#, c-format |
| 4351 |
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" |
4213 |
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s" |
| 4352 |
msgstr "" |
4214 |
msgstr "ignorujê b³êdny rozmiar tab-a w zmiennej ¶rodowiska TABSIZE: %s" |
| 4353 |
"ignoruj bdny rozmiar tab-a w zmiennej rodowiska TABSIZE: %s" |
|
|
| 4354 |
|
4215 |
|
| 4355 |
#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071 |
4216 |
#: src/ls.c:1601 src/ptx.c:2071 |
| 4356 |
#, c-format |
4217 |
#, c-format |
| 4357 |
msgid "invalid line width: %s" |
4218 |
msgid "invalid line width: %s" |
| 4358 |
msgstr "bdna szeroko linii: %s" |
4219 |
msgstr "b³êdna szeroko¶æ linii: %s" |
| 4359 |
|
4220 |
|
| 4360 |
#: src/ls.c:1675 |
4221 |
#: src/ls.c:1675 |
| 4361 |
#, c-format |
4222 |
#, c-format |
| 4362 |
msgid "invalid tab size: %s" |
4223 |
msgid "invalid tab size: %s" |
| 4363 |
msgstr "bdny rozmiar TAB-a: %s" |
4224 |
msgstr "b³êdny rozmiar TAB-a: %s" |
| 4364 |
|
4225 |
|
| 4365 |
#: src/ls.c:1852 |
4226 |
#: src/ls.c:1852 |
| 4366 |
#, c-format |
4227 |
#, c-format |
| 4367 |
msgid "invalid time style format %s" |
4228 |
msgid "invalid time style format %s" |
| 4368 |
msgstr "bdny format stylu czasu %s" |
4229 |
msgstr "b³êdny format stylu czasu %s" |
| 4369 |
|
4230 |
|
| 4370 |
#: src/ls.c:2188 |
4231 |
#: src/ls.c:2188 |
| 4371 |
#, c-format |
4232 |
#, c-format |
|
Lines 4374-4390
msgstr "nierozpoznany prefiks: %s"
Link Here
|
| 4374 |
|
4235 |
|
| 4375 |
#: src/ls.c:2211 |
4236 |
#: src/ls.c:2211 |
| 4376 |
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" |
4237 |
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable" |
| 4377 |
msgstr "niezrozumiaa warto zmiennej rodowiska LS_COLORS" |
4238 |
msgstr "niezrozumia³a warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LS_COLORS" |
| 4378 |
|
4239 |
|
| 4379 |
#: src/ls.c:2303 |
4240 |
#: src/ls.c:2303 |
| 4380 |
#, c-format |
4241 |
#, c-format |
| 4381 |
msgid "cannot determine device and inode of %s" |
4242 |
msgid "cannot determine device and inode of %s" |
| 4382 |
msgstr "nie mona ustali urzdzenia i i-wza %s" |
4243 |
msgstr "nie mo¿na ustaliæ urz±dzenia i i-wêz³a %s" |
| 4383 |
|
4244 |
|
| 4384 |
#: src/ls.c:2311 |
4245 |
#: src/ls.c:2311 |
| 4385 |
#, c-format |
4246 |
#, c-format |
| 4386 |
msgid "%s: not listing already-listed directory" |
4247 |
msgid "%s: not listing already-listed directory" |
| 4387 |
msgstr "%s: nie bdzie wylistowany katalog ju wylistowany poprzednio" |
4248 |
msgstr "%s: nie bêdzie wylistowany katalog ju¿ wylistowany poprzednio" |
| 4388 |
|
4249 |
|
| 4389 |
#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:1013 |
4250 |
#: src/ls.c:2351 src/pwd.c:238 src/remove.c:1013 |
| 4390 |
#, c-format |
4251 |
#, c-format |
|
Lines 4399-4405
msgstr "zamykanie katalogu %s"
Link Here
|
| 4399 |
#: src/ls.c:2851 |
4260 |
#: src/ls.c:2851 |
| 4400 |
#, c-format |
4261 |
#, c-format |
| 4401 |
msgid "cannot compare file names %s and %s" |
4262 |
msgid "cannot compare file names %s and %s" |
| 4402 |
msgstr "nie mona porwna nazw plikw %s i %s" |
4263 |
msgstr "nie mo¿na porównaæ nazw plików %s i %s" |
| 4403 |
|
4264 |
|
| 4404 |
#: src/ls.c:4101 |
4265 |
#: src/ls.c:4101 |
| 4405 |
msgid "" |
4266 |
msgid "" |
|
Lines 4407-4415
msgid ""
Link Here
|
| 4407 |
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" |
4268 |
"Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" |
| 4408 |
"\n" |
4269 |
"\n" |
| 4409 |
msgstr "" |
4270 |
msgstr "" |
| 4410 |
"Wypisanie informacji o PLIKACH (domylnie w katalogu biecym). " |
4271 |
"Wypisanie informacji o PLIKACH (domy¶lnie w katalogu bie¿±cym). Sortowane\n" |
| 4411 |
"Sortowane\n" |
4272 |
"alfabetyczne, je¿eli nie jest podana ¿adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n" |
| 4412 |
"alfabetyczne, jeeli nie jest podana adna z opcji -cftuSUX ani --sort.\n" |
|
|
| 4413 |
"\n" |
4273 |
"\n" |
| 4414 |
|
4274 |
|
| 4415 |
#: src/ls.c:4109 |
4275 |
#: src/ls.c:4109 |
|
Lines 4419-4429
msgid ""
Link Here
|
| 4419 |
" --author with -l, print the author of each file\n" |
4279 |
" --author with -l, print the author of each file\n" |
| 4420 |
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" |
4280 |
" -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" |
| 4421 |
msgstr "" |
4281 |
msgstr "" |
| 4422 |
" -a, --all bez ukrywania plikw zaczynajcych si " |
4282 |
" -a, --all bez ukrywania plików zaczynaj±cych siê od .\n" |
| 4423 |
"od .\n" |
|
|
| 4424 |
" -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n" |
4283 |
" -A, --almost-all bez pokazania . ani ..\n" |
| 4425 |
" --author z -l: wypisanie autora kadego pliku\n" |
4284 |
" --author z -l: wypisanie autora ka¿dego pliku\n" |
| 4426 |
" -b, --escape wypisanie znakw niegraficznych semkowo\n" |
4285 |
" -b, --escape wypisanie znaków niegraficznych ósemkowo\n" |
| 4427 |
|
4286 |
|
| 4428 |
#: src/ls.c:4115 |
4287 |
#: src/ls.c:4115 |
| 4429 |
msgid "" |
4288 |
msgid "" |
|
Lines 4435-4444
msgid ""
Link Here
|
| 4435 |
" with -l: show ctime and sort by name\n" |
4294 |
" with -l: show ctime and sort by name\n" |
| 4436 |
" otherwise: sort by ctime\n" |
4295 |
" otherwise: sort by ctime\n" |
| 4437 |
msgstr "" |
4296 |
msgstr "" |
| 4438 |
" --block-size=ROZMIAR uycie blokw o podanym w bajtach " |
4297 |
" --block-size=ROZMIAR u¿ycie bloków o podanym w bajtach ROZMIARZE\n" |
| 4439 |
"ROZMIARZE\n" |
4298 |
" -B, --ignore-backups bez pokazania plików koñcz±cych siê na ~\n" |
| 4440 |
" -B, --ignore-backups bez pokazania plikw koczcych si na " |
|
|
| 4441 |
"~\n" |
| 4442 |
" -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n" |
4299 |
" -c z -lt: sortowanie wg i wypisanie ctime (czasu\n" |
| 4443 |
" ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n" |
4300 |
" ostatniej modyfikacji danych o pliku)\n" |
| 4444 |
" z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg nazw\n" |
4301 |
" z -l: wypisanie ctime i sortowanie wg nazw\n" |
|
Lines 4455-4470
msgid ""
Link Here
|
| 4455 |
" and do not dereference symbolic links\n" |
4312 |
" and do not dereference symbolic links\n" |
| 4456 |
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" |
4313 |
" -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" |
| 4457 |
msgstr "" |
4314 |
msgstr "" |
| 4458 |
" -C wypisanie plikw w kolumnach\n" |
4315 |
" -C wypisanie plików w kolumnach\n" |
| 4459 |
" --color[=GDY] sterowanie uycia kolorw " |
4316 |
" --color[=GDY] sterowanie u¿ycia kolorów rozró¿niaj±cych typy\n" |
| 4460 |
"rozrniajcych typy\n" |
4317 |
" plików. GDY mo¿e byæ `never' (nigdy), " |
| 4461 |
" plikw. GDY moe by `never' (nigdy), " |
|
|
| 4462 |
"`always'\n" |
4318 |
"`always'\n" |
| 4463 |
" (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n" |
4319 |
" (zawsze) albo `auto' (automatyczne)\n" |
| 4464 |
" -d, --directory pokazanie katalogw zamiast ich zawartoci, " |
4320 |
" -d, --directory pokazanie katalogów zamiast ich zawarto¶ci, " |
| 4465 |
"bez\n" |
4321 |
"bez\n" |
| 4466 |
" rozwizywania dowiza symbolicznych\n" |
4322 |
" rozwi±zywania dowi±zañ symbolicznych\n" |
| 4467 |
" -D, --dired dane wyjciowe dla trybu dired Emacsa\n" |
4323 |
" -D, --dired dane wyj¶ciowe dla trybu dired Emacsa\n" |
| 4468 |
|
4324 |
|
| 4469 |
#: src/ls.c:4131 |
4325 |
#: src/ls.c:4131 |
| 4470 |
msgid "" |
4326 |
msgid "" |
|
Lines 4475-4492
msgid ""
Link Here
|
| 4475 |
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" |
4331 |
" single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" |
| 4476 |
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" |
4332 |
" --full-time like -l --time-style=full-iso\n" |
| 4477 |
msgstr "" |
4333 |
msgstr "" |
| 4478 |
" -f bez sortowania, wczenie -aU, " |
4334 |
" -f bez sortowania, w³±czenie -aU, wy³±czenie -lst\n" |
| 4479 |
"wyczenie -lst\n" |
4335 |
" -F, --classify dopisanie znaków wskazuj±cych typ ka¿dego\n" |
| 4480 |
" -F, --classify dopisanie znakw wskazujcych typ " |
|
|
| 4481 |
"kadego\n" |
| 4482 |
" elementu (jeden z */=>@|)\n" |
4336 |
" elementu (jeden z */=>@|)\n" |
| 4483 |
" --file-type podobnie, ale oprcz `*'\n" |
4337 |
" --file-type podobnie, ale oprócz `*'\n" |
| 4484 |
" --format=SOWO across (poziomo), odpowiada opcji -x, commas\n" |
4338 |
" --format=S£OWO across (poziomo), odpowiada opcji -x, commas\n" |
| 4485 |
" (oddzielone przecinkami) -m, horizontal\n" |
4339 |
" (oddzielone przecinkami) -m, horizontal\n" |
| 4486 |
" (poziomo) -x, long (dugi, z dodatkowymi\n" |
4340 |
" (poziomo) -x, long (d³ugi, z dodatkowymi\n" |
| 4487 |
" informacjami) -l, single-column (w jednej\n" |
4341 |
" informacjami) -l, single-column (w jednej\n" |
| 4488 |
" kolumnie) -1, verbose (dugi, z " |
4342 |
" kolumnie) -1, verbose (d³ugi, z dodatkowymi\n" |
| 4489 |
"dodatkowymi\n" |
|
|
| 4490 |
" informacjami) -l, vertical (pionowy, w\n" |
4343 |
" informacjami) -l, vertical (pionowy, w\n" |
| 4491 |
" kolumnach) -C\n" |
4344 |
" kolumnach) -C\n" |
| 4492 |
" --full-time jak -l --time-style=full-iso\n" |
4345 |
" --full-time jak -l --time-style=full-iso\n" |
|
Lines 4508-4531
msgid ""
Link Here
|
| 4508 |
"PATTERN\n" |
4361 |
"PATTERN\n" |
| 4509 |
" (overridden by -a or -A)\n" |
4362 |
" (overridden by -a or -A)\n" |
| 4510 |
msgstr "" |
4363 |
msgstr "" |
| 4511 |
" -g jak -l, ale bez pokazanie waciciela " |
4364 |
" -g jak -l, ale bez pokazanie w³a¶ciciela pliku\n" |
| 4512 |
"pliku\n" |
|
|
| 4513 |
" -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n" |
4365 |
" -G, --no-group bez pokazania informacji o grupach\n" |
| 4514 |
" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. " |
4366 |
" -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. " |
| 4515 |
"1K\n" |
4367 |
"1K\n" |
| 4516 |
" 234M 2G)\n" |
4368 |
" 234M 2G)\n" |
| 4517 |
" --si podobnie, ale z uyciem pot?g 1000, nie 1024\n" |
4369 |
" --si podobnie, ale z u¿yciem potêg 1000, nie 1024\n" |
| 4518 |
" -H, --dereference-command-line\n" |
4370 |
" -H, --dereference-command-line\n" |
| 4519 |
" rozwizywanie dowiza symbolicznych " |
4371 |
" rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych podanych\n" |
| 4520 |
"podanych\n" |
|
|
| 4521 |
" jako argumenty\n" |
4372 |
" jako argumenty\n" |
| 4522 |
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" |
4373 |
" --dereference-command-line-symlink-to-dir\n" |
| 4523 |
" rozwizywanie dowiza symbolicznych " |
4374 |
" rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych podanych\n" |
| 4524 |
"podanych\n" |
4375 |
" jako argumenty je¿eli wskazuj± na katalogi\n" |
| 4525 |
" jako argumenty jeeli wskazuj na " |
4376 |
" --hide=WZÓR bez wypisywania nazw pasuj±cych do WZORU\n" |
| 4526 |
"katalogi\n" |
4377 |
" (wy³±czane przez -a albo -A)\n" |
| 4527 |
" --hide=WZR bez wypisywania nazw pasujcych do WZORU\n" |
|
|
| 4528 |
" (wyczane przez -a albo -A)\n" |
| 4529 |
|
4378 |
|
| 4530 |
#: src/ls.c:4153 |
4379 |
#: src/ls.c:4153 |
| 4531 |
msgid "" |
4380 |
msgid "" |
|
Lines 4538-4550
msgid ""
Link Here
|
| 4538 |
"PATTERN\n" |
4387 |
"PATTERN\n" |
| 4539 |
" -k like --block-size=1K\n" |
4388 |
" -k like --block-size=1K\n" |
| 4540 |
msgstr "" |
4389 |
msgstr "" |
| 4541 |
" --indicator-style=SOWO dodanie wskanikw typw plikw w " |
4390 |
" --indicator-style=S£OWO dodanie wska¼ników typów plików w stylu " |
| 4542 |
"stylu SOWO:\n" |
4391 |
"S£OWO:\n" |
| 4543 |
" none (domylnie), slash (-p), file-type\n" |
4392 |
" none (domy¶lnie), slash (-p), file-type\n" |
| 4544 |
" (--file-type), classify (-F)\n" |
4393 |
" (--file-type), classify (-F)\n" |
| 4545 |
" -i, --inode pokazywanie numeru i-wza kadego pliku\n" |
4394 |
" -i, --inode pokazywanie numeru i-wêz³a ka¿dego pliku\n" |
| 4546 |
" -I, --ignore=WZR bez pokazywania plikw pasujcych do " |
4395 |
" -I, --ignore=WZÓR bez pokazywania plików pasuj±cych do shellowego " |
| 4547 |
"shellowego WZORU\n" |
4396 |
"WZORU\n" |
| 4548 |
" -k jak --block-size=1K\n" |
4397 |
" -k jak --block-size=1K\n" |
| 4549 |
|
4398 |
|
| 4550 |
#: src/ls.c:4161 |
4399 |
#: src/ls.c:4161 |
|
Lines 4556-4565
msgid ""
Link Here
|
| 4556 |
" -m fill width with a comma separated list of " |
4405 |
" -m fill width with a comma separated list of " |
| 4557 |
"entries\n" |
4406 |
"entries\n" |
| 4558 |
msgstr "" |
4407 |
msgstr "" |
| 4559 |
" -l uycie dugiego formatu wyjciowego\n" |
4408 |
" -l u¿ycie d³ugiego formatu wyj¶ciowego\n" |
| 4560 |
" -L, --dereference pokazanie plikw wskaz. przez dowizania " |
4409 |
" -L, --dereference pokazanie plików wskaz. przez dowi±zania " |
| 4561 |
"symboliczne\n" |
4410 |
"symboliczne\n" |
| 4562 |
" -m pisanie do penej szerokoci, oddzielanie " |
4411 |
" -m pisanie do pe³nej szeroko¶ci, oddzielanie " |
| 4563 |
"przecinkami\n" |
4412 |
"przecinkami\n" |
| 4564 |
|
4413 |
|
| 4565 |
#: src/ls.c:4168 |
4414 |
#: src/ls.c:4168 |
|
Lines 4573-4582
msgid ""
Link Here
|
| 4573 |
" append / indicator to directories\n" |
4422 |
" append / indicator to directories\n" |
| 4574 |
msgstr "" |
4423 |
msgstr "" |
| 4575 |
" -n, --numeric-uid-gid jak -l, ale pokazanie UID i GID liczbowo\n" |
4424 |
" -n, --numeric-uid-gid jak -l, ale pokazanie UID i GID liczbowo\n" |
| 4576 |
" -N, --literal wypisanie nazwy dokadnie (bez specjalnego\n" |
4425 |
" -N, --literal wypisanie nazwy dok³adnie (bez specjalnego\n" |
| 4577 |
" traktowania np. znakw sterujcych)\n" |
4426 |
" traktowania np. znaków steruj±cych)\n" |
| 4578 |
" -o jak -l, ale bez informacji o grupie\n" |
4427 |
" -o jak -l, ale bez informacji o grupie\n" |
| 4579 |
" -p, --indicator-style=slash dodanie / do nazw katalogw\n" |
4428 |
" -p, --indicator-style=slash dodanie / do nazw katalogów\n" |
| 4580 |
|
4429 |
|
| 4581 |
#: src/ls.c:4176 |
4430 |
#: src/ls.c:4176 |
| 4582 |
msgid "" |
4431 |
msgid "" |
|
Lines 4589-4602
msgid ""
Link Here
|
| 4589 |
" literal, locale, shell, shell-always, c, " |
4438 |
" literal, locale, shell, shell-always, c, " |
| 4590 |
"escape\n" |
4439 |
"escape\n" |
| 4591 |
msgstr "" |
4440 |
msgstr "" |
| 4592 |
" -q, --hide-control-chars pisanie ? zamiast znakw sterujcych\n" |
4441 |
" -q, --hide-control-chars pisanie ? zamiast znaków steruj±cych\n" |
| 4593 |
" --show-control-chars pokazanie znakw niedrukowalnych " |
4442 |
" --show-control-chars pokazanie znaków niedrukowalnych (domy¶lnie, " |
| 4594 |
"(domylnie, chyba\n" |
4443 |
"chyba\n" |
| 4595 |
" e program nazywa si `ls' i pisze na " |
4444 |
" ¿e program nazywa siê `ls' i pisze na " |
| 4596 |
"terminalu)\n" |
4445 |
"terminalu)\n" |
| 4597 |
" -Q, --quote-name ujcie nazw w cudzysowy\n" |
4446 |
" -Q, --quote-name ujêcie nazw w cudzys³owy\n" |
| 4598 |
" --quoting-style=SOWO zabezpieczenie znakw specjalnych w stylu " |
4447 |
" --quoting-style=S£OWO zabezpieczenie znaków specjalnych w stylu " |
| 4599 |
"SOWO:\n" |
4448 |
"S£OWO:\n" |
| 4600 |
" literal, locale, shell, shell-always, c, " |
4449 |
" literal, locale, shell, shell-always, c, " |
| 4601 |
"escape\n" |
4450 |
"escape\n" |
| 4602 |
|
4451 |
|
|
Lines 4606-4616
msgid ""
Link Here
|
| 4606 |
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" |
4455 |
" -R, --recursive list subdirectories recursively\n" |
| 4607 |
" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n" |
4456 |
" -s, --size with -l, print size of each file, in blocks\n" |
| 4608 |
msgstr "" |
4457 |
msgstr "" |
| 4609 |
" -r, --reverse odwrotny porzdek sortowania\n" |
4458 |
" -r, --reverse odwrotny porz±dek sortowania\n" |
| 4610 |
" -R, --recursive rekursywne listowanie katalogw\n" |
4459 |
" -R, --recursive rekursywne listowanie katalogów\n" |
| 4611 |
" -s, --size z opcj -l: wypisanie liczby blokw " |
4460 |
" -s, --size z opcj± -l: wypisanie liczby bloków zajêtych\n" |
| 4612 |
"zajtych\n" |
4461 |
" przez ka¿dy plik\n" |
| 4613 |
" przez kady plik\n" |
|
|
| 4614 |
|
4462 |
|
| 4615 |
#: src/ls.c:4189 |
4463 |
#: src/ls.c:4189 |
| 4616 |
msgid "" |
4464 |
msgid "" |
|
Lines 4623-4641
msgid ""
Link Here
|
| 4623 |
" time: atime, access, use, ctime or status; use\n" |
4471 |
" time: atime, access, use, ctime or status; use\n" |
| 4624 |
" specified time as sort key if --sort=time\n" |
4472 |
" specified time as sort key if --sort=time\n" |
| 4625 |
msgstr "" |
4473 |
msgstr "" |
| 4626 |
" -S sortowanie wedug rozmiaru\n" |
4474 |
" -S sortowanie wed³ug rozmiaru\n" |
| 4627 |
" --sort=SOWO sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), " |
4475 |
" --sort=S£OWO sortowanie wg: extension -X (rozszerzenia), " |
| 4628 |
"none\n" |
4476 |
"none\n" |
| 4629 |
" -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n" |
4477 |
" -U (wcale), size -S (rozmiaru), time -t\n" |
| 4630 |
" (czasu), version -v (wersji), status -c\n" |
4478 |
" (czasu), version -v (wersji), status -c\n" |
| 4631 |
" (czasu zmiany informacji o pliku), atime -u,\n" |
4479 |
" (czasu zmiany informacji o pliku), atime -u,\n" |
| 4632 |
" access -u, use -u (czasu ostatniego " |
4480 |
" access -u, use -u (czasu ostatniego dostêpu)\n" |
| 4633 |
"dostpu)\n" |
4481 |
" --time=S£OWO z opcj± -l: pokazanie czasu innego ni¿ czas\n" |
| 4634 |
" --time=SOWO z opcj -l: pokazanie czasu innego ni " |
4482 |
" modyfikacji, okre¶lonego S£OWEM: atime, " |
| 4635 |
"czas\n" |
|
|
| 4636 |
" modyfikacji, okrelonego SOWEM: atime, " |
| 4637 |
"access,\n" |
4483 |
"access,\n" |
| 4638 |
" use, ctime albo status; uycie podanego " |
4484 |
" use, ctime albo status; u¿ycie podanego " |
| 4639 |
"czasu\n" |
4485 |
"czasu\n" |
| 4640 |
" do sortowania gdy podano --sort=time\n" |
4486 |
" do sortowania gdy podano --sort=time\n" |
| 4641 |
|
4487 |
|
|
Lines 4652-4669
msgid ""
Link Here
|
| 4652 |
" -t sort by modification time\n" |
4498 |
" -t sort by modification time\n" |
| 4653 |
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" |
4499 |
" -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" |
| 4654 |
msgstr "" |
4500 |
msgstr "" |
| 4655 |
" --time-style=STYL z opcj -l: pokazanie czasw przy uyciu " |
4501 |
" --time-style=STYL z opcj± -l: pokazanie czasów przy u¿yciu " |
| 4656 |
"STYLU:\n" |
4502 |
"STYLU:\n" |
| 4657 |
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" |
4503 |
" full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT\n" |
| 4658 |
" FORMAT jest interpretowany jak w `date'. " |
4504 |
" FORMAT jest interpretowany jak w `date'. " |
| 4659 |
"Jeeli\n" |
4505 |
"Je¿eli\n" |
| 4660 |
" FORMAT to FORMAT1<zn.nowej linii>FORMAT2,\n" |
4506 |
" FORMAT to FORMAT1<zn.nowej linii>FORMAT2,\n" |
| 4661 |
" FORMAT1 dotyczy dawniejszych plikw, " |
4507 |
" FORMAT1 dotyczy dawniejszych plików, FORMAT2\n" |
| 4662 |
"FORMAT2\n" |
4508 |
" nowszych. Je¿eli STYL zaczyna siê od posix-,\n" |
| 4663 |
" nowszych. Jeeli STYL zaczyna si od " |
4509 |
" STYL jest u¿ywany tylko dla locale nie POSIX\n" |
| 4664 |
"posix-,\n" |
|
|
| 4665 |
" STYL jest uywany tylko dla locale nie " |
| 4666 |
"POSIX\n" |
| 4667 |
" -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n" |
4510 |
" -t sortowanie wg czasu modyfikacji\n" |
| 4668 |
" -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n" |
4511 |
" -T, --tabsize=KOLUMNA TAB co tyle KOLUMN, zamiast co 8\n" |
| 4669 |
|
4512 |
|
|
Lines 4676-4685
msgid ""
Link Here
|
| 4676 |
" -v sort by version\n" |
4519 |
" -v sort by version\n" |
| 4677 |
msgstr "" |
4520 |
msgstr "" |
| 4678 |
" -u z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n" |
4521 |
" -u z -lt: sortowanie wg i wypisanie czasu\n" |
| 4679 |
" ostatniego dostpu; z -l: wypisanie czasu\n" |
4522 |
" ostatniego dostêpu; z -l: wypisanie czasu\n" |
| 4680 |
" dostpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n" |
4523 |
" dostêpu i sortowanie wg nazw; w przeciwnym\n" |
| 4681 |
" przypadku: sortowanie wg czasu dostpu\n" |
4524 |
" przypadku: sortowanie wg czasu dostêpu\n" |
| 4682 |
" -U bez sortowania, wypisanie kolejnoci jak w " |
4525 |
" -U bez sortowania, wypisanie kolejno¶ci jak w " |
| 4683 |
"katalogu\n" |
4526 |
"katalogu\n" |
| 4684 |
" -v sortowanie wg wersji\n" |
4527 |
" -v sortowanie wg wersji\n" |
| 4685 |
|
4528 |
|
|
Lines 4690-4700
msgid ""
Link Here
|
| 4690 |
" -X sort alphabetically by entry extension\n" |
4533 |
" -X sort alphabetically by entry extension\n" |
| 4691 |
" -1 list one file per line\n" |
4534 |
" -1 list one file per line\n" |
| 4692 |
msgstr "" |
4535 |
msgstr "" |
| 4693 |
" -w, --width=KOLUMNA szeroko ekranu zamiast wartoci " |
4536 |
" -w, --width=KOLUMNA szeroko¶æ ekranu zamiast warto¶ci bie¿±cej\n" |
| 4694 |
"biecej\n" |
|
|
| 4695 |
" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie " |
4537 |
" -x wypisanie nazw w kolejnych liniach, nie " |
| 4696 |
"kolumnach\n" |
4538 |
"kolumnach\n" |
| 4697 |
" -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerze\n" |
4539 |
" -X sortowanie alfabetyczne wg rozszerzeñ\n" |
| 4698 |
" -1 listowanie po jednym pliku w linii\n" |
4540 |
" -1 listowanie po jednym pliku w linii\n" |
| 4699 |
|
4541 |
|
| 4700 |
#: src/ls.c:4228 |
4542 |
#: src/ls.c:4228 |
|
Lines 4708-4723
msgid ""
Link Here
|
| 4708 |
"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" |
4550 |
"colors, and can be set easily by the dircolors command.\n" |
| 4709 |
msgstr "" |
4551 |
msgstr "" |
| 4710 |
"\n" |
4552 |
"\n" |
| 4711 |
"Domylnie kolory nie s uywane do rozrniania typw plikw. " |
4553 |
"Domy¶lnie kolory nie s± u¿ywane do rozró¿niania typów plików. Jest to\n" |
| 4712 |
"Jest to\n" |
4554 |
"równowa¿ne u¿yciu --color=none. U¿ycie opcji --color bez opcjonalnego\n" |
| 4713 |
"rwnowane uyciu --color=none. Uycie opcji --color bez " |
4555 |
"argumentu GDY jest równowa¿ne u¿yciu --color=always. Z --color=auto\n" |
| 4714 |
"opcjonalnego\n" |
4556 |
"nazwy s± kolorowane tylko je¿eli standardowe wyj¶cie jest przy³±czone do\n" |
| 4715 |
"argumentu GDY jest rwnowane uyciu --color=always. Z --color=auto\n" |
4557 |
"terminala (tty). Zmienna ¶rodowiskowa LS_COLORS wp³ywa na kolory i mo¿e\n" |
| 4716 |
"nazwy s kolorowane tylko jeeli standardowe wyjcie jest " |
4558 |
"byæ ³atwo ustawiona przez polecenie dircolors.\n" |
| 4717 |
"przyczone do\n" |
|
|
| 4718 |
"terminala (tty). Zmienna rodowiskowa LS_COLORS wpywa na kolory i " |
| 4719 |
"moe\n" |
| 4720 |
"by atwo ustawiona przez polecenie dircolors.\n" |
| 4721 |
|
4559 |
|
| 4722 |
#: src/ls.c:4237 |
4560 |
#: src/ls.c:4237 |
| 4723 |
msgid "" |
4561 |
msgid "" |
|
Lines 4725-4733
msgid ""
Link Here
|
| 4725 |
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" |
4563 |
"Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n" |
| 4726 |
msgstr "" |
4564 |
msgstr "" |
| 4727 |
"\n" |
4565 |
"\n" |
| 4728 |
"Status wyjciowy to 0 jeeli polecenie zakoczyo si poprawnie, 1 " |
4566 |
"Status wyj¶ciowy to 0 je¿eli polecenie zakoñczy³o siê poprawnie, 1 - je¿eli\n" |
| 4729 |
"- jeeli\n" |
4567 |
"by³y drobne problemy, 2 - je¿eli by³y powa¿ne b³êdy\n" |
| 4730 |
"byy drobne problemy, 2 - jeeli byy powane bdy\n" |
|
|
| 4731 |
|
4568 |
|
| 4732 |
#: src/md5sum.c:108 |
4569 |
#: src/md5sum.c:108 |
| 4733 |
#, c-format |
4570 |
#, c-format |
|
Lines 4737-4755
msgid ""
Link Here
|
| 4737 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
4574 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 4738 |
"\n" |
4575 |
"\n" |
| 4739 |
msgstr "" |
4576 |
msgstr "" |
| 4740 |
"Skadnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" |
4577 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" |
| 4741 |
"Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n" |
4578 |
"Wypisuje albo sprawdza sumy kontrolne %s (%d-bitowe).\n" |
| 4742 |
"Bez podanego PLIKU albo gdy PLIK to -, czyta standardowe wejcie.\n" |
4579 |
"Bez podanego PLIKU albo gdy PLIK to -, czyta standardowe wej¶cie.\n" |
| 4743 |
|
4580 |
|
| 4744 |
#: src/md5sum.c:118 |
4581 |
#: src/md5sum.c:118 |
| 4745 |
msgid "" |
4582 |
msgid "" |
| 4746 |
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " |
4583 |
" -b, --binary read in binary mode (default unless reading tty " |
| 4747 |
"stdin)\n" |
4584 |
"stdin)\n" |
| 4748 |
msgstr "" |
4585 |
msgstr "" |
| 4749 |
" -b, --binary czytanie plikw w trybie binarnym (domylne " |
4586 |
" -b, --binary czytanie plików w trybie binarnym (domy¶lne " |
| 4750 |
"jeeli\n" |
4587 |
"je¿eli\n" |
| 4751 |
" nie jest czytane tty przez standardowe " |
4588 |
" nie jest czytane tty przez standardowe wej¶cie)\n" |
| 4752 |
"wejcie)\n" |
|
|
| 4753 |
|
4589 |
|
| 4754 |
#: src/md5sum.c:122 |
4590 |
#: src/md5sum.c:122 |
| 4755 |
msgid " -b, --binary read in binary mode\n" |
4591 |
msgid " -b, --binary read in binary mode\n" |
|
Lines 4764-4778
msgstr " -c, --check sprawd
Link Here
|
| 4764 |
msgid "" |
4600 |
msgid "" |
| 4765 |
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" |
4601 |
" -t, --text read in text mode (default if reading tty stdin)\n" |
| 4766 |
msgstr "" |
4602 |
msgstr "" |
| 4767 |
" -t, --text czytanie plikw w trybie tekstowym (domylne " |
4603 |
" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domy¶lne " |
| 4768 |
"jeeli\n" |
4604 |
"je¿eli\n" |
| 4769 |
" czytane jest tty przez standardowe wejcie)\n" |
4605 |
" czytane jest tty przez standardowe wej¶cie)\n" |
| 4770 |
|
4606 |
|
| 4771 |
#: src/md5sum.c:133 |
4607 |
#: src/md5sum.c:133 |
| 4772 |
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" |
4608 |
msgid " -t, --text read in text mode (default)\n" |
| 4773 |
msgstr "" |
4609 |
msgstr "" |
| 4774 |
" -t, --text czytanie plikw w trybie tekstowym " |
4610 |
" -t, --text czytanie plików w trybie tekstowym (domy¶lnie)\n" |
| 4775 |
"(domylnie)\n" |
|
|
| 4776 |
|
4611 |
|
| 4777 |
#: src/md5sum.c:136 |
4612 |
#: src/md5sum.c:136 |
| 4778 |
msgid "" |
4613 |
msgid "" |
|
Lines 4783-4791
msgid ""
Link Here
|
| 4783 |
"\n" |
4618 |
"\n" |
| 4784 |
msgstr "" |
4619 |
msgstr "" |
| 4785 |
"\n" |
4620 |
"\n" |
| 4786 |
"Nastpujce opcje s przydatne tylko przy sprawdzaniu sum " |
4621 |
"Nastêpuj±ce opcje s± przydatne tylko przy sprawdzaniu sum kontrolnych:\n" |
| 4787 |
"kontrolnych:\n" |
4622 |
" --status bez wypisywania niczego, kod wyj¶cia przekazuje " |
| 4788 |
" --status bez wypisywania niczego, kod wyjcia przekazuje " |
|
|
| 4789 |
"wynik\n" |
4623 |
"wynik\n" |
| 4790 |
" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach " |
4624 |
" -w, --warn ostrzeganie o niepoprawnie sformatowanych liniach " |
| 4791 |
"sum\n" |
4625 |
"sum\n" |
|
Lines 4801-4822
msgid ""
Link Here
|
| 4801 |
"text), and name for each FILE.\n" |
4635 |
"text), and name for each FILE.\n" |
| 4802 |
msgstr "" |
4636 |
msgstr "" |
| 4803 |
"\n" |
4637 |
"\n" |
| 4804 |
"Sumy s liczone wg opisu w %s. Przy sprawdzaniu dane wejciowe powinny\n" |
4638 |
"Sumy s± liczone wg opisu w %s. Przy sprawdzaniu dane wej¶ciowe powinny\n" |
| 4805 |
"by takie jak wygenerowane przez ten program na wyjciu. Domylny tryb " |
4639 |
"byæ takie jak wygenerowane przez ten program na wyj¶ciu. Domy¶lny tryb to\n" |
| 4806 |
"to\n" |
4640 |
"wypisanie linii z sum± kontroln±, znaku wskazuj±cego typ (`*' binarny, ` '\n" |
| 4807 |
"wypisanie linii z sum kontroln, znaku wskazujcego typ (`*' binarny, " |
4641 |
"tekstowy) i nazwy ka¿dego PLIKU.\n" |
| 4808 |
"` '\n" |
|
|
| 4809 |
"tekstowy) i nazwy kadego PLIKU.\n" |
| 4810 |
|
4642 |
|
| 4811 |
#: src/md5sum.c:417 |
4643 |
#: src/md5sum.c:417 |
| 4812 |
#, c-format |
4644 |
#, c-format |
| 4813 |
msgid "%s: too many checksum lines" |
4645 |
msgid "%s: too many checksum lines" |
| 4814 |
msgstr "%s: za duo linii z sumami kontrolnymi" |
4646 |
msgstr "%s: za du¿o linii z sumami kontrolnymi" |
| 4815 |
|
4647 |
|
| 4816 |
#: src/md5sum.c:439 |
4648 |
#: src/md5sum.c:439 |
| 4817 |
#, c-format |
4649 |
#, c-format |
| 4818 |
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" |
4650 |
msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line" |
| 4819 |
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nieprawidowo sformatowana linia sumy kontrolnej %s" |
4651 |
msgstr "%s: %<PRIuMAX>: nieprawid³owo sformatowana linia sumy kontrolnej %s" |
| 4820 |
|
4652 |
|
| 4821 |
#: src/md5sum.c:462 |
4653 |
#: src/md5sum.c:462 |
| 4822 |
#, c-format |
4654 |
#, c-format |
|
Lines 4835-4841
msgstr "DOBRZE"
Link Here
|
| 4835 |
#: src/tac.c:556 |
4667 |
#: src/tac.c:556 |
| 4836 |
#, c-format |
4668 |
#, c-format |
| 4837 |
msgid "%s: read error" |
4669 |
msgid "%s: read error" |
| 4838 |
msgstr "%s: bd odczytu" |
4670 |
msgstr "%s: b³±d odczytu" |
| 4839 |
|
4671 |
|
| 4840 |
#: src/md5sum.c:511 |
4672 |
#: src/md5sum.c:511 |
| 4841 |
#, c-format |
4673 |
#, c-format |
|
Lines 4856-4864
msgstr "%s: brak poprawnie sformatowanyc
Link Here
|
| 4856 |
#, c-format |
4688 |
#, c-format |
| 4857 |
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" |
4689 |
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read" |
| 4858 |
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" |
4690 |
msgid_plural "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read" |
| 4859 |
msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> pliku nie mg by odczytany" |
4691 |
msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> pliku nie móg³ byæ odczytany" |
| 4860 |
msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> plikw nie mogo by odczytane" |
4692 |
msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> plików nie mog³o byæ odczytane" |
| 4861 |
msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> plikw nie mogo by odczytane" |
4693 |
msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> plików nie mog³o byæ odczytane" |
| 4862 |
|
4694 |
|
| 4863 |
# once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or |
4695 |
# once more `of computed checksum(s)' is `wyliczonej sumy' or |
| 4864 |
# `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm |
4696 |
# `wyliczonych sum' in sing. or plural Genitive; how to handle? - rzm |
|
Lines 4874-4888
msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX
Link Here
|
| 4874 |
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" |
4706 |
msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match" |
| 4875 |
msgid_plural "" |
4707 |
msgid_plural "" |
| 4876 |
"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" |
4708 |
"WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match" |
| 4877 |
msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> policzonej sumy si NIE zgadza" |
4709 |
msgstr[0] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> policzonej sumy siê NIE zgadza" |
| 4878 |
msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> policzonych sum si NIE zgadza" |
4710 |
msgstr[1] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> policzonych sum siê NIE zgadza" |
| 4879 |
msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> policzonych sum si NIE zgadza" |
4711 |
msgstr[2] "UWAGA: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> policzonych sum siê NIE zgadza" |
| 4880 |
|
4712 |
|
| 4881 |
#: src/md5sum.c:596 |
4713 |
#: src/md5sum.c:596 |
| 4882 |
msgid "" |
4714 |
msgid "" |
| 4883 |
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" |
4715 |
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums" |
| 4884 |
msgstr "" |
4716 |
msgstr "" |
| 4885 |
"opcje --binary i --text nie maj znaczenia przy weryfikacji sum\n" |
4717 |
"opcje --binary i --text nie maj± znaczenia przy weryfikacji sum\n" |
| 4886 |
"kontrolnych" |
4718 |
"kontrolnych" |
| 4887 |
|
4719 |
|
| 4888 |
#: src/md5sum.c:604 |
4720 |
#: src/md5sum.c:604 |
|
Lines 4896-4909
msgstr "opcja --warn ma znaczenie tylko
Link Here
|
| 4896 |
#: src/mkdir.c:58 |
4728 |
#: src/mkdir.c:58 |
| 4897 |
#, c-format |
4729 |
#, c-format |
| 4898 |
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" |
4730 |
msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n" |
| 4899 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n" |
4731 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] KATALOG...\n" |
| 4900 |
|
4732 |
|
| 4901 |
#: src/mkdir.c:59 |
4733 |
#: src/mkdir.c:59 |
| 4902 |
msgid "" |
4734 |
msgid "" |
| 4903 |
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" |
4735 |
"Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n" |
| 4904 |
"\n" |
4736 |
"\n" |
| 4905 |
msgstr "" |
4737 |
msgstr "" |
| 4906 |
"Utworzenie KATALOGU/W, jeeli jeszcze nie istniej.\n" |
4738 |
"Utworzenie KATALOGU/ÓW, je¿eli jeszcze nie istniej±.\n" |
| 4907 |
"\n" |
4739 |
"\n" |
| 4908 |
|
4740 |
|
| 4909 |
#: src/mkdir.c:66 |
4741 |
#: src/mkdir.c:66 |
|
Lines 4913-4923
msgid ""
Link Here
|
| 4913 |
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" |
4745 |
" -p, --parents no error if existing, make parent directories as needed\n" |
| 4914 |
" -v, --verbose print a message for each created directory\n" |
4746 |
" -v, --verbose print a message for each created directory\n" |
| 4915 |
msgstr "" |
4747 |
msgstr "" |
| 4916 |
" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnie (jak w chmod), nie rwxrwxrwx-" |
4748 |
" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie rwxrwxrwx-umask\n" |
| 4917 |
"umask\n" |
4749 |
" -p, --parents bez b³êdu gdy istnieje, utworzenie ca³ej ¶cie¿ki " |
| 4918 |
" -p, --parents bez bdu gdy istnieje, utworzenie caej " |
4750 |
"katalogów\n" |
| 4919 |
"cieki katalogw\n" |
4751 |
" -v, --verbose wypisanie komunikatu o ka¿dym utworzonym katalogu\n" |
| 4920 |
" -v, --verbose wypisanie komunikatu o kadym utworzonym katalogu\n" |
|
|
| 4921 |
|
4752 |
|
| 4922 |
#: src/mkdir.c:109 |
4753 |
#: src/mkdir.c:109 |
| 4923 |
#, c-format |
4754 |
#, c-format |
|
Lines 4927-4970
msgstr "utworzony katalog %s"
Link Here
|
| 4927 |
#: src/mkdir.c:183 |
4758 |
#: src/mkdir.c:183 |
| 4928 |
#, c-format |
4759 |
#, c-format |
| 4929 |
msgid "cannot set permissions of directory %s" |
4760 |
msgid "cannot set permissions of directory %s" |
| 4930 |
msgstr "nie mona ustawi uprawnie katalogu %s" |
4761 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ katalogu %s" |
| 4931 |
|
4762 |
|
| 4932 |
#: src/mkfifo.c:55 |
4763 |
#: src/mkfifo.c:55 |
| 4933 |
#, c-format |
4764 |
#, c-format |
| 4934 |
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" |
4765 |
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n" |
| 4935 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] NAZWA...\n" |
4766 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] NAZWA...\n" |
| 4936 |
|
4767 |
|
| 4937 |
#: src/mkfifo.c:56 |
4768 |
#: src/mkfifo.c:56 |
| 4938 |
msgid "" |
4769 |
msgid "" |
| 4939 |
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" |
4770 |
"Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n" |
| 4940 |
"\n" |
4771 |
"\n" |
| 4941 |
msgstr "" |
4772 |
msgstr "" |
| 4942 |
"Tworzenie nazwanych potokw (pipes, FIFOs) o podanych NAZWACH.\n" |
4773 |
"Tworzenie nazwanych potoków (pipes, FIFOs) o podanych NAZWACH.\n" |
| 4943 |
"\n" |
4774 |
"\n" |
| 4944 |
|
4775 |
|
| 4945 |
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 |
4776 |
#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:64 |
| 4946 |
msgid "" |
4777 |
msgid "" |
| 4947 |
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" |
4778 |
" -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), not a=rw - umask\n" |
| 4948 |
msgstr "" |
4779 |
msgstr "" |
| 4949 |
" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnie (jak w chmod), nie a=rw-umask\n" |
4780 |
" -m, --mode=UPRAWN ustawienie uprawnieñ (jak w chmod), nie a=rw-umask\n" |
| 4950 |
|
4781 |
|
| 4951 |
#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211 |
4782 |
#: src/mkfifo.c:93 src/mknod.c:211 |
| 4952 |
msgid "fifo files not supported" |
4783 |
msgid "fifo files not supported" |
| 4953 |
msgstr "potoki nie s obsugiwane przez ten system" |
4784 |
msgstr "potoki nie s± obs³ugiwane przez ten system" |
| 4954 |
|
4785 |
|
| 4955 |
#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125 |
4786 |
#: src/mkfifo.c:120 src/mknod.c:125 |
| 4956 |
msgid "invalid mode" |
4787 |
msgid "invalid mode" |
| 4957 |
msgstr "bdne uprawnienia" |
4788 |
msgstr "b³êdne uprawnienia" |
| 4958 |
|
4789 |
|
| 4959 |
#: src/mkfifo.c:138 |
4790 |
#: src/mkfifo.c:138 |
| 4960 |
#, c-format |
4791 |
#, c-format |
| 4961 |
msgid "cannot set permissions of fifo %s" |
4792 |
msgid "cannot set permissions of fifo %s" |
| 4962 |
msgstr "nie mona ustawi uprawnie potoku %s" |
4793 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ potoku %s" |
| 4963 |
|
4794 |
|
| 4964 |
#: src/mknod.c:55 |
4795 |
#: src/mknod.c:55 |
| 4965 |
#, c-format |
4796 |
#, c-format |
| 4966 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" |
4797 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n" |
| 4967 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... NAZWA TYP [WIKSZY MNIEJSZY]\n" |
4798 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA TYP [WIÊKSZY MNIEJSZY]\n" |
| 4968 |
|
4799 |
|
| 4969 |
#: src/mknod.c:57 |
4800 |
#: src/mknod.c:57 |
| 4970 |
msgid "" |
4801 |
msgid "" |
|
Lines 4983-4996
msgid ""
Link Here
|
| 4983 |
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" |
4814 |
"otherwise, as decimal. TYPE may be:\n" |
| 4984 |
msgstr "" |
4815 |
msgstr "" |
| 4985 |
"\n" |
4816 |
"\n" |
| 4986 |
"Dla TYPW b, c i u musi by podany zarwno WIKSZY jak MNIEJSZY " |
4817 |
"Dla TYPÓW b, c i u musi byæ podany zarówno WIÊKSZY jak MNIEJSZY numer\n" |
| 4987 |
"numer\n" |
4818 |
"urz±dzenia. Oba numery musz± byæ pominiête je¿eli TYP to p. Je¿eli WIÊKSZY\n" |
| 4988 |
"urzdzenia. Oba numery musz by pominite jeeli TYP to p. " |
4819 |
"lub MNIEJSZY zaczyna siê od 0x albo 0X, jest interpretowany jako liczba\n" |
| 4989 |
"Jeeli WIKSZY\n" |
4820 |
"szesnastkowa. Je¿eli zaczyna siê od 0 - jako ósemkowa. W innych wypadkach -\n" |
| 4990 |
"lub MNIEJSZY zaczyna si od 0x albo 0X, jest interpretowany jako liczba\n" |
4821 |
"jako dziêsi±tkowa. TYP mo¿e byæ:\n" |
| 4991 |
"szesnastkowa. Jeeli zaczyna si od 0 - jako semkowa. W innych " |
|
|
| 4992 |
"wypadkach -\n" |
| 4993 |
"jako dzisitkowa. TYP moe by:\n" |
| 4994 |
|
4822 |
|
| 4995 |
#: src/mknod.c:76 |
4823 |
#: src/mknod.c:76 |
| 4996 |
msgid "" |
4824 |
msgid "" |
|
Lines 5007-5058
msgstr ""
Link Here
|
| 5007 |
#: src/mknod.c:145 |
4835 |
#: src/mknod.c:145 |
| 5008 |
msgid "Special files require major and minor device numbers." |
4836 |
msgid "Special files require major and minor device numbers." |
| 5009 |
msgstr "" |
4837 |
msgstr "" |
| 5010 |
"Plik specjalny powinien mie podane wikszy i mniejszy numer urzdzenia" |
4838 |
"Plik specjalny powinien mieæ podane wiêkszy i mniejszy numer urz±dzenia" |
| 5011 |
|
4839 |
|
| 5012 |
#: src/mknod.c:155 |
4840 |
#: src/mknod.c:155 |
| 5013 |
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." |
4841 |
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers." |
| 5014 |
msgstr "Potoki nie maj numerw wikszych ani mniejszych." |
4842 |
msgstr "Potoki nie maj± numerów wiêkszych ani mniejszych." |
| 5015 |
|
4843 |
|
| 5016 |
#: src/mknod.c:166 |
4844 |
#: src/mknod.c:166 |
| 5017 |
msgid "block special files not supported" |
4845 |
msgid "block special files not supported" |
| 5018 |
msgstr "specjalne pliki blokowe nie s obsugiwane" |
4846 |
msgstr "specjalne pliki blokowe nie s± obs³ugiwane" |
| 5019 |
|
4847 |
|
| 5020 |
#: src/mknod.c:175 |
4848 |
#: src/mknod.c:175 |
| 5021 |
msgid "character special files not supported" |
4849 |
msgid "character special files not supported" |
| 5022 |
msgstr "specjalne pliki znakowe nie s obs?ugiwane" |
4850 |
msgstr "specjalne pliki znakowe nie s± obs³ugiwane" |
| 5023 |
|
4851 |
|
| 5024 |
#: src/mknod.c:191 |
4852 |
#: src/mknod.c:191 |
| 5025 |
#, c-format |
4853 |
#, c-format |
| 5026 |
msgid "invalid major device number %s" |
4854 |
msgid "invalid major device number %s" |
| 5027 |
msgstr "bdny wikszy numer urzdzenia %s" |
4855 |
msgstr "b³êdny wiêkszy numer urz±dzenia %s" |
| 5028 |
|
4856 |
|
| 5029 |
#: src/mknod.c:196 |
4857 |
#: src/mknod.c:196 |
| 5030 |
#, c-format |
4858 |
#, c-format |
| 5031 |
msgid "invalid minor device number %s" |
4859 |
msgid "invalid minor device number %s" |
| 5032 |
msgstr "bdny mniejszy numer urzdzenia %s" |
4860 |
msgstr "b³êdny mniejszy numer urz±dzenia %s" |
| 5033 |
|
4861 |
|
| 5034 |
#: src/mknod.c:201 |
4862 |
#: src/mknod.c:201 |
| 5035 |
#, c-format |
4863 |
#, c-format |
| 5036 |
msgid "invalid device %s %s" |
4864 |
msgid "invalid device %s %s" |
| 5037 |
msgstr "bdne urzdzenie %s %s" |
4865 |
msgstr "b³êdne urz±dzenie %s %s" |
| 5038 |
|
4866 |
|
| 5039 |
#: src/mknod.c:219 |
4867 |
#: src/mknod.c:219 |
| 5040 |
#, c-format |
4868 |
#, c-format |
| 5041 |
msgid "invalid device type %s" |
4869 |
msgid "invalid device type %s" |
| 5042 |
msgstr "bdne typ urzdzenia %s" |
4870 |
msgstr "b³êdne typ urz±dzenia %s" |
| 5043 |
|
4871 |
|
| 5044 |
#: src/mknod.c:230 |
4872 |
#: src/mknod.c:230 |
| 5045 |
#, c-format |
4873 |
#, c-format |
| 5046 |
msgid "cannot set permissions of %s" |
4874 |
msgid "cannot set permissions of %s" |
| 5047 |
msgstr "nie mona ustawi uprawnie do %s" |
4875 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ uprawnieñ do %s" |
| 5048 |
|
4876 |
|
| 5049 |
#: src/mv.c:304 |
4877 |
#: src/mv.c:304 |
| 5050 |
msgid "" |
4878 |
msgid "" |
| 5051 |
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" |
4879 |
"Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" |
| 5052 |
"\n" |
4880 |
"\n" |
| 5053 |
msgstr "" |
4881 |
msgstr "" |
| 5054 |
"Przemianowanie RDA na CEL albo przeniesienie jednego lub wielu " |
4882 |
"Przemianowanie ¬RÓD£A na CEL albo przeniesienie jednego lub wielu ¬RÓDE£\n" |
| 5055 |
"RDE\n" |
|
|
| 5056 |
"do KATALOGU.\n" |
4883 |
"do KATALOGU.\n" |
| 5057 |
"\n" |
4884 |
"\n" |
| 5058 |
|
4885 |
|
|
Lines 5065-5072
msgid ""
Link Here
|
| 5065 |
" -f, --force do not prompt before overwriting\n" |
4892 |
" -f, --force do not prompt before overwriting\n" |
| 5066 |
" -i, --interactive prompt before overwrite\n" |
4893 |
" -i, --interactive prompt before overwrite\n" |
| 5067 |
msgstr "" |
4894 |
msgstr "" |
| 5068 |
" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej kadego " |
4895 |
" --backup[=TRYB] zrobienie kopii zapasowej ka¿dego " |
| 5069 |
"istniejcego\n" |
4896 |
"istniej±cego\n" |
| 5070 |
" pliku docelowego\n" |
4897 |
" pliku docelowego\n" |
| 5071 |
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" |
4898 |
" -b jak --backup, ale bez podawania argumentu\n" |
| 5072 |
" -f, --force bez pytania przed zamazaniem pliku\n" |
4899 |
" -f, --force bez pytania przed zamazaniem pliku\n" |
|
Lines 5078-5087
msgid ""
Link Here
|
| 5078 |
" argument\n" |
4905 |
" argument\n" |
| 5079 |
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" |
4906 |
" -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" |
| 5080 |
msgstr "" |
4907 |
msgstr "" |
| 5081 |
" --strip-trailing-slashes usunicie kocowych / z kadego " |
4908 |
" --strip-trailing-slashes usuniêcie koñcowych / z ka¿dego argumentu\n" |
| 5082 |
"argumentu\n" |
4909 |
" ZRÓD£OWEGO\n" |
| 5083 |
" ZRDOWEGO\n" |
4910 |
" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domy¶lnego rozszerzenia kopii " |
| 5084 |
" -S, --suffix=ROZSZERZ zmiana domylnego rozszerzenia kopii " |
|
|
| 5085 |
"zapasowej\n" |
4911 |
"zapasowej\n" |
| 5086 |
|
4912 |
|
| 5087 |
#: src/mv.c:322 |
4913 |
#: src/mv.c:322 |
|
Lines 5094-5111
msgid ""
Link Here
|
| 5094 |
" destination file is missing\n" |
4920 |
" destination file is missing\n" |
| 5095 |
" -v, --verbose explain what is being done\n" |
4921 |
" -v, --verbose explain what is being done\n" |
| 5096 |
msgstr "" |
4922 |
msgstr "" |
| 5097 |
" -t, --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich argumentw\n" |
4923 |
" -t, --target-directory=KATALOG przeniesienie wszystkich argumentów\n" |
| 5098 |
" RDOWYCH do KATALOGU\n" |
4924 |
" ¬RÓD£OWYCH do KATALOGU\n" |
| 5099 |
" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwykego pliku\n" |
4925 |
" -T, --no-target-directory traktowanie CELU jak zwyk³ego pliku\n" |
| 5100 |
" -u, --update przenoszenie tylko gdy RDO jest " |
4926 |
" -u, --update przenoszenie tylko gdy ¬RÓD£O jest nowsze od\n" |
| 5101 |
"nowsze od\n" |
|
|
| 5102 |
" CELU albo nie ma CELU\n" |
4927 |
" CELU albo nie ma CELU\n" |
| 5103 |
" -v, --verbose wyjanianie co si dzieje\n" |
4928 |
" -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n" |
| 5104 |
|
4929 |
|
| 5105 |
#: src/nice.c:79 |
4930 |
#: src/nice.c:79 |
| 5106 |
#, c-format |
4931 |
#, c-format |
| 5107 |
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" |
4932 |
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n" |
| 5108 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n" |
4933 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [POLECENIE [ARGUMENT]...]\n" |
| 5109 |
|
4934 |
|
| 5110 |
#: src/nice.c:80 |
4935 |
#: src/nice.c:80 |
| 5111 |
#, c-format |
4936 |
#, c-format |
|
Lines 5116-5145
msgid ""
Link Here
|
| 5116 |
"\n" |
4941 |
"\n" |
| 5117 |
" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" |
4942 |
" -n, --adjustment=N add integer N to the niceness (default 10)\n" |
| 5118 |
msgstr "" |
4943 |
msgstr "" |
| 5119 |
"Uruchomienie POLECENIA z poprawionym priorytetem, co wpywa na " |
4944 |
"Uruchomienie POLECENIA z poprawionym priorytetem, co wp³ywa na przydzia³\n" |
| 5120 |
"przydzia\n" |
4945 |
"czasu procesora. Bez POLECENIE wypisuje bie¿±cy priorytet. Priorytet mo¿e\n" |
| 5121 |
"czasu procesora. Bez POLECENIE wypisuje biecy priorytet. Priorytet " |
4946 |
"mieæ warto¶æ od %d (najwiêksze przydzia³y czasu) do %d (najmniejsze).\n" |
| 5122 |
"moe\n" |
|
|
| 5123 |
"mie warto od %d (najwiksze przydziay czasu) do %d " |
| 5124 |
"(najmniejsze).\n" |
| 5125 |
"\n" |
4947 |
"\n" |
| 5126 |
|
4948 |
|
| 5127 |
#: src/nice.c:158 |
4949 |
#: src/nice.c:158 |
| 5128 |
#, c-format |
4950 |
#, c-format |
| 5129 |
msgid "invalid adjustment %s" |
4951 |
msgid "invalid adjustment %s" |
| 5130 |
msgstr "bdny poprawka %s" |
4952 |
msgstr "b³êdny poprawka %s" |
| 5131 |
|
4953 |
|
| 5132 |
#: src/nice.c:167 |
4954 |
#: src/nice.c:167 |
| 5133 |
msgid "a command must be given with an adjustment" |
4955 |
msgid "a command must be given with an adjustment" |
| 5134 |
msgstr "razem z priorytetem musi by podane polecenie" |
4956 |
msgstr "razem z priorytetem musi byæ podane polecenie" |
| 5135 |
|
4957 |
|
| 5136 |
#: src/nice.c:174 src/nice.c:185 |
4958 |
#: src/nice.c:174 src/nice.c:185 |
| 5137 |
msgid "cannot get niceness" |
4959 |
msgid "cannot get niceness" |
| 5138 |
msgstr "nie mona ustali ile wynosi poprawka" |
4960 |
msgstr "nie mo¿na ustaliæ ile wynosi poprawka" |
| 5139 |
|
4961 |
|
| 5140 |
#: src/nice.c:189 |
4962 |
#: src/nice.c:189 |
| 5141 |
msgid "cannot set niceness" |
4963 |
msgid "cannot set niceness" |
| 5142 |
msgstr "ustawienie poprawki niemoliwe" |
4964 |
msgstr "ustawienie poprawki niemo¿liwe" |
| 5143 |
|
4965 |
|
| 5144 |
#: src/nl.c:176 |
4966 |
#: src/nl.c:176 |
| 5145 |
msgid "" |
4967 |
msgid "" |
|
Lines 5147-5155
msgid ""
Link Here
|
| 5147 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
4969 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 5148 |
"\n" |
4970 |
"\n" |
| 5149 |
msgstr "" |
4971 |
msgstr "" |
| 5150 |
"Wypisanie kadego PLIKU na standardowe wyjcie z numerami linii.\n" |
4972 |
"Wypisanie ka¿dego PLIKU na standardowe wyj¶cie z numerami linii.\n" |
| 5151 |
"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe\n" |
4973 |
"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe\n" |
| 5152 |
"wejcie.\n" |
4974 |
"wej¶cie.\n" |
| 5153 |
"\n" |
4975 |
"\n" |
| 5154 |
|
4976 |
|
| 5155 |
#: src/nl.c:184 |
4977 |
#: src/nl.c:184 |
|
Lines 5158-5168
msgid ""
Link Here
|
| 5158 |
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" |
4980 |
" -d, --section-delimiter=CC use CC for separating logical pages\n" |
| 5159 |
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" |
4981 |
" -f, --footer-numbering=STYLE use STYLE for numbering footer lines\n" |
| 5160 |
msgstr "" |
4982 |
msgstr "" |
| 5161 |
" -b, --body-numbering=STYL uycie STYLU do numerowania linii " |
4983 |
" -b, --body-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numerowania linii tre¶ci\n" |
| 5162 |
"treci\n" |
4984 |
" -d, --section-delimiter=CC u¿ycie CC do oddzielania stron logicznych\n" |
| 5163 |
" -d, --section-delimiter=CC uycie CC do oddzielania stron " |
4985 |
" -f, --footer-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numerowania linii stopek\n" |
| 5164 |
"logicznych\n" |
|
|
| 5165 |
" -f, --footer-numbering=STYL u?ycie STYLU do numerowania linii stopek\n" |
| 5166 |
|
4986 |
|
| 5167 |
#: src/nl.c:189 |
4987 |
#: src/nl.c:189 |
| 5168 |
msgid "" |
4988 |
msgid "" |
|
Lines 5175-5192
msgid ""
Link Here
|
| 5175 |
"pages\n" |
4995 |
"pages\n" |
| 5176 |
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" |
4996 |
" -s, --number-separator=STRING add STRING after (possible) line number\n" |
| 5177 |
msgstr "" |
4997 |
msgstr "" |
| 5178 |
" -h, --header-numbering=STYL uycie STYLU do numeracji linii " |
4998 |
" -h, --header-numbering=STYL u¿ycie STYLU do numeracji linii nag³ówka\n" |
| 5179 |
"nagwka\n" |
|
|
| 5180 |
" -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n" |
4999 |
" -i, --page-increment=ILE przyrost numeracji linii\n" |
| 5181 |
" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako " |
5000 |
" -l, --join-blank-lines=ILE grupa ILU pustych linii liczona jako " |
| 5182 |
"jedna\n" |
5001 |
"jedna\n" |
| 5183 |
" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerw linii zgodnie z " |
5002 |
" -n, --number-format=FORMAT dopisanie numerów linii zgodnie z " |
| 5184 |
"FORMATEM\n" |
5003 |
"FORMATEM\n" |
| 5185 |
" -p, --no-renumber bez zerowania numeracji na pocztkach " |
5004 |
" -p, --no-renumber bez zerowania numeracji na pocz±tkach " |
| 5186 |
"stron\n" |
5005 |
"stron\n" |
| 5187 |
" logicznych\n" |
5006 |
" logicznych\n" |
| 5188 |
" -s, --number-separator=ACUCH dodanie ACUCHA po ewent. numerze " |
5007 |
" -s, --number-separator=£AÑCUCH dodanie £AÑCUCHA po ewent. numerze linii\n" |
| 5189 |
"linii\n" |
|
|
| 5190 |
|
5008 |
|
| 5191 |
#: src/nl.c:197 |
5009 |
#: src/nl.c:197 |
| 5192 |
msgid "" |
5010 |
msgid "" |
|
Lines 5205-5214
msgid ""
Link Here
|
| 5205 |
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" |
5023 |
"second character implies :. Type \\\\ for \\. STYLE is one of:\n" |
| 5206 |
msgstr "" |
5024 |
msgstr "" |
| 5207 |
"\n" |
5025 |
"\n" |
| 5208 |
"Domylnie wybrane s -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n" |
5026 |
"Domy¶lnie wybrane s± -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. CC to\n" |
| 5209 |
"dwa ograniczniki oddzielajce strony logiczne. Jeeli brakuje drugiego\n" |
5027 |
"dwa ograniczniki oddzielaj±ce strony logiczne. Je¿eli brakuje drugiego\n" |
| 5210 |
"przyjmowana jest warto :. Napisz \\\\ eby uzyska \\. STYL to " |
5028 |
"przyjmowana jest warto¶æ :. Napisz \\\\ ¿eby uzyskaæ \\. STYL to jeden z:\n" |
| 5211 |
"jeden z:\n" |
|
|
| 5212 |
|
5029 |
|
| 5213 |
#: src/nl.c:209 |
5030 |
#: src/nl.c:209 |
| 5214 |
msgid "" |
5031 |
msgid "" |
|
Lines 5230-5288
msgstr ""
Link Here
|
| 5230 |
" a numerowanie wszystkich linii\n" |
5047 |
" a numerowanie wszystkich linii\n" |
| 5231 |
" t numerowanie tylko niepustych linii\n" |
5048 |
" t numerowanie tylko niepustych linii\n" |
| 5232 |
" n bez numerowania linii\n" |
5049 |
" n bez numerowania linii\n" |
| 5233 |
" pWYR_REG numerowanie tylko linii pasujcych do " |
5050 |
" pWYR_REG numerowanie tylko linii pasuj±cych do WYRA¯ENIA_REGULARNAEGO\n" |
| 5234 |
"WYRAENIA_REGULARNAEGO\n" |
|
|
| 5235 |
"\n" |
5051 |
"\n" |
| 5236 |
"FORMAT to jeden z:\n" |
5052 |
"FORMAT to jeden z:\n" |
| 5237 |
"\n" |
5053 |
"\n" |
| 5238 |
" ln dosunite do lewej, bez zer na pocztku\n" |
5054 |
" ln dosuniête do lewej, bez zer na pocz±tku\n" |
| 5239 |
" rn dosunite do prawej, bez zer na pocztku\n" |
5055 |
" rn dosuniête do prawej, bez zer na pocz±tku\n" |
| 5240 |
" rz dosunite do prawej, z zerami na pocztku\n" |
5056 |
" rz dosuniête do prawej, z zerami na pocz±tku\n" |
| 5241 |
"\n" |
5057 |
"\n" |
| 5242 |
|
5058 |
|
| 5243 |
#: src/nl.c:276 |
5059 |
#: src/nl.c:276 |
| 5244 |
msgid "line number overflow" |
5060 |
msgid "line number overflow" |
| 5245 |
msgstr "przepenienie licznika wierszy" |
5061 |
msgstr "przepe³nienie licznika wierszy" |
| 5246 |
|
5062 |
|
| 5247 |
#: src/nl.c:474 |
5063 |
#: src/nl.c:474 |
| 5248 |
#, c-format |
5064 |
#, c-format |
| 5249 |
msgid "invalid header numbering style: %s" |
5065 |
msgid "invalid header numbering style: %s" |
| 5250 |
msgstr "bdny styl numerowania nagwka: %s" |
5066 |
msgstr "b³êdny styl numerowania nag³ówka: %s" |
| 5251 |
|
5067 |
|
| 5252 |
#: src/nl.c:482 |
5068 |
#: src/nl.c:482 |
| 5253 |
#, c-format |
5069 |
#, c-format |
| 5254 |
msgid "invalid body numbering style: %s" |
5070 |
msgid "invalid body numbering style: %s" |
| 5255 |
msgstr "bdny styl numerownaia treci: %s" |
5071 |
msgstr "b³êdny styl numerownaia tre¶ci: %s" |
| 5256 |
|
5072 |
|
| 5257 |
#: src/nl.c:490 |
5073 |
#: src/nl.c:490 |
| 5258 |
#, c-format |
5074 |
#, c-format |
| 5259 |
msgid "invalid footer numbering style: %s" |
5075 |
msgid "invalid footer numbering style: %s" |
| 5260 |
msgstr "bdny styl numerowania stopek: %s" |
5076 |
msgstr "b³êdny styl numerowania stopek: %s" |
| 5261 |
|
5077 |
|
| 5262 |
#: src/nl.c:499 |
5078 |
#: src/nl.c:499 |
| 5263 |
#, c-format |
5079 |
#, c-format |
| 5264 |
msgid "invalid starting line number: %s" |
5080 |
msgid "invalid starting line number: %s" |
| 5265 |
msgstr "bdny pocztkowy numer linii: %s" |
5081 |
msgstr "b³êdny pocz±tkowy numer linii: %s" |
| 5266 |
|
5082 |
|
| 5267 |
#: src/nl.c:508 |
5083 |
#: src/nl.c:508 |
| 5268 |
#, c-format |
5084 |
#, c-format |
| 5269 |
msgid "invalid line number increment: %s" |
5085 |
msgid "invalid line number increment: %s" |
| 5270 |
msgstr "bdny przyrost numeru linii: %s" |
5086 |
msgstr "b³êdny przyrost numeru linii: %s" |
| 5271 |
|
5087 |
|
| 5272 |
#: src/nl.c:520 |
5088 |
#: src/nl.c:520 |
| 5273 |
#, c-format |
5089 |
#, c-format |
| 5274 |
msgid "invalid number of blank lines: %s" |
5090 |
msgid "invalid number of blank lines: %s" |
| 5275 |
msgstr "bdna liczba pustych linii: %s" |
5091 |
msgstr "b³êdna liczba pustych linii: %s" |
| 5276 |
|
5092 |
|
| 5277 |
#: src/nl.c:534 |
5093 |
#: src/nl.c:534 |
| 5278 |
#, c-format |
5094 |
#, c-format |
| 5279 |
msgid "invalid line number field width: %s" |
5095 |
msgid "invalid line number field width: %s" |
| 5280 |
msgstr "bdna szeroko pola numeru linii: %s" |
5096 |
msgstr "b³êdna szeroko¶æ pola numeru linii: %s" |
| 5281 |
|
5097 |
|
| 5282 |
#: src/nl.c:553 |
5098 |
#: src/nl.c:553 |
| 5283 |
#, c-format |
5099 |
#, c-format |
| 5284 |
msgid "invalid line numbering format: %s" |
5100 |
msgid "invalid line numbering format: %s" |
| 5285 |
msgstr "bdny przyrost numeru linii: %s" |
5101 |
msgstr "b³êdny przyrost numeru linii: %s" |
| 5286 |
|
5102 |
|
| 5287 |
#: src/nohup.c:57 |
5103 |
#: src/nohup.c:57 |
| 5288 |
#, c-format |
5104 |
#, c-format |
|
Lines 5290-5323
msgid ""
Link Here
|
| 5290 |
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" |
5106 |
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n" |
| 5291 |
" or: %s OPTION\n" |
5107 |
" or: %s OPTION\n" |
| 5292 |
msgstr "" |
5108 |
msgstr "" |
| 5293 |
"Skadnia: %s POLECENIE [ARGUMENT]...\n" |
5109 |
"Sk³adnia: %s POLECENIE [ARGUMENT]...\n" |
| 5294 |
" albo: %s OPCJA\n" |
5110 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 5295 |
|
5111 |
|
| 5296 |
#: src/nohup.c:63 |
5112 |
#: src/nohup.c:63 |
| 5297 |
msgid "" |
5113 |
msgid "" |
| 5298 |
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" |
5114 |
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n" |
| 5299 |
"\n" |
5115 |
"\n" |
| 5300 |
msgstr "Uruchomienie POLECENIA ignorujcego sygnay HUP.\n" |
5116 |
msgstr "Uruchomienie POLECENIA ignoruj±cego sygna³y HUP.\n" |
| 5301 |
|
5117 |
|
| 5302 |
#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131 |
5118 |
#: src/nohup.c:129 src/nohup.c:131 |
| 5303 |
#, c-format |
5119 |
#, c-format |
| 5304 |
msgid "failed to open %s" |
5120 |
msgid "failed to open %s" |
| 5305 |
msgstr "nie udao si otworzy %s" |
5121 |
msgstr "nie uda³o siê otworzyæ %s" |
| 5306 |
|
5122 |
|
| 5307 |
#: src/nohup.c:139 |
5123 |
#: src/nohup.c:139 |
| 5308 |
#, c-format |
5124 |
#, c-format |
| 5309 |
msgid "appending output to %s" |
5125 |
msgid "appending output to %s" |
| 5310 |
msgstr "doczanie wynikw do %s" |
5126 |
msgstr "do³±czanie wyników do %s" |
| 5311 |
|
5127 |
|
| 5312 |
#: src/nohup.c:155 |
5128 |
#: src/nohup.c:155 |
| 5313 |
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" |
5129 |
msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" |
| 5314 |
msgstr "" |
5130 |
msgstr "" |
| 5315 |
"nie udao si zamkn kopii standardowego wyjcia przy wykonywaniu " |
5131 |
"nie uda³o siê zamkn±æ kopii standardowego wyj¶cia przy wykonywaniu exec" |
| 5316 |
"exec" |
|
|
| 5317 |
|
5132 |
|
| 5318 |
#: src/nohup.c:161 |
5133 |
#: src/nohup.c:161 |
| 5319 |
msgid "failed to redirect standard error" |
5134 |
msgid "failed to redirect standard error" |
| 5320 |
msgstr "nie udao si przekierowa wyjcia standardowego bdu" |
5135 |
msgstr "nie uda³o siê przekierowaæ wyj¶cia standardowego b³êdu" |
| 5321 |
|
5136 |
|
| 5322 |
#: src/od.c:307 |
5137 |
#: src/od.c:307 |
| 5323 |
#, c-format |
5138 |
#, c-format |
|
Lines 5327-5335
msgid ""
Link Here
|
| 5327 |
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" |
5142 |
" or: %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]" |
| 5328 |
"[b]]\n" |
5143 |
"[b]]\n" |
| 5329 |
msgstr "" |
5144 |
msgstr "" |
| 5330 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" |
5145 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [PLIK]...\n" |
| 5331 |
" albo: %s [-abcdfilosx]... [PLIK] [[+]PRZESUNICIE[.][b]]\n" |
5146 |
" albo: %s [-abcdfilosx]... [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE[.][b]]\n" |
| 5332 |
" albo: %s --traditional [OPCJA]... [PLIK] [[+]PRZESUNICIE[.][b]\n" |
5147 |
" albo: %s --traditional [OPCJA]... [PLIK] [[+]PRZESUNIÊCIE[.][b]\n" |
| 5333 |
" [[+]ETYKIETA]]\n" |
5148 |
" [[+]ETYKIETA]]\n" |
| 5334 |
|
5149 |
|
| 5335 |
#: src/od.c:313 |
5150 |
#: src/od.c:313 |
|
Lines 5342-5366
msgid ""
Link Here
|
| 5342 |
"\n" |
5157 |
"\n" |
| 5343 |
msgstr "" |
5158 |
msgstr "" |
| 5344 |
"\n" |
5159 |
"\n" |
| 5345 |
"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domylnie bajty semkowo, " |
5160 |
"Wypisanie jednoznacznej reprezentacji PLIKU, domy¶lnie bajty ósemkowo, na\n" |
| 5346 |
"na\n" |
5161 |
"standardowe wyj¶cie. Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n" |
| 5347 |
"standardowe wyjcie. Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n" |
5162 |
"jest standardowe wej¶cie.\n" |
| 5348 |
"jest standardowe wejcie.\n" |
|
|
| 5349 |
"\n" |
5163 |
"\n" |
| 5350 |
|
5164 |
|
| 5351 |
#: src/od.c:320 |
5165 |
#: src/od.c:320 |
| 5352 |
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" |
5166 |
msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n" |
| 5353 |
msgstr "" |
5167 |
msgstr "Argumenty obowi±zkowe dla opcji d³ugich obowi±zuj± dla krótkich.\n" |
| 5354 |
"Argumenty obowizkowe dla opcji dugich obowizuj dla krtkich.\n" |
|
|
| 5355 |
|
5168 |
|
| 5356 |
#: src/od.c:323 |
5169 |
#: src/od.c:323 |
| 5357 |
msgid "" |
5170 |
msgid "" |
| 5358 |
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" |
5171 |
" -A, --address-radix=RADIX decide how file offsets are printed\n" |
| 5359 |
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" |
5172 |
" -j, --skip-bytes=BYTES skip BYTES input bytes first\n" |
| 5360 |
msgstr "" |
5173 |
msgstr "" |
| 5361 |
" -A, --address-radix=BAZA posta wypisywania pozycji\n" |
5174 |
" -A, --address-radix=BAZA postaæ wypisywania pozycji\n" |
| 5362 |
" -j, --skip-bytes=BAJTY ominicie tylu pocztkowych BAJTW " |
5175 |
" -j, --skip-bytes=BAJTY ominiêcie tylu pocz±tkowych BAJTÓW ka¿dego " |
| 5363 |
"kadego pliku\n" |
5176 |
"pliku\n" |
| 5364 |
|
5177 |
|
| 5365 |
#: src/od.c:327 |
5178 |
#: src/od.c:327 |
| 5366 |
msgid "" |
5179 |
msgid "" |
|
Lines 5372-5387
msgid ""
Link Here
|
| 5372 |
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" |
5185 |
" -w, --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line\n" |
| 5373 |
" --traditional accept arguments in traditional form\n" |
5186 |
" --traditional accept arguments in traditional form\n" |
| 5374 |
msgstr "" |
5187 |
msgstr "" |
| 5375 |
" -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielkoci do BAJTW\n" |
5188 |
" -N, --read-bytes=BAJTY ograniczenie wielko¶ci do BAJTÓW\n" |
| 5376 |
" -S, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tylu BAJTW znakw\n" |
5189 |
" -S, --strings[=BAJTY] wypisanie przynajmniej tylu BAJTÓW znaków\n" |
| 5377 |
" graficznych\n" |
5190 |
" graficznych\n" |
| 5378 |
" -t, --format=TYP wybranie formatu/formatw danych " |
5191 |
" -t, --format=TYP wybranie formatu/formatów danych wyj¶ciowych\n" |
| 5379 |
"wyjciowych\n" |
5192 |
" -v, --output-duplicates bez u¿ywania * do zaznaczania powtórzonych " |
| 5380 |
" -v, --output-duplicates bez uywania * do zaznaczania powtrzonych " |
|
|
| 5381 |
"linii\n" |
5193 |
"linii\n" |
| 5382 |
" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTW w kadej linii " |
5194 |
" -w, --width[=BAJTY] wypisanie tylu BAJTÓW w ka¿dej linii " |
| 5383 |
"wyjciowej\n" |
5195 |
"wyj¶ciowej\n" |
| 5384 |
" --traditional akceptowanie argumentw w tradycyjnym " |
5196 |
" --traditional akceptowanie argumentów w tradycyjnym " |
| 5385 |
"formacie\n" |
5197 |
"formacie\n" |
| 5386 |
|
5198 |
|
| 5387 |
#: src/od.c:337 |
5199 |
#: src/od.c:337 |
|
Lines 5394-5405
msgid ""
Link Here
|
| 5394 |
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" |
5206 |
" -d same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n" |
| 5395 |
msgstr "" |
5207 |
msgstr "" |
| 5396 |
"\n" |
5208 |
"\n" |
| 5397 |
"Tradycyjne specyfikacje formatu mog by mieszane, akumuluj si:\n" |
5209 |
"Tradycyjne specyfikacje formatu mog± byæ mieszane, akumuluj± siê:\n" |
| 5398 |
" -a to samo co -t a, nazwy znakw\n" |
5210 |
" -a to samo co -t a, nazwy znaków\n" |
| 5399 |
" -b to samo co -t o1, bajty semkowo\n" |
5211 |
" -b to samo co -t o1, bajty ósemkowo\n" |
| 5400 |
" -c to samo co -t c, znaki ASCII lub kody znakw z ukonikiem " |
5212 |
" -c to samo co -t c, znaki ASCII lub kody znaków z uko¶nikiem odwrotnym\n" |
| 5401 |
"odwrotnym\n" |
5213 |
" -d to samo co -t u2, dziesiêtnie liczby short bez znaku\n" |
| 5402 |
" -d to samo co -t u2, dziesitnie liczby short bez znaku\n" |
|
|
| 5403 |
|
5214 |
|
| 5404 |
#: src/od.c:345 |
5215 |
#: src/od.c:345 |
| 5405 |
msgid "" |
5216 |
msgid "" |
|
Lines 5411-5420
msgid ""
Link Here
|
| 5411 |
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" |
5222 |
" -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n" |
| 5412 |
msgstr "" |
5223 |
msgstr "" |
| 5413 |
" -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowo float\n" |
5224 |
" -f to samo co -t fF, zmiennoprzecinkowo float\n" |
| 5414 |
" -i to samo co -t dI, dziesitnie integer\n" |
5225 |
" -i to samo co -t dI, dziesiêtnie integer\n" |
| 5415 |
" -l to samo co -t dL, dziesitnie long\n" |
5226 |
" -l to samo co -t dL, dziesiêtnie long\n" |
| 5416 |
" -o to samo co -t o2, semkowo 2-bajtowo\n" |
5227 |
" -o to samo co -t o2, ósemkowo 2-bajtowo\n" |
| 5417 |
" -s to samo co -t d2, dziesitnie 2-bajtowo\n" |
5228 |
" -s to samo co -t d2, dziesiêtnie 2-bajtowo\n" |
| 5418 |
" -x to samo co -t x2, szesnastkowo 2-bajtowo\n" |
5229 |
" -x to samo co -t x2, szesnastkowo 2-bajtowo\n" |
| 5419 |
|
5230 |
|
| 5420 |
#: src/od.c:353 |
5231 |
#: src/od.c:353 |
|
Lines 5433-5454
msgid ""
Link Here
|
| 5433 |
" c ASCII character or backslash escape\n" |
5244 |
" c ASCII character or backslash escape\n" |
| 5434 |
msgstr "" |
5245 |
msgstr "" |
| 5435 |
"\n" |
5246 |
"\n" |
| 5436 |
"Jeeli i pierwszy i drugi format pasuje do uytej skadni, a ostatni " |
5247 |
"Je¿eli i pierwszy i drugi format pasuje do u¿ytej sk³adni, a ostatni " |
| 5437 |
"argument\n" |
5248 |
"argument\n" |
| 5438 |
"zaczyna si od + albo (w przypadku dwch argumentw) od cyfry, " |
5249 |
"zaczyna siê od + albo (w przypadku dwóch argumentów) od cyfry, zak³ada siê, " |
| 5439 |
"zakada si, e\n" |
5250 |
"¿e\n" |
| 5440 |
"zosta uyty format trzeci. PRZESUNICIE oznacza to samo co -j " |
5251 |
"zosta³ u¿yty format trzeci. PRZESUNIÊCIE oznacza to samo co -j " |
| 5441 |
"PRZESUNICIE.\n" |
5252 |
"PRZESUNIÊCIE.\n" |
| 5442 |
"ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiksza si w trakcie pracy\n" |
5253 |
"ETYKIETA to pseudo-adres wypisanego bajtu, zwiêksza siê w trakcie pracy\n" |
| 5443 |
"programu. Dla PRZESUNICIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n" |
5254 |
"programu. Dla PRZESUNIÊCIA i ETYKIETY przedrostek 0x lub 0X oznacza zapis\n" |
| 5444 |
"szesnastkowy, zapis semkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a " |
5255 |
"szesnastkowy, zapis ósemkowy jest oznaczany przez przyrostek . , a " |
| 5445 |
"przyrostek\n" |
5256 |
"przyrostek\n" |
| 5446 |
"b oznacza wielokrotno 512.\n" |
5257 |
"b oznacza wielokrotno¶æ 512.\n" |
| 5447 |
"\n" |
5258 |
"\n" |
| 5448 |
"TYP skada si z jednej lub wicej nastpujcych specyfikacji:\n" |
5259 |
"TYP sk³ada siê z jednej lub wiêcej nastêpuj±cych specyfikacji:\n" |
| 5449 |
"\n" |
5260 |
"\n" |
| 5450 |
" a nazwy znakw\n" |
5261 |
" a nazwy znaków\n" |
| 5451 |
" c znaki ASCII lub kody znakw z ukonikiem odwrotnym\n" |
5262 |
" c znaki ASCII lub kody znaków z uko¶nikiem odwrotnym\n" |
| 5452 |
|
5263 |
|
| 5453 |
#: src/od.c:367 |
5264 |
#: src/od.c:367 |
| 5454 |
msgid "" |
5265 |
msgid "" |
|
Lines 5458-5467
msgid ""
Link Here
|
| 5458 |
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" |
5269 |
" u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n" |
| 5459 |
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" |
5270 |
" x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer\n" |
| 5460 |
msgstr "" |
5271 |
msgstr "" |
| 5461 |
" d[ROZMIAR] dziesitny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" |
5272 |
" d[ROZMIAR] dziesiêtny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" |
| 5462 |
" f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" |
5273 |
" f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" |
| 5463 |
" o[ROZMIAR] semkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" |
5274 |
" o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" |
| 5464 |
" u[ROZMIAR] dziesitny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" |
5275 |
" u[ROZMIAR] dziesiêtny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" |
| 5465 |
" x[ROZMIAR] szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" |
5276 |
" x[ROZMIAR] szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach\n" |
| 5466 |
|
5277 |
|
| 5467 |
#: src/od.c:374 |
5278 |
#: src/od.c:374 |
|
Lines 5473-5483
msgid ""
Link Here
|
| 5473 |
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" |
5284 |
"for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n" |
| 5474 |
msgstr "" |
5285 |
msgstr "" |
| 5475 |
"\n" |
5286 |
"\n" |
| 5476 |
"ROZMIAR jest liczb. Dla TYPW d, o, u, x ROZMIAR moe by te C " |
5287 |
"ROZMIAR jest liczb±. Dla TYPÓW d, o, u, x ROZMIAR mo¿e byæ te¿ C dla\n" |
| 5477 |
"dla\n" |
|
|
| 5478 |
"sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n" |
5288 |
"sizeof(char), S dla sizeof(short), I dla sizeof(int) albo L dla\n" |
| 5479 |
"sizeof(long). Jeeli TYP to f, ROZMIAR moe by te F dla sizeof" |
5289 |
"sizeof(long). Je¿eli TYP to f, ROZMIAR mo¿e byæ te¿ F dla sizeof(float), D\n" |
| 5480 |
"(float), D\n" |
|
|
| 5481 |
"dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n" |
5290 |
"dla sizeof(double) albo L dla sizeof(long double).\n" |
| 5482 |
|
5291 |
|
| 5483 |
#: src/od.c:381 |
5292 |
#: src/od.c:381 |
|
Lines 5490-5518
msgid ""
Link Here
|
| 5490 |
"of output. " |
5299 |
"of output. " |
| 5491 |
msgstr "" |
5300 |
msgstr "" |
| 5492 |
"\n" |
5301 |
"\n" |
| 5493 |
"BAZ oznacza si d jeeli dziesitna, o - semkowa, x - " |
5302 |
"BAZÊ oznacza siê d je¿eli dziesiêtna, o - ósemkowa, x - szesnastkowa, n -\n" |
| 5494 |
"szesnastkowa, n -\n" |
5303 |
"¿adna. BAJTY s± w zapisie szesnastkowym je¿eli maja przedrostek 0x albo 0X,\n" |
| 5495 |
"adna. BAJTY s w zapisie szesnastkowym jeeli maja przedrostek 0x " |
5304 |
"je¿eli przyrostek to b, s± mno¿one przez 512, k - 1024, m - 1048576. " |
| 5496 |
"albo 0X,\n" |
|
|
| 5497 |
"jeeli przyrostek to b, s mnoone przez 512, k - 1024, m - 1048576. " |
| 5498 |
"Dodanie\n" |
5305 |
"Dodanie\n" |
| 5499 |
"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wywietlanie znakw drukowalnych " |
5306 |
"przyrostka `z' do dowolnego typu dodaje wy¶wietlanie znaków drukowalnych na\n" |
| 5500 |
"na\n" |
5307 |
"koñcu ka¿dej linii. " |
| 5501 |
"kocu kadej linii. " |
|
|
| 5502 |
|
5308 |
|
| 5503 |
#: src/od.c:389 |
5309 |
#: src/od.c:389 |
| 5504 |
msgid "" |
5310 |
msgid "" |
| 5505 |
"--string without a number implies 3. --width without a number\n" |
5311 |
"--string without a number implies 3. --width without a number\n" |
| 5506 |
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" |
5312 |
"implies 32. By default, od uses -A o -t d2 -w 16.\n" |
| 5507 |
msgstr "" |
5313 |
msgstr "" |
| 5508 |
"--string bez liczby oznacza dugo rwn 3. --width bez\n" |
5314 |
"--string bez liczby oznacza d³ugo¶æ równ± 3. --width bez\n" |
| 5509 |
"liczby oznacza szeroko rwn 32. Domylnie od uywa -A o -t d2 " |
5315 |
"liczby oznacza szeroko¶æ równ± 32. Domy¶lnie od u¿ywa -A o -t d2 -w 16.\n" |
| 5510 |
"-w 16.\n" |
|
|
| 5511 |
|
5316 |
|
| 5512 |
#: src/od.c:681 src/od.c:800 |
5317 |
#: src/od.c:681 src/od.c:800 |
| 5513 |
#, c-format |
5318 |
#, c-format |
| 5514 |
msgid "invalid type string %s" |
5319 |
msgid "invalid type string %s" |
| 5515 |
msgstr "bdny acuch typu %s" |
5320 |
msgstr "b³êdny ³añcuch typu %s" |
| 5516 |
|
5321 |
|
| 5517 |
#: src/od.c:691 |
5322 |
#: src/od.c:691 |
| 5518 |
#, c-format |
5323 |
#, c-format |
|
Lines 5520-5527
msgid ""
Link Here
|
| 5520 |
"invalid type string %s;\n" |
5325 |
"invalid type string %s;\n" |
| 5521 |
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" |
5326 |
"this system doesn't provide a %lu-byte integral type" |
| 5522 |
msgstr "" |
5327 |
msgstr "" |
| 5523 |
"bdny acuch typu %s;\n" |
5328 |
"b³êdny ³añcuch typu %s;\n" |
| 5524 |
"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb cakowitych" |
5329 |
"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb ca³kowitych" |
| 5525 |
|
5330 |
|
| 5526 |
#: src/od.c:810 |
5331 |
#: src/od.c:810 |
| 5527 |
#, c-format |
5332 |
#, c-format |
|
Lines 5529-5557
msgid ""
Link Here
|
| 5529 |
"invalid type string %s;\n" |
5334 |
"invalid type string %s;\n" |
| 5530 |
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" |
5335 |
"this system doesn't provide a %lu-byte floating point type" |
| 5531 |
msgstr "" |
5336 |
msgstr "" |
| 5532 |
"bdny acuch typu %s;\n" |
5337 |
"b³êdny ³añcuch typu %s;\n" |
| 5533 |
"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych" |
5338 |
"ten system nie ma %lu-bajtowych liczb zmiennoprzecinkowych" |
| 5534 |
|
5339 |
|
| 5535 |
#: src/od.c:869 |
5340 |
#: src/od.c:869 |
| 5536 |
#, c-format |
5341 |
#, c-format |
| 5537 |
msgid "invalid character `%c' in type string %s" |
5342 |
msgid "invalid character `%c' in type string %s" |
| 5538 |
msgstr "bdny znak %c w acuchu typu %s" |
5343 |
msgstr "b³êdny znak %c w ³añcuchu typu %s" |
| 5539 |
|
5344 |
|
| 5540 |
#: src/od.c:1094 |
5345 |
#: src/od.c:1094 |
| 5541 |
msgid "cannot skip past end of combined input" |
5346 |
msgid "cannot skip past end of combined input" |
| 5542 |
msgstr "" |
5347 |
msgstr "nie mo¿na przeskoczyæ poza koniec po³±czonych danych wej¶ciowych" |
| 5543 |
"nie mona przeskoczy poza koniec poczonych danych wejciowych" |
|
|
| 5544 |
|
5348 |
|
| 5545 |
#: src/od.c:1642 |
5349 |
#: src/od.c:1642 |
| 5546 |
#, c-format |
5350 |
#, c-format |
| 5547 |
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" |
5351 |
msgid "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]" |
| 5548 |
msgstr "" |
5352 |
msgstr "" |
| 5549 |
"bdna baza danych wyjciowych `%c'; musi to by jeden ze znakw " |
5353 |
"b³êdna baza danych wyj¶ciowych `%c'; musi to byæ jeden ze znaków [doxn]" |
| 5550 |
"[doxn]" |
|
|
| 5551 |
|
5354 |
|
| 5552 |
#: src/od.c:1653 |
5355 |
#: src/od.c:1653 |
| 5553 |
msgid "skip argument" |
5356 |
msgid "skip argument" |
| 5554 |
msgstr "pominicie argumentu" |
5357 |
msgstr "pominiêcie argumentu" |
| 5555 |
|
5358 |
|
| 5556 |
#: src/od.c:1662 |
5359 |
#: src/od.c:1662 |
| 5557 |
msgid "limit argument" |
5360 |
msgid "limit argument" |
|
Lines 5559-5597
msgstr "ograniczenie argumentu"
Link Here
|
| 5559 |
|
5362 |
|
| 5560 |
#: src/od.c:1673 |
5363 |
#: src/od.c:1673 |
| 5561 |
msgid "minimum string length" |
5364 |
msgid "minimum string length" |
| 5562 |
msgstr "minimalna dugo acucha" |
5365 |
msgstr "minimalna d³ugo¶æ ³añcucha" |
| 5563 |
|
5366 |
|
| 5564 |
#: src/od.c:1745 |
5367 |
#: src/od.c:1745 |
| 5565 |
msgid "width specification" |
5368 |
msgid "width specification" |
| 5566 |
msgstr "specyfikacja szerokoci" |
5369 |
msgstr "specyfikacja szeroko¶ci" |
| 5567 |
|
5370 |
|
| 5568 |
#: src/od.c:1767 |
5371 |
#: src/od.c:1767 |
| 5569 |
msgid "no type may be specified when dumping strings" |
5372 |
msgid "no type may be specified when dumping strings" |
| 5570 |
msgstr "nie mona podawa typu przy wypisywaniu acuchw" |
5373 |
msgstr "nie mo¿na podawaæ typu przy wypisywaniu ³añcuchów" |
| 5571 |
|
5374 |
|
| 5572 |
#: src/od.c:1842 |
5375 |
#: src/od.c:1842 |
| 5573 |
msgid "Compatibility mode supports at most one file." |
5376 |
msgid "Compatibility mode supports at most one file." |
| 5574 |
msgstr "" |
5377 |
msgstr "Tryb zgodny ze star± wersj± mo¿e mieæ podany najwy¿ej jeden plik" |
| 5575 |
"Tryb zgodny ze star wersj moe mie podany najwyej jeden plik" |
|
|
| 5576 |
|
5378 |
|
| 5577 |
#: src/od.c:1863 |
5379 |
#: src/od.c:1863 |
| 5578 |
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" |
5380 |
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large" |
| 5579 |
msgstr "za due skip-bytes + read-bytes" |
5381 |
msgstr "za du¿e skip-bytes + read-bytes" |
| 5580 |
|
5382 |
|
| 5581 |
#: src/od.c:1906 |
5383 |
#: src/od.c:1906 |
| 5582 |
#, c-format |
5384 |
#, c-format |
| 5583 |
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" |
5385 |
msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead" |
| 5584 |
msgstr "uwaga: bdna szeroko %lu; uywam %d zamiast" |
5386 |
msgstr "uwaga: b³êdna szeroko¶æ %lu; u¿ywam %d zamiast" |
| 5585 |
|
5387 |
|
| 5586 |
# should this be translated? - rzm |
5388 |
# should this be translated? - rzm |
| 5587 |
#: src/od.c:1922 |
5389 |
#: src/od.c:1922 |
| 5588 |
#, c-format |
5390 |
#, c-format |
| 5589 |
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" |
5391 |
msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n" |
| 5590 |
msgstr "%d: format=\"%s\" szeroko=%d\n" |
5392 |
msgstr "%d: format=\"%s\" szeroko¶æ=%d\n" |
| 5591 |
|
5393 |
|
| 5592 |
#: src/paste.c:202 |
5394 |
#: src/paste.c:202 |
| 5593 |
msgid "standard input is closed" |
5395 |
msgid "standard input is closed" |
| 5594 |
msgstr "standardowe wejcie jest zamknite" |
5396 |
msgstr "standardowe wej¶cie jest zamkniête" |
| 5595 |
|
5397 |
|
| 5596 |
#: src/paste.c:421 |
5398 |
#: src/paste.c:421 |
| 5597 |
msgid "" |
5399 |
msgid "" |
|
Lines 5600-5609
msgid ""
Link Here
|
| 5600 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
5402 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 5601 |
"\n" |
5403 |
"\n" |
| 5602 |
msgstr "" |
5404 |
msgstr "" |
| 5603 |
"Wypisywanie linii zoonych ze sklejonych kolejnych odpowiadajcych " |
5405 |
"Wypisywanie linii z³o¿onych ze sklejonych kolejnych odpowiadaj±cych sobie\n" |
| 5604 |
"sobie\n" |
5406 |
"linii z ka¿dego PLIKU oddzielonych TABami, na standardowe wyj¶cie.\n" |
| 5605 |
"linii z kadego PLIKU oddzielonych TABami, na standardowe wyjcie.\n" |
5407 |
"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" |
| 5606 |
"Bez PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe wejcie.\n" |
|
|
| 5607 |
"\n" |
5408 |
"\n" |
| 5608 |
|
5409 |
|
| 5609 |
#: src/paste.c:430 |
5410 |
#: src/paste.c:430 |
|
Lines 5611-5625
msgid ""
Link Here
|
| 5611 |
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" |
5412 |
" -d, --delimiters=LIST reuse characters from LIST instead of TABs\n" |
| 5612 |
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" |
5413 |
" -s, --serial paste one file at a time instead of in parallel\n" |
| 5613 |
msgstr "" |
5414 |
msgstr "" |
| 5614 |
" -d, --delimiters=LISTA uycie kolejnych znakw z LISTY zamiast " |
5415 |
" -d, --delimiters=LISTA u¿ycie kolejnych znaków z LISTY zamiast TABów\n" |
| 5615 |
"TABw\n" |
5416 |
" -s, --serial przepisanie plików po kolei zamiast równolegle\n" |
| 5616 |
" -s, --serial przepisanie plikw po kolei zamiast " |
|
|
| 5617 |
"rwnolegle\n" |
| 5618 |
|
5417 |
|
| 5619 |
#: src/pathchk.c:99 |
5418 |
#: src/pathchk.c:99 |
| 5620 |
#, c-format |
5419 |
#, c-format |
| 5621 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" |
5420 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n" |
| 5622 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... NAZWA...\n" |
5421 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... NAZWA...\n" |
| 5623 |
|
5422 |
|
| 5624 |
#: src/pathchk.c:100 |
5423 |
#: src/pathchk.c:100 |
| 5625 |
msgid "" |
5424 |
msgid "" |
|
Lines 5629-5650
msgid ""
Link Here
|
| 5629 |
" -P check for empty names and leading \"-\"\n" |
5428 |
" -P check for empty names and leading \"-\"\n" |
| 5630 |
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" |
5429 |
" --portability check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n" |
| 5631 |
msgstr "" |
5430 |
msgstr "" |
| 5632 |
"Diagnozowanie nieprzenonych konstrukcji w NAZWIE.\n" |
5431 |
"Diagnozowanie nieprzeno¶nych konstrukcji w NAZWIE.\n" |
| 5633 |
"\n" |
5432 |
"\n" |
| 5634 |
" -p sprawdzenie dla wikszoci systemw POSIX\n" |
5433 |
" -p sprawdzenie dla wiêkszo¶ci systemów POSIX\n" |
| 5635 |
" -P sprawdzenie pustych nazw i pocztkowych \"-\"\n" |
5434 |
" -P sprawdzenie pustych nazw i pocz±tkowych \"-\"\n" |
| 5636 |
" --portability sprawdzenie dla wszystkich systemw POSIX\n" |
5435 |
" --portability sprawdzenie dla wszystkich systemów POSIX\n" |
| 5637 |
" (rwnowane -p -P)\n" |
5436 |
" (równowa¿ne -p -P)\n" |
| 5638 |
|
5437 |
|
| 5639 |
#: src/pathchk.c:180 |
5438 |
#: src/pathchk.c:180 |
| 5640 |
#, c-format |
5439 |
#, c-format |
| 5641 |
msgid "leading `-' in a component of file name %s" |
5440 |
msgid "leading `-' in a component of file name %s" |
| 5642 |
msgstr "`-' na pocztku skadnika nazwy pliku %s" |
5441 |
msgstr "`-' na pocz±tku sk³adnika nazwy pliku %s" |
| 5643 |
|
5442 |
|
| 5644 |
#: src/pathchk.c:206 |
5443 |
#: src/pathchk.c:206 |
| 5645 |
#, c-format |
5444 |
#, c-format |
| 5646 |
msgid "nonportable character %s in file name %s" |
5445 |
msgid "nonportable character %s in file name %s" |
| 5647 |
msgstr "nieprzenony znak %s w nazwie pliku %s" |
5446 |
msgstr "nieprzeno¶ny znak %s w nazwie pliku %s" |
| 5648 |
|
5447 |
|
| 5649 |
#: src/pathchk.c:282 |
5448 |
#: src/pathchk.c:282 |
| 5650 |
msgid "empty file name" |
5449 |
msgid "empty file name" |
|
Lines 5653-5682
msgstr "pusta nazwa pliku"
Link Here
|
| 5653 |
#: src/pathchk.c:324 |
5452 |
#: src/pathchk.c:324 |
| 5654 |
#, c-format |
5453 |
#, c-format |
| 5655 |
msgid "%s: unable to determine maximum file name length" |
5454 |
msgid "%s: unable to determine maximum file name length" |
| 5656 |
msgstr "%s: nie mona ustali maksymalnej dugoci nazwy pliku" |
5455 |
msgstr "%s: nie mo¿na ustaliæ maksymalnej d³ugo¶ci nazwy pliku" |
| 5657 |
|
5456 |
|
| 5658 |
#: src/pathchk.c:335 |
5457 |
#: src/pathchk.c:335 |
| 5659 |
#, c-format |
5458 |
#, c-format |
| 5660 |
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" |
5459 |
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s" |
| 5661 |
msgstr "" |
5460 |
msgstr "ograniczenie do %lu przekroczone przez d³ugo¶æ %lu nazwy pliku %s" |
| 5662 |
"ograniczenie do %lu przekroczone przez dugo %lu nazwy pliku %s" |
|
|
| 5663 |
|
5461 |
|
| 5664 |
#: src/pathchk.c:421 |
5462 |
#: src/pathchk.c:421 |
| 5665 |
#, c-format |
5463 |
#, c-format |
| 5666 |
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" |
5464 |
msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s" |
| 5667 |
msgstr "" |
5465 |
msgstr "" |
| 5668 |
"ograniczenie do %lu przekroczone przez dugo %lu skadnika nazwy " |
5466 |
"ograniczenie do %lu przekroczone przez d³ugo¶æ %lu sk³adnika nazwy pliku %s" |
| 5669 |
"pliku %s" |
|
|
| 5670 |
|
5467 |
|
| 5671 |
#: src/pinky.c:331 |
5468 |
#: src/pinky.c:331 |
| 5672 |
#, c-format |
5469 |
#, c-format |
| 5673 |
msgid "Login name: " |
5470 |
msgid "Login name: " |
| 5674 |
msgstr "Uytkownik: " |
5471 |
msgstr "U¿ytkownik: " |
| 5675 |
|
5472 |
|
| 5676 |
#: src/pinky.c:334 |
5473 |
#: src/pinky.c:334 |
| 5677 |
#, c-format |
5474 |
#, c-format |
| 5678 |
msgid "In real life: " |
5475 |
msgid "In real life: " |
| 5679 |
msgstr "Imi i nazwisko: " |
5476 |
msgstr "Imiê i nazwisko: " |
| 5680 |
|
5477 |
|
| 5681 |
#: src/pinky.c:337 |
5478 |
#: src/pinky.c:337 |
| 5682 |
msgid "???\n" |
5479 |
msgid "???\n" |
|
Lines 5690-5696
msgstr "Katalog: "
Link Here
|
| 5690 |
#: src/pinky.c:359 |
5487 |
#: src/pinky.c:359 |
| 5691 |
#, c-format |
5488 |
#, c-format |
| 5692 |
msgid "Shell: " |
5489 |
msgid "Shell: " |
| 5693 |
msgstr "Powoka: " |
5490 |
msgstr "Pow³oka: " |
| 5694 |
|
5491 |
|
| 5695 |
#: src/pinky.c:380 |
5492 |
#: src/pinky.c:380 |
| 5696 |
#, c-format |
5493 |
#, c-format |
|
Lines 5704-5710
msgstr "Plan:\n"
Link Here
|
| 5704 |
|
5501 |
|
| 5705 |
#: src/pinky.c:425 |
5502 |
#: src/pinky.c:425 |
| 5706 |
msgid "Login" |
5503 |
msgid "Login" |
| 5707 |
msgstr "Uytkownik" |
5504 |
msgstr "U¿ytkownik" |
| 5708 |
|
5505 |
|
| 5709 |
#: src/pinky.c:427 |
5506 |
#: src/pinky.c:427 |
| 5710 |
msgid "Name" |
5507 |
msgid "Name" |
|
Lines 5724-5735
msgstr "Kiedy"
Link Here
|
| 5724 |
|
5521 |
|
| 5725 |
#: src/pinky.c:434 |
5522 |
#: src/pinky.c:434 |
| 5726 |
msgid "Where" |
5523 |
msgid "Where" |
| 5727 |
msgstr "Skd" |
5524 |
msgstr "Sk±d" |
| 5728 |
|
5525 |
|
| 5729 |
#: src/pinky.c:514 |
5526 |
#: src/pinky.c:514 |
| 5730 |
#, c-format |
5527 |
#, c-format |
| 5731 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" |
5528 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n" |
| 5732 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [UYTKOWNIK]...\n" |
5529 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [U¯YTKOWNIK]...\n" |
| 5733 |
|
5530 |
|
| 5734 |
#: src/pinky.c:515 |
5531 |
#: src/pinky.c:515 |
| 5735 |
msgid "" |
5532 |
msgid "" |
|
Lines 5741-5757
msgid ""
Link Here
|
| 5741 |
" -s do short format output, this is the default\n" |
5538 |
" -s do short format output, this is the default\n" |
| 5742 |
msgstr "" |
5539 |
msgstr "" |
| 5743 |
"\n" |
5540 |
"\n" |
| 5744 |
" -l wywietlenie szczegowych informacji o " |
5541 |
" -l wy¶wietlenie szczegó³owych informacji o U¯YTKOWNIKU\n" |
| 5745 |
"UYTKOWNIKU\n" |
5542 |
" -b pominiêcie katalogu domowego i pow³oki u¿ytkownika w\n" |
| 5746 |
" -b pominicie katalogu domowego i powoki uytkownika " |
5543 |
" formacie szczegó³owym\n" |
| 5747 |
"w\n" |
5544 |
" -h pominiêcie projektu u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n" |
| 5748 |
" formacie szczegowym\n" |
5545 |
" -p pominiêcie planu u¿ytkownika w formacie szczegó³owym\n" |
| 5749 |
" -h pominicie projektu uytkownika w formacie " |
5546 |
" -s wy¶wietlenie informacji w formacie skróconym (domy¶lnie)\n" |
| 5750 |
"szczegowym\n" |
|
|
| 5751 |
" -p pominicie planu uytkownika w formacie " |
| 5752 |
"szczegowym\n" |
| 5753 |
" -s wywietlenie informacji w formacie skrconym " |
| 5754 |
"(domylnie)\n" |
| 5755 |
|
5547 |
|
| 5756 |
#: src/pinky.c:523 |
5548 |
#: src/pinky.c:523 |
| 5757 |
msgid "" |
5549 |
msgid "" |
|
Lines 5761-5775
msgid ""
Link Here
|
| 5761 |
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" |
5553 |
" -q omit the user's full name, remote host and idle time\n" |
| 5762 |
" in short format\n" |
5554 |
" in short format\n" |
| 5763 |
msgstr "" |
5555 |
msgstr "" |
| 5764 |
" -f pominicie nagwkw kolumn w formacie " |
5556 |
" -f pominiêcie nag³ówków kolumn w formacie skróconym\n" |
| 5765 |
"skrconym\n" |
5557 |
" -w pominiêcie nazwiska u¿ytkownika w formacie skróconym\n" |
| 5766 |
" -w pominicie nazwiska uytkownika w formacie " |
5558 |
" -i pominiêcie nazwiska i zdalnego systemu w formacie " |
| 5767 |
"skrconym\n" |
5559 |
"skróconym\n" |
| 5768 |
" -i pominicie nazwiska i zdalnego systemu w formacie " |
5560 |
" -q pominiêcie nazwiska, zdalnego system oraz czasu " |
| 5769 |
"skrconym\n" |
5561 |
"bezczynno¶ci\n" |
| 5770 |
" -q pominicie nazwiska, zdalnego system oraz czasu " |
5562 |
" w formacie skróconym\n" |
| 5771 |
"bezczynnoci\n" |
|
|
| 5772 |
" w formacie skrconym\n" |
| 5773 |
|
5563 |
|
| 5774 |
#: src/pinky.c:532 |
5564 |
#: src/pinky.c:532 |
| 5775 |
#, c-format |
5565 |
#, c-format |
|
Lines 5779-5793
msgid ""
Link Here
|
| 5779 |
"The utmp file will be %s.\n" |
5569 |
"The utmp file will be %s.\n" |
| 5780 |
msgstr "" |
5570 |
msgstr "" |
| 5781 |
"\n" |
5571 |
"\n" |
| 5782 |
"Uproszczona wersja programu `finger'. Wywietla informacje o " |
5572 |
"Uproszczona wersja programu `finger'. Wy¶wietla informacje o u¿ytkownikach.\n" |
| 5783 |
"uytkownikach.\n" |
5573 |
"¦cie¿ka do pliku utmp: %s .\n" |
| 5784 |
"cieka do pliku utmp: %s .\n" |
|
|
| 5785 |
|
5574 |
|
| 5786 |
#: src/pinky.c:616 |
5575 |
#: src/pinky.c:616 |
| 5787 |
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" |
5576 |
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l" |
| 5788 |
msgstr "" |
5577 |
msgstr "" |
| 5789 |
"brak nazwy uytkownika - musi by podana chocia jedna, jeeli " |
5578 |
"brak nazwy u¿ytkownika - musi byæ podana chocia¿ jedna, je¿eli u¿yto opcji -l" |
| 5790 |
"uyto opcji -l" |
|
|
| 5791 |
|
5579 |
|
| 5792 |
#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 |
5580 |
#: src/pr.c:807 src/pr.c:817 |
| 5793 |
msgid "page range" |
5581 |
msgid "page range" |
|
Lines 5795-5861
msgstr "zakres stron"
Link Here
|
| 5795 |
|
5583 |
|
| 5796 |
#: src/pr.c:914 |
5584 |
#: src/pr.c:914 |
| 5797 |
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" |
5585 |
msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument" |
| 5798 |
msgstr "`--pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]' - brakujcy argument" |
5586 |
msgstr "`--pages=PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA]' - brakuj±cy argument" |
| 5799 |
|
5587 |
|
| 5800 |
#: src/pr.c:916 |
5588 |
#: src/pr.c:916 |
| 5801 |
#, c-format |
5589 |
#, c-format |
| 5802 |
msgid "Invalid page range %s" |
5590 |
msgid "Invalid page range %s" |
| 5803 |
msgstr "bdny zakres stron %s" |
5591 |
msgstr "b³êdny zakres stron %s" |
| 5804 |
|
5592 |
|
| 5805 |
#: src/pr.c:981 |
5593 |
#: src/pr.c:981 |
| 5806 |
#, c-format |
5594 |
#, c-format |
| 5807 |
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" |
5595 |
msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s" |
| 5808 |
msgstr "`-l D_STRONY' bdna liczba linii: %s" |
5596 |
msgstr "`-l D£_STRONY' b³êdna liczba linii: %s" |
| 5809 |
|
5597 |
|
| 5810 |
#: src/pr.c:1005 |
5598 |
#: src/pr.c:1005 |
| 5811 |
#, c-format |
5599 |
#, c-format |
| 5812 |
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" |
5600 |
msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s" |
| 5813 |
msgstr "`-N LICZBA' bdny numer linii pocztkowej: %s" |
5601 |
msgstr "`-N LICZBA' b³êdny numer linii pocz±tkowej: %s" |
| 5814 |
|
5602 |
|
| 5815 |
#: src/pr.c:1017 |
5603 |
#: src/pr.c:1017 |
| 5816 |
#, c-format |
5604 |
#, c-format |
| 5817 |
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" |
5605 |
msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s" |
| 5818 |
msgstr "`-o MARGINES' bdne przesunicie linii: %s" |
5606 |
msgstr "`-o MARGINES' b³êdne przesuniêcie linii: %s" |
| 5819 |
|
5607 |
|
| 5820 |
#: src/pr.c:1058 |
5608 |
#: src/pr.c:1058 |
| 5821 |
#, c-format |
5609 |
#, c-format |
| 5822 |
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" |
5610 |
msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" |
| 5823 |
msgstr "`-w SZEROKO_STRONY' bdna liczba znakw: %s" |
5611 |
msgstr "`-w SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: %s" |
| 5824 |
|
5612 |
|
| 5825 |
#: src/pr.c:1072 |
5613 |
#: src/pr.c:1072 |
| 5826 |
#, c-format |
5614 |
#, c-format |
| 5827 |
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" |
5615 |
msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s" |
| 5828 |
msgstr "`-W SZEROKO_STRONY' bdna liczba znakw: %s" |
5616 |
msgstr "`-W SZEROKO¦Æ_STRONY' b³êdna liczba znaków: %s" |
| 5829 |
|
5617 |
|
| 5830 |
#: src/pr.c:1102 |
5618 |
#: src/pr.c:1102 |
| 5831 |
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." |
5619 |
msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel." |
| 5832 |
msgstr "Przy wypisywaniu rwnolegym nie mona podawa liczby kolumn." |
5620 |
msgstr "Przy wypisywaniu równoleg³ym nie mo¿na podawaæ liczby kolumn." |
| 5833 |
|
5621 |
|
| 5834 |
# wzdu? - rzm |
5622 |
# wzd³u¿? - rzm |
| 5835 |
#: src/pr.c:1106 |
5623 |
#: src/pr.c:1106 |
| 5836 |
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." |
5624 |
msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel." |
| 5837 |
msgstr "" |
5625 |
msgstr "Nie mo¿na wypisywaæ równocze¶nie w kolejnych kolumnach i równolegle." |
| 5838 |
"Nie mona wypisywa rwnoczenie w kolejnych kolumnach i " |
|
|
| 5839 |
"rwnolegle." |
| 5840 |
|
5626 |
|
| 5841 |
#: src/pr.c:1202 |
5627 |
#: src/pr.c:1202 |
| 5842 |
#, c-format |
5628 |
#, c-format |
| 5843 |
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" |
5629 |
msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s" |
| 5844 |
msgstr "`-%c' nadmiarowe znaki lub bdna liczba w argumencie: %s" |
5630 |
msgstr "`-%c' nadmiarowe znaki lub b³êdna liczba w argumencie: %s" |
| 5845 |
|
5631 |
|
| 5846 |
#: src/pr.c:1313 |
5632 |
#: src/pr.c:1313 |
| 5847 |
msgid "page width too narrow" |
5633 |
msgid "page width too narrow" |
| 5848 |
msgstr "szeroko strony za maa" |
5634 |
msgstr "szeroko¶æ strony za ma³a" |
| 5849 |
|
5635 |
|
| 5850 |
#: src/pr.c:2377 |
5636 |
#: src/pr.c:2377 |
| 5851 |
#, c-format |
5637 |
#, c-format |
| 5852 |
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" |
5638 |
msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>" |
| 5853 |
msgstr "" |
5639 |
msgstr "pocz±tkowy numer strony %<PRIuMAX> przekracza liczbê stron %<PRIuMAX>" |
| 5854 |
"pocztkowy numer strony %<PRIuMAX> przekracza liczb stron %<PRIuMAX>" |
|
|
| 5855 |
|
5640 |
|
| 5856 |
#: src/pr.c:2407 |
5641 |
#: src/pr.c:2407 |
| 5857 |
msgid "Page number overflow" |
5642 |
msgid "Page number overflow" |
| 5858 |
msgstr "Przepenienie licznika stron" |
5643 |
msgstr "Przepe³nienie licznika stron" |
| 5859 |
|
5644 |
|
| 5860 |
#: src/pr.c:2412 |
5645 |
#: src/pr.c:2412 |
| 5861 |
#, c-format |
5646 |
#, c-format |
|
Lines 5867-5873
msgid ""
Link Here
|
| 5867 |
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" |
5652 |
"Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n" |
| 5868 |
"\n" |
5653 |
"\n" |
| 5869 |
msgstr "" |
5654 |
msgstr "" |
| 5870 |
"Podzielenie na strony lub uoenie w kolumny PLIKU/W do drukowania.\n" |
5655 |
"Podzielenie na strony lub u³o¿enie w kolumny PLIKU/ÓW do drukowania.\n" |
| 5871 |
"\n" |
5656 |
"\n" |
| 5872 |
|
5657 |
|
| 5873 |
#: src/pr.c:2780 |
5658 |
#: src/pr.c:2780 |
|
Lines 5881-5894
msgid ""
Link Here
|
| 5881 |
msgstr "" |
5666 |
msgstr "" |
| 5882 |
" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:" |
5667 |
" +PIERWSZA_STRONA[:OSTATNIA_STRONA], --pages=PIERWSZA_STRONA[:" |
| 5883 |
"OSTATNIA_STRONA]\n" |
5668 |
"OSTATNIA_STRONA]\n" |
| 5884 |
" zaczcie [zakoczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]" |
5669 |
" zaczêcie [zakoñczenie] od strony PIERWSZA_[OSTATNIA_]" |
| 5885 |
"STRONA\n" |
5670 |
"STRONA\n" |
| 5886 |
" -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n" |
5671 |
" -COLUMN, --columns=KOLUMNY\n" |
| 5887 |
" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn " |
5672 |
" wypisywanie danych w tylu KOLUMNACH i drukowanie kolumn " |
| 5888 |
"od\n" |
5673 |
"od\n" |
| 5889 |
" gry do dou, chyba e uyte jest -a. " |
5674 |
" góry do do³u, chyba ¿e u¿yte jest -a. Wyrównanie liczby\n" |
| 5890 |
"Wyrwnanie liczby\n" |
5675 |
" linii w kolumnach na ka¿dej stronie.\n" |
| 5891 |
" linii w kolumnach na kadej stronie.\n" |
|
|
| 5892 |
|
5676 |
|
| 5893 |
#: src/pr.c:2788 |
5677 |
#: src/pr.c:2788 |
| 5894 |
msgid "" |
5678 |
msgid "" |
|
Lines 5899-5914
msgid ""
Link Here
|
| 5899 |
" -d, --double-space\n" |
5683 |
" -d, --double-space\n" |
| 5900 |
" double space the output\n" |
5684 |
" double space the output\n" |
| 5901 |
msgstr "" |
5685 |
msgstr "" |
| 5902 |
" -a, --across kolejne linie bd wypisane w kolejnych kolumnach, " |
5686 |
" -a, --across kolejne linie bêd± wypisane w kolejnych kolumnach, nie " |
| 5903 |
"nie po\n" |
5687 |
"po\n" |
| 5904 |
" kolei od gry do dou; uywa si razem z -" |
5688 |
" kolei od góry do do³u; u¿ywa siê razem z -KOLUMNY\n" |
| 5905 |
"KOLUMNY\n" |
|
|
| 5906 |
" -c, --show-control-chars\n" |
5689 |
" -c, --show-control-chars\n" |
| 5907 |
" uycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i semkowych " |
5690 |
" u¿ycie zapisu z daszkiem (np. ^G) i ósemkowych numerów\n" |
| 5908 |
"numerw\n" |
5691 |
" znaków z backslashem\n" |
| 5909 |
" znakw z backslashem\n" |
|
|
| 5910 |
" -d, --double-space\n" |
5692 |
" -d, --double-space\n" |
| 5911 |
" podwjny odstp na wyjciu\n" |
5693 |
" podwójny odstêp na wyj¶ciu\n" |
| 5912 |
|
5694 |
|
| 5913 |
#: src/pr.c:2796 |
5695 |
#: src/pr.c:2796 |
| 5914 |
msgid "" |
5696 |
msgid "" |
|
Lines 5922-5937
msgid ""
Link Here
|
| 5922 |
" and trailer without -F)\n" |
5704 |
" and trailer without -F)\n" |
| 5923 |
msgstr "" |
5705 |
msgstr "" |
| 5924 |
" -D, --date-format=FORMAT\n" |
5706 |
" -D, --date-format=FORMAT\n" |
| 5925 |
" FORMAT daty w nagwku\n" |
5707 |
" FORMAT daty w nag³ówku\n" |
| 5926 |
" -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" |
5708 |
" -e[ZNAK[SZER]], --expand-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" |
| 5927 |
" rozwijanie ZNAKW wejciowych (TABw) do tej " |
5709 |
" rozwijanie ZNAKÓW wej¶ciowych (TABów) do tej SZERoko¶ci " |
| 5928 |
"SZERokoci (8)\n" |
5710 |
"(8)\n" |
| 5929 |
" -F, -f, --form-feed\n" |
5711 |
" -F, -f, --form-feed\n" |
| 5930 |
" do odzielania stron bdzie uyty znak nowej strony " |
5712 |
" do odzielania stron bêdzie u¿yty znak nowej strony " |
| 5931 |
"zamiast\n" |
5713 |
"zamiast\n" |
| 5932 |
" znaku nowej linii (przez 3-liniowy nagwek strony z " |
5714 |
" znaku nowej linii (przez 3-liniowy nag³ówek strony z -F\n" |
| 5933 |
"-F\n" |
5715 |
" lub 5-liniowy nag³ówek i stopkê bez -F)\n" |
| 5934 |
" lub 5-liniowy nagwek i stopk bez -F)\n" |
|
|
| 5935 |
|
5716 |
|
| 5936 |
#: src/pr.c:2806 |
5717 |
#: src/pr.c:2806 |
| 5937 |
msgid "" |
5718 |
msgid "" |
|
Lines 5945-5963
msgid ""
Link Here
|
| 5945 |
"column\n" |
5726 |
"column\n" |
| 5946 |
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" |
5727 |
" alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n" |
| 5947 |
msgstr "" |
5728 |
msgstr "" |
| 5948 |
" -h NAGWEK, --header=NAGWEK\n" |
5729 |
" -h NAG£ÓWEK, --header=NAG£ÓWEK\n" |
| 5949 |
" uycie wycentrowanego NAGWKA zamiast nazwy pliku " |
5730 |
" u¿ycie wycentrowanego NAG£ÓWKA zamiast nazwy pliku w\n" |
| 5950 |
"w\n" |
5731 |
" nag³ówkach, dla d³ugich nag³ówków mo¿e doj¶æ do " |
| 5951 |
" nagwkach, dla dugich nagwkw moe " |
5732 |
"obciêcia\n" |
| 5952 |
"doj do obcicia\n" |
5733 |
" z lewej. -h \"\" drukuje pust± linie, nie u¿ywaj -h " |
| 5953 |
" z lewej. -h \"\" drukuje pust linie, nie uywaj -h " |
|
|
| 5954 |
"\"\"\n" |
5734 |
"\"\"\n" |
| 5955 |
" -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" |
5735 |
" -i[ZNAK[SZER]], --output-tabs[=ZNAK[SZER]]\n" |
| 5956 |
" zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKOCI (8)\n" |
5736 |
" zamiana spacji na ZNAKI (TABy) do tej SZEROKO¦CI (8)\n" |
| 5957 |
" -J, --join-lines\n" |
5737 |
" -J, --join-lines\n" |
| 5958 |
" poczenie penych linii, wycza obcinanie " |
5738 |
" po³±czenie pe³nych linii, wy³±cza obcinanie linii przez\n" |
| 5959 |
"linii przez\n" |
5739 |
" -W, bez wyrównania kolumn, -sep-string[-£AÑCUCH] " |
| 5960 |
" -W, bez wyrwnania kolumn, -sep-string[-ACUCH] " |
|
|
| 5961 |
"ustawia\n" |
5740 |
"ustawia\n" |
| 5962 |
" separatory\n" |
5741 |
" separatory\n" |
| 5963 |
|
5742 |
|
|
Lines 5969-5982
msgid ""
Link Here
|
| 5969 |
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" |
5748 |
" -m, --merge print all files in parallel, one in each column,\n" |
| 5970 |
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" |
5749 |
" truncate lines, but join lines of full length with -J\n" |
| 5971 |
msgstr "" |
5750 |
msgstr "" |
| 5972 |
" -l DUGO_STRONY, --length=DUGO_STRONY\n" |
5751 |
" -l D£UGO¦Æ_STRONY, --length=D£UGO¦Æ_STRONY\n" |
| 5973 |
" ustawienie takiej DUGOCI_STRONY w liniach (66)\n" |
5752 |
" ustawienie takiej D£UGO¦CI_STRONY w liniach (66)\n" |
| 5974 |
" (domylna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n" |
5753 |
" (domy¶lna liczba linii tekstu: 56; dla -F 63)\n" |
| 5975 |
" -m, --merge wypisanie wszystkich plikw rwnolegle, kady w " |
5754 |
" -m, --merge wypisanie wszystkich plików równolegle, ka¿dy w jednej\n" |
| 5976 |
"jednej\n" |
5755 |
" kolumnie, linie s± obcinane, ale linie o pe³nej " |
| 5977 |
" kolumnie, linie s obcinane, ale linie o penej " |
5756 |
"d³ugo¶ci\n" |
| 5978 |
"dugoci\n" |
5757 |
" s± ³±czone przez -J\n" |
| 5979 |
" s czone przez -J\n" |
|
|
| 5980 |
|
5758 |
|
| 5981 |
#: src/pr.c:2822 |
5759 |
#: src/pr.c:2822 |
| 5982 |
msgid "" |
5760 |
msgid "" |
|
Lines 5989-5998
msgid ""
Link Here
|
| 5989 |
msgstr "" |
5767 |
msgstr "" |
| 5990 |
" -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n" |
5768 |
" -n[SEP[CYFRY]], --number-lines[=SEP[CYFRY]]\n" |
| 5991 |
" numerowanie linii tyloma CYFRAMI (5), potem SEPARATOREM\n" |
5769 |
" numerowanie linii tyloma CYFRAMI (5), potem SEPARATOREM\n" |
| 5992 |
" (TAB), domylnie liczone od pierwszej linii pliku\n" |
5770 |
" (TAB), domy¶lnie liczone od pierwszej linii pliku\n" |
| 5993 |
" wejciowego\n" |
5771 |
" wej¶ciowego\n" |
| 5994 |
" -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n" |
5772 |
" -N LICZBA, --first-line-number=LICZBA\n" |
| 5995 |
" pocztek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii " |
5773 |
" pocz±tek liczenia od LICZBY przy pierwszej linii " |
| 5996 |
"pierwszej\n" |
5774 |
"pierwszej\n" |
| 5997 |
" drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n" |
5775 |
" drukowanej strony (zob. +PIERWSZA_STRONA)\n" |
| 5998 |
|
5776 |
|
|
Lines 6005-6016
msgid ""
Link Here
|
| 6005 |
" omit warning when a file cannot be opened\n" |
5783 |
" omit warning when a file cannot be opened\n" |
| 6006 |
msgstr "" |
5784 |
msgstr "" |
| 6007 |
" -o MARGINES, --indent=MARGINES\n" |
5785 |
" -o MARGINES, --indent=MARGINES\n" |
| 6008 |
" Przesunicie kadej linii o MARGINES (zero) spacji, " |
5786 |
" Przesuniêcie ka¿dej linii o MARGINES (zero) spacji, nie\n" |
| 6009 |
"nie\n" |
5787 |
" wp³ywa na -w ani -W, MARGINES zostanie dodany do\n" |
| 6010 |
" wpywa na -w ani -W, MARGINES zostanie dodany do\n" |
5788 |
" SZEROKO¦CI_STRONY\n" |
| 6011 |
" SZEROKOCI_STRONY\n" |
|
|
| 6012 |
" -r, --no-file-warnings\n" |
5789 |
" -r, --no-file-warnings\n" |
| 6013 |
" bez ostrzee kiedy plik nie moe by otwarty\n" |
5790 |
" bez ostrze¿eñ kiedy plik nie mo¿e byæ otwarty\n" |
| 6014 |
|
5791 |
|
| 6015 |
#: src/pr.c:2837 |
5792 |
#: src/pr.c:2837 |
| 6016 |
msgid "" |
5793 |
msgid "" |
|
Lines 6022-6038
msgid ""
Link Here
|
| 6022 |
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" |
5799 |
" options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n" |
| 6023 |
msgstr "" |
5800 |
msgstr "" |
| 6024 |
" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" |
5801 |
" -s[ZNAK], --separator[=ZNAK]\n" |
| 6025 |
" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domylnie " |
5802 |
" oddzielanie kolumn pojedynczym ZNAKIEM, domy¶lnie " |
| 6026 |
"TABem,\n" |
5803 |
"TABem,\n" |
| 6027 |
" jeeli bez opcji -w, 'no char' z opcj -w\n" |
5804 |
" je¿eli bez opcji -w, 'no char' z opcj± -w\n" |
| 6028 |
" -s[ZNAK] wycza obcinanie linii we wszystkich 3 " |
5805 |
" -s[ZNAK] wy³±cza obcinanie linii we wszystkich 3 " |
| 6029 |
"ukadach\n" |
5806 |
"uk³adach\n" |
| 6030 |
" kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba e uyto opcji " |
5807 |
" kolumn (-COLUMN|-a -COLUMN|-m), chyba ¿e u¿yto opcji -w\n" |
| 6031 |
"-w\n" |
|
|
| 6032 |
|
5808 |
|
| 6033 |
#: src/pr.c:2844 |
5809 |
#: src/pr.c:2844 |
| 6034 |
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" |
5810 |
msgid " -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n" |
| 6035 |
msgstr " -SACUCH, --sep-string[=ACUCH]\n" |
5811 |
msgstr " -S£AÑCUCH, --sep-string[=£AÑCUCH]\n" |
| 6036 |
|
5812 |
|
| 6037 |
#: src/pr.c:2847 |
5813 |
#: src/pr.c:2847 |
| 6038 |
msgid "" |
5814 |
msgid "" |
|
Lines 6042-6054
msgid ""
Link Here
|
| 6042 |
"options\n" |
5818 |
"options\n" |
| 6043 |
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" |
5819 |
" -t, --omit-header omit page headers and trailers\n" |
| 6044 |
msgstr "" |
5820 |
msgstr "" |
| 6045 |
" oddzielenie kolumn przez ACUCH znakw,\n" |
5821 |
" oddzielenie kolumn przez £AÑCUCH znaków,\n" |
| 6046 |
" bez -S: z opcj -J domylny separator to TAB, bez -J " |
5822 |
" bez -S: z opcj± -J domy¶lny separator to TAB, bez -J -\n" |
| 6047 |
"-\n" |
5823 |
" spacja (to samo co -S\" \"), nie wp³ywa na opcje " |
| 6048 |
" spacja (to samo co -S\" \"), nie wpywa na opcje " |
5824 |
"dotycz±ce\n" |
| 6049 |
"dotyczce\n" |
|
|
| 6050 |
" kolumn\n" |
5825 |
" kolumn\n" |
| 6051 |
" -t, --omit-header bez wypisywania nagwkw i stopek stron\n" |
5826 |
" -t, --omit-header bez wypisywania nag³ówków i stopek stron\n" |
| 6052 |
|
5827 |
|
| 6053 |
#: src/pr.c:2853 |
5828 |
#: src/pr.c:2853 |
| 6054 |
msgid "" |
5829 |
msgid "" |
|
Lines 6064-6081
msgid ""
Link Here
|
| 6064 |
"(72)\n" |
5839 |
"(72)\n" |
| 6065 |
msgstr "" |
5840 |
msgstr "" |
| 6066 |
" -T, --omit-pagination\n" |
5841 |
" -T, --omit-pagination\n" |
| 6067 |
" bez wypisywania nagwkw i stopek stron, " |
5842 |
" bez wypisywania nag³ówków i stopek stron, wy³±czenie\n" |
| 6068 |
"wyczenie\n" |
|
|
| 6069 |
" formatowania stron przez znaki nowej strony w plikach\n" |
5843 |
" formatowania stron przez znaki nowej strony w plikach\n" |
| 6070 |
" wejciowych\n" |
5844 |
" wej¶ciowych\n" |
| 6071 |
" -v, --show-nonprinting\n" |
5845 |
" -v, --show-nonprinting\n" |
| 6072 |
" uycie zapisu semkowego z backslashem\n" |
5846 |
" u¿ycie zapisu ósemkowego z backslashem\n" |
| 6073 |
" -w SZEROKO_STRONY, --width=SZEROKO_STRONY\n" |
5847 |
" -w SZEROKO¦Æ_STRONY, --width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n" |
| 6074 |
" ustawienie SZEROKOCI_STRONY w kolumnach (72), tylko " |
5848 |
" ustawienie SZEROKO¦CI_STRONY w kolumnach (72), tylko " |
| 6075 |
"dla\n" |
5849 |
"dla\n" |
| 6076 |
" wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wycza " |
5850 |
" wydruku wielokolumnowego, -s[ZNAK] wy³±cza warto¶æ\n" |
| 6077 |
"warto\n" |
5851 |
" domy¶ln± (72)\n" |
| 6078 |
" domyln (72)\n" |
|
|
| 6079 |
|
5852 |
|
| 6080 |
#: src/pr.c:2863 |
5853 |
#: src/pr.c:2863 |
| 6081 |
msgid "" |
5854 |
msgid "" |
|
Lines 6085-6094
msgid ""
Link Here
|
| 6085 |
"interference\n" |
5858 |
"interference\n" |
| 6086 |
" with -S or -s\n" |
5859 |
" with -S or -s\n" |
| 6087 |
msgstr "" |
5860 |
msgstr "" |
| 6088 |
" -W SZEROKO_STRONY, --page-width=SZEROKO_STRONY\n" |
5861 |
" -W SZEROKO¦Æ_STRONY, --page-width=SZEROKO¦Æ_STRONY\n" |
| 6089 |
" ustawienie szerokoci strony zawsze do " |
5862 |
" ustawienie szeroko¶ci strony zawsze do " |
| 6090 |
"SZEROKOCI_STRONY\n" |
5863 |
"SZEROKO¦CI_STRONY\n" |
| 6091 |
" (72), obcinanie linii, chyba e jest uyta opcja -J; " |
5864 |
" (72), obcinanie linii, chyba ¿e jest u¿yta opcja -J; " |
| 6092 |
"nie\n" |
5865 |
"nie\n" |
| 6093 |
" przeszkadza opcjom -S ani -s.\n" |
5866 |
" przeszkadza opcjom -S ani -s.\n" |
| 6094 |
|
5867 |
|
|
Lines 6099-6107
msgid ""
Link Here
|
| 6099 |
"FILE is -, read standard input.\n" |
5872 |
"FILE is -, read standard input.\n" |
| 6100 |
msgstr "" |
5873 |
msgstr "" |
| 6101 |
"\n" |
5874 |
"\n" |
| 6102 |
"-T jest wczane gdy uyte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n" |
5875 |
"-T jest w³±czane gdy u¿yte jest -l nn kiedy nn <= 10 lub <= 3 z -F.\n" |
| 6103 |
"Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe " |
5876 |
"Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe " |
| 6104 |
"wejcie.\n" |
5877 |
"wej¶cie.\n" |
| 6105 |
|
5878 |
|
| 6106 |
#: src/printenv.c:61 |
5879 |
#: src/printenv.c:61 |
| 6107 |
#, c-format |
5880 |
#, c-format |
|
Lines 6111-6128
msgid ""
Link Here
|
| 6111 |
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" |
5884 |
"If no environment VARIABLE specified, print them all.\n" |
| 6112 |
"\n" |
5885 |
"\n" |
| 6113 |
msgstr "" |
5886 |
msgstr "" |
| 6114 |
"Skadnia: %s [ZMIENNA]...\n" |
5887 |
"Sk³adnia: %s [ZMIENNA]...\n" |
| 6115 |
" albo: %s OPCJA\n" |
5888 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 6116 |
"Jeeli nie jest podana adna zmienna rodowiskowa, wypisywane s " |
5889 |
"Je¿eli nie jest podana ¿adna zmienna ¶rodowiskowa, wypisywane s± wszystkie.\n" |
| 6117 |
"wszystkie.\n" |
|
|
| 6118 |
"\n" |
5890 |
"\n" |
| 6119 |
|
5891 |
|
| 6120 |
#: src/printf.c:87 |
5892 |
#: src/printf.c:87 |
| 6121 |
#, c-format |
5893 |
#, c-format |
| 6122 |
msgid "" |
5894 |
msgid "" |
| 6123 |
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" |
5895 |
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored" |
| 6124 |
msgstr "" |
5896 |
msgstr "uwaga: %s: znaki nastêpuj±ce po sta³ej znakowej zosta³y zignorowane" |
| 6125 |
"uwaga: %s: znaki nastpujce po staej znakowej zostay zignorowane" |
|
|
| 6126 |
|
5897 |
|
| 6127 |
#: src/printf.c:100 |
5898 |
#: src/printf.c:100 |
| 6128 |
#, c-format |
5899 |
#, c-format |
|
Lines 6130-6136
msgid ""
Link Here
|
| 6130 |
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" |
5901 |
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" |
| 6131 |
" or: %s OPTION\n" |
5902 |
" or: %s OPTION\n" |
| 6132 |
msgstr "" |
5903 |
msgstr "" |
| 6133 |
"Skadnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" |
5904 |
"Sk³adnia: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n" |
| 6134 |
" albo: %s OPCJA\n" |
5905 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 6135 |
|
5906 |
|
| 6136 |
#: src/printf.c:105 |
5907 |
#: src/printf.c:105 |
|
Lines 6151-6161
msgid ""
Link Here
|
| 6151 |
" \\\\ backslash\n" |
5922 |
" \\\\ backslash\n" |
| 6152 |
msgstr "" |
5923 |
msgstr "" |
| 6153 |
"\n" |
5924 |
"\n" |
| 6154 |
"FORMAT wyjcia jak w funkcji C printf. Rozpoznawane sekwencje:\n" |
5925 |
"FORMAT wyj¶cia jak w funkcji C printf. Rozpoznawane sekwencje:\n" |
| 6155 |
"\n" |
5926 |
"\n" |
| 6156 |
" \\\" cudzysw\n" |
5927 |
" \\\" cudzys³ów\n" |
| 6157 |
" \\0NNN znak o semkowej wartoci NNN (1 do 3 cyfr)\n" |
5928 |
" \\0NNN znak o ósemkowej warto¶ci NNN (1 do 3 cyfr)\n" |
| 6158 |
" \\\\ ukonik odwrotny (ang. backslash)\n" |
5929 |
" \\\\ uko¶nik odwrotny (ang. backslash)\n" |
| 6159 |
|
5930 |
|
| 6160 |
#: src/printf.c:119 |
5931 |
#: src/printf.c:119 |
| 6161 |
msgid "" |
5932 |
msgid "" |
|
Lines 6166-6173
msgid ""
Link Here
|
| 6166 |
msgstr "" |
5937 |
msgstr "" |
| 6167 |
" \\a dzwonek (BEL)\n" |
5938 |
" \\a dzwonek (BEL)\n" |
| 6168 |
" \\b znak cofania (ang. backspace)\n" |
5939 |
" \\b znak cofania (ang. backspace)\n" |
| 6169 |
" \\c zatrzymanie dalszego wywietlania\n" |
5940 |
" \\c zatrzymanie dalszego wy¶wietlania\n" |
| 6170 |
" \\f przesunicie o stron (FF)\n" |
5941 |
" \\f przesuniêcie o stronê (FF)\n" |
| 6171 |
|
5942 |
|
| 6172 |
#: src/printf.c:125 |
5943 |
#: src/printf.c:125 |
| 6173 |
msgid "" |
5944 |
msgid "" |
|
Lines 6177-6183
msgid ""
Link Here
|
| 6177 |
" \\v vertical tab\n" |
5948 |
" \\v vertical tab\n" |
| 6178 |
msgstr "" |
5949 |
msgstr "" |
| 6179 |
" \\n znak nowej linii\n" |
5950 |
" \\n znak nowej linii\n" |
| 6180 |
" \\r powrt karetki (CR)\n" |
5951 |
" \\r powrót karetki (CR)\n" |
| 6181 |
" \\t tabulator poziomy\n" |
5952 |
" \\t tabulator poziomy\n" |
| 6182 |
" \\v tabulator pionowy\n" |
5953 |
" \\v tabulator pionowy\n" |
| 6183 |
|
5954 |
|
|
Lines 6187-6196
msgid ""
Link Here
|
| 6187 |
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" |
5958 |
" \\uHHHH Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n" |
| 6188 |
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" |
5959 |
" \\UHHHHHHHH Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n" |
| 6189 |
msgstr "" |
5960 |
msgstr "" |
| 6190 |
" \\xHH bajt szesnastkowej wartoci HH (1 do 2 cyfr)\n" |
5961 |
" \\xHH bajt szesnastkowej warto¶ci HH (1 do 2 cyfr)\n" |
| 6191 |
" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej warto?ci HHHH (4 " |
5962 |
" \\uHHHH znak Unicode (ISO/IEC 10646) o szesnastkowej warto¶ci HHHH (4 " |
| 6192 |
"cyfry)\n" |
5963 |
"cyfry)\n" |
| 6193 |
" \\UHHHHHHHH znak Unicode o szesnastkowej wartoci HHHHHHHH (8 cyfr)\n" |
5964 |
" \\UHHHHHHHH znak Unicode o szesnastkowej warto¶ci HHHHHHHH (8 cyfr)\n" |
| 6194 |
|
5965 |
|
| 6195 |
#: src/printf.c:136 |
5966 |
#: src/printf.c:136 |
| 6196 |
msgid "" |
5967 |
msgid "" |
|
Lines 6202-6223
msgid ""
Link Here
|
| 6202 |
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" |
5973 |
"ARGUMENTs converted to proper type first. Variable widths are handled.\n" |
| 6203 |
msgstr "" |
5974 |
msgstr "" |
| 6204 |
" %% pojedynczy %\n" |
5975 |
" %% pojedynczy %\n" |
| 6205 |
" %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\' oprcz\n" |
5976 |
" %b ARGUMENT ze zinterpretowanymi sekwencjami `\\' oprócz\n" |
| 6206 |
" sekwencji semkowych w formie \\0 lub \\0NNN\n" |
5977 |
" sekwencji ósemkowych w formie \\0 lub \\0NNN\n" |
| 6207 |
"\n" |
5978 |
"\n" |
| 6208 |
"i wszystkie specyfikacje formatu C zakoczone jednym ze znakw\n" |
5979 |
"i wszystkie specyfikacje formatu C zakoñczone jednym ze znaków\n" |
| 6209 |
"diouxXfeEgGcs z ARGUMENTAMI przeksztaconymi najpierw do odpowiednich\n" |
5980 |
"diouxXfeEgGcs z ARGUMENTAMI przekszta³conymi najpierw do odpowiednich\n" |
| 6210 |
"typw. S obsugiwane zmienne szerokoci.\n" |
5981 |
"typów. S± obs³ugiwane zmienne szeroko¶ci.\n" |
| 6211 |
|
5982 |
|
| 6212 |
#: src/printf.c:161 |
5983 |
#: src/printf.c:161 |
| 6213 |
#, c-format |
5984 |
#, c-format |
| 6214 |
msgid "%s: expected a numeric value" |
5985 |
msgid "%s: expected a numeric value" |
| 6215 |
msgstr "%s: spodziewana warto liczbowa" |
5986 |
msgstr "%s: spodziewana warto¶æ liczbowa" |
| 6216 |
|
5987 |
|
| 6217 |
#: src/printf.c:163 |
5988 |
#: src/printf.c:163 |
| 6218 |
#, c-format |
5989 |
#, c-format |
| 6219 |
msgid "%s: value not completely converted" |
5990 |
msgid "%s: value not completely converted" |
| 6220 |
msgstr "%s: warto nie przeksztacona w caoci" |
5991 |
msgstr "%s: warto¶æ nie przekszta³cona w ca³o¶ci" |
| 6221 |
|
5992 |
|
| 6222 |
#: src/printf.c:257 src/printf.c:284 |
5993 |
#: src/printf.c:257 src/printf.c:284 |
| 6223 |
msgid "missing hexadecimal number in escape" |
5994 |
msgid "missing hexadecimal number in escape" |
|
Lines 6226-6252
msgstr "brak liczby szesnastkowej w sekw
Link Here
|
| 6226 |
#: src/printf.c:296 |
5997 |
#: src/printf.c:296 |
| 6227 |
#, c-format |
5998 |
#, c-format |
| 6228 |
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" |
5999 |
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x" |
| 6229 |
msgstr "bdna nazwa znaku uniwersalnego \\%c%0*x" |
6000 |
msgstr "b³êdna nazwa znaku uniwersalnego \\%c%0*x" |
| 6230 |
|
6001 |
|
| 6231 |
#: src/printf.c:554 |
6002 |
#: src/printf.c:554 |
| 6232 |
#, c-format |
6003 |
#, c-format |
| 6233 |
msgid "invalid field width: %s" |
6004 |
msgid "invalid field width: %s" |
| 6234 |
msgstr "bdna szeroko pola: %s" |
6005 |
msgstr "b³êdna szeroko¶æ pola: %s" |
| 6235 |
|
6006 |
|
| 6236 |
#: src/printf.c:589 |
6007 |
#: src/printf.c:589 |
| 6237 |
#, c-format |
6008 |
#, c-format |
| 6238 |
msgid "invalid precision: %s" |
6009 |
msgid "invalid precision: %s" |
| 6239 |
msgstr "bd specyfikacji precyzji: %s" |
6010 |
msgstr "b³±d specyfikacji precyzji: %s" |
| 6240 |
|
6011 |
|
| 6241 |
#: src/printf.c:616 |
6012 |
#: src/printf.c:616 |
| 6242 |
#, c-format |
6013 |
#, c-format |
| 6243 |
msgid "%.*s: invalid conversion specification" |
6014 |
msgid "%.*s: invalid conversion specification" |
| 6244 |
msgstr "%.*s: bdna specyfikacja przeksztacenia" |
6015 |
msgstr "%.*s: b³êdna specyfikacja przekszta³cenia" |
| 6245 |
|
6016 |
|
| 6246 |
#: src/printf.c:687 |
6017 |
#: src/printf.c:687 |
| 6247 |
#, c-format |
6018 |
#, c-format |
| 6248 |
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" |
6019 |
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s" |
| 6249 |
msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty poczwszy od %s zostay zignorowane" |
6020 |
msgstr "uwaga: nadmiarowe argumenty pocz±wszy od %s zosta³y zignorowane" |
| 6250 |
|
6021 |
|
| 6251 |
#: src/ptx.c:41 |
6022 |
#: src/ptx.c:41 |
| 6252 |
msgid "F. Pinard" |
6023 |
msgid "F. Pinard" |
|
Lines 6263-6270
msgid ""
Link Here
|
| 6263 |
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" |
6034 |
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]... (without -G)\n" |
| 6264 |
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" |
6035 |
" or: %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" |
| 6265 |
msgstr "" |
6036 |
msgstr "" |
| 6266 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... [WEJCIE]... (bez -G)\n" |
6037 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE]... (bez -G)\n" |
| 6267 |
" albo: %s -G [OPCJA]... [WEJCIE [WYJCIE]]\n" |
6038 |
" albo: %s -G [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" |
| 6268 |
|
6039 |
|
| 6269 |
#: src/ptx.c:1891 |
6040 |
#: src/ptx.c:1891 |
| 6270 |
msgid "" |
6041 |
msgid "" |
|
Lines 6272-6278
msgid ""
Link Here
|
| 6272 |
"files.\n" |
6043 |
"files.\n" |
| 6273 |
"\n" |
6044 |
"\n" |
| 6274 |
msgstr "" |
6045 |
msgstr "" |
| 6275 |
"Pokazanie indeksu sw z plikw wejciowych razem z kontekstem.\n" |
6046 |
"Pokazanie indeksu s³ów z plików wej¶ciowych razem z kontekstem.\n" |
| 6276 |
"\n" |
6047 |
"\n" |
| 6277 |
|
6048 |
|
| 6278 |
#: src/ptx.c:1898 |
6049 |
#: src/ptx.c:1898 |
|
Lines 6283-6294
msgid ""
Link Here
|
| 6283 |
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" |
6054 |
" -F, --flag-truncation=STRING use STRING for flagging line truncations\n" |
| 6284 |
msgstr "" |
6055 |
msgstr "" |
| 6285 |
" -A, --auto-reference wypisanie automatycznie wygenerowanych\n" |
6056 |
" -A, --auto-reference wypisanie automatycznie wygenerowanych\n" |
| 6286 |
" odnonikw\n" |
6057 |
" odno¶ników\n" |
| 6287 |
" -C, --copyright wywietlenie informacji licencyjnych\n" |
6058 |
" -C, --copyright wy¶wietlenie informacji licencyjnych\n" |
| 6288 |
" -G, --traditional zachowanie zgodnoci z wersj ptx z " |
6059 |
" -G, --traditional zachowanie zgodno¶ci z wersj± ptx z Systemu " |
| 6289 |
"Systemu V\n" |
6060 |
"V\n" |
| 6290 |
" -F, --flag-truncation=ACUCH uycie ACUCHA do zaznaczania " |
6061 |
" -F, --flag-truncation=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA do zaznaczania wyciêtych " |
| 6291 |
"wycitych linii\n" |
6062 |
"linii\n" |
| 6292 |
|
6063 |
|
| 6293 |
#: src/ptx.c:1904 |
6064 |
#: src/ptx.c:1904 |
| 6294 |
msgid "" |
6065 |
msgid "" |
|
Lines 6298-6311
msgid ""
Link Here
|
| 6298 |
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" |
6069 |
" -S, --sentence-regexp=REGEXP for end of lines or end of sentences\n" |
| 6299 |
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" |
6070 |
" -T, --format=tex generate output as TeX directives\n" |
| 6300 |
msgstr "" |
6071 |
msgstr "" |
| 6301 |
" -M, --macro-name=ACUCH nazwa makra uywanego zamiast `xx'\n" |
6072 |
" -M, --macro-name=£AÑCUCH nazwa makra u¿ywanego zamiast `xx'\n" |
| 6302 |
" -O, --format=roff wyjcie w postaci dyrektyw roff-a\n" |
6073 |
" -O, --format=roff wyj¶cie w postaci dyrektyw roff-a\n" |
| 6303 |
" -R, --right-side-refs umieszczenie odnonikw po prawej, nie\n" |
6074 |
" -R, --right-side-refs umieszczenie odno¶ników po prawej, nie\n" |
| 6304 |
" liczone w -w\n" |
6075 |
" liczone w -w\n" |
| 6305 |
" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla okrelenia kocw linii " |
6076 |
" -S, --sentence-regexp=REGEXP REGEXP dla okre¶lenia koñców linii lub " |
| 6306 |
"lub zda\n" |
6077 |
"zdañ\n" |
| 6307 |
" -T, --format=tex generowanie wyjcia w postaci dyrektyw " |
6078 |
" -T, --format=tex generowanie wyj¶cia w postaci dyrektyw TeX-" |
| 6308 |
"TeX-a\n" |
6079 |
"a\n" |
| 6309 |
|
6080 |
|
| 6310 |
#: src/ptx.c:1911 |
6081 |
#: src/ptx.c:1911 |
| 6311 |
msgid "" |
6082 |
msgid "" |
|
Lines 6316-6333
msgid ""
Link Here
|
| 6316 |
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" |
6087 |
" -i, --ignore-file=FILE read ignore word list from FILE\n" |
| 6317 |
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" |
6088 |
" -o, --only-file=FILE read only word list from this FILE\n" |
| 6318 |
msgstr "" |
6089 |
msgstr "" |
| 6319 |
" -W, --word-regexp=REGEXP uycie REGEXPa do rozpoznawania sw\n" |
6090 |
" -W, --word-regexp=REGEXP u¿ycie REGEXPa do rozpoznawania s³ów\n" |
| 6320 |
" kluczowych\n" |
6091 |
" kluczowych\n" |
| 6321 |
" -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielajce sowa s w tym " |
6092 |
" -b, --break-file=PLIK znaki rozdzielaj±ce s³owa s± w tym PLIKU\n" |
| 6322 |
"PLIKU\n" |
6093 |
" -f, --ignore-case traktowanie ma³ych liter jak wielkich przy\n" |
| 6323 |
" -f, --ignore-case traktowanie maych liter jak wielkich " |
|
|
| 6324 |
"przy\n" |
| 6325 |
" sortowaniu\n" |
6094 |
" sortowaniu\n" |
| 6326 |
" -g, --gap-size=LICZBA odstp w kolumnach midzy polami " |
6095 |
" -g, --gap-size=LICZBA odstêp w kolumnach miêdzy polami " |
| 6327 |
"wyjciowymi\n" |
6096 |
"wyj¶ciowymi\n" |
| 6328 |
" -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych sw z " |
6097 |
" -i, --ignore-file=PLIK czytanie listy ignorowanych s³ów z PLIKU\n" |
| 6329 |
"PLIKU\n" |
6098 |
" -o, --only-file=FILE uwzglêdnienie tylko s³ów z PLIKU\n" |
| 6330 |
" -o, --only-file=FILE uwzgldnienie tylko sw z PLIKU\n" |
|
|
| 6331 |
|
6099 |
|
| 6332 |
#: src/ptx.c:1919 |
6100 |
#: src/ptx.c:1919 |
| 6333 |
msgid "" |
6101 |
msgid "" |
|
Lines 6336-6346
msgid ""
Link Here
|
| 6336 |
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " |
6104 |
" -w, --width=NUMBER output width in columns, reference " |
| 6337 |
"excluded\n" |
6105 |
"excluded\n" |
| 6338 |
msgstr "" |
6106 |
msgstr "" |
| 6339 |
" -r, --references pierwsze pole kadej linii jest " |
6107 |
" -r, --references pierwsze pole ka¿dej linii jest " |
| 6340 |
"odnonikiem\n" |
6108 |
"odno¶nikiem\n" |
| 6341 |
" -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n" |
6109 |
" -t, --typeset-mode - nie zaimplementowane -\n" |
| 6342 |
" -w, --width=NUMBER szeroko wyjcia w kolumnach, bez " |
6110 |
" -w, --width=NUMBER szeroko¶æ wyj¶cia w kolumnach, bez " |
| 6343 |
"odnonikw\n" |
6111 |
"odno¶ników\n" |
| 6344 |
|
6112 |
|
| 6345 |
#: src/ptx.c:1926 |
6113 |
#: src/ptx.c:1926 |
| 6346 |
msgid "" |
6114 |
msgid "" |
|
Lines 6348-6356
msgid ""
Link Here
|
| 6348 |
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" |
6116 |
"With no FILE or if FILE is -, read Standard Input. `-F /' by default.\n" |
| 6349 |
msgstr "" |
6117 |
msgstr "" |
| 6350 |
"\n" |
6118 |
"\n" |
| 6351 |
"Jeeli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe " |
6119 |
"Je¿eli PLIK nie jest podany albo PLIK to -, czytane jest standardowe " |
| 6352 |
"wejcie.\n" |
6120 |
"wej¶cie.\n" |
| 6353 |
"Domylnie uyta jest opcja `-F /'.\n" |
6121 |
"Domy¶lnie u¿yta jest opcja `-F /'.\n" |
| 6354 |
|
6122 |
|
| 6355 |
#: src/ptx.c:2005 |
6123 |
#: src/ptx.c:2005 |
| 6356 |
msgid "" |
6124 |
msgid "" |
|
Lines 6360-6370
msgid ""
Link Here
|
| 6360 |
"any later version.\n" |
6128 |
"any later version.\n" |
| 6361 |
"\n" |
6129 |
"\n" |
| 6362 |
msgstr "" |
6130 |
msgstr "" |
| 6363 |
"Ten program jest darmowy; mona go rozprowadza i/lub modyfikowa\n" |
6131 |
"Ten program jest darmowy; mo¿na go rozprowadzaæ i/lub modyfikowaæ\n" |
| 6364 |
"przestrzegajc warunkw Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General " |
6132 |
"przestrzegaj±c warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n" |
| 6365 |
"Public\n" |
|
|
| 6366 |
"Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub, do\n" |
6133 |
"Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub, do\n" |
| 6367 |
"wyboru, dowolnej poniejszej.\n" |
6134 |
"wyboru, dowolnej po¼niejszej.\n" |
| 6368 |
"\n" |
6135 |
"\n" |
| 6369 |
|
6136 |
|
| 6370 |
#: src/ptx.c:2012 |
6137 |
#: src/ptx.c:2012 |
|
Lines 6375-6384
msgid ""
Link Here
|
| 6375 |
"GNU General Public License for more details.\n" |
6142 |
"GNU General Public License for more details.\n" |
| 6376 |
"\n" |
6143 |
"\n" |
| 6377 |
msgstr "" |
6144 |
msgstr "" |
| 6378 |
"Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, e bdzie przydatny,\n" |
6145 |
"Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n" |
| 6379 |
"ale BEZ ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domylnej gwarancji JAKOCI\n" |
6146 |
"ale BEZ ¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji JAKO¦CI\n" |
| 6380 |
"lub PRZYDATNOCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWA. Szczegy znajduj " |
6147 |
"lub PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajduj± siê\n" |
| 6381 |
"si\n" |
|
|
| 6382 |
"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" |
6148 |
"w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" |
| 6383 |
"\n" |
6149 |
"\n" |
| 6384 |
|
6150 |
|
|
Lines 6388-6447
msgid ""
Link Here
|
| 6388 |
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" |
6154 |
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" |
| 6389 |
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
6155 |
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
| 6390 |
msgstr "" |
6156 |
msgstr "" |
| 6391 |
"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna by dostarczona wraz\n" |
6157 |
"Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna byæ dostarczona wraz\n" |
| 6392 |
"z tym programem. Jeli nie, mona napisa do Free Software " |
6158 |
"z tym programem. Je¶li nie, mo¿na napisaæ do Free Software Foundation,\n" |
| 6393 |
"Foundation,\n" |
|
|
| 6394 |
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
6159 |
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" |
| 6395 |
|
6160 |
|
| 6396 |
#: src/ptx.c:2044 |
6161 |
#: src/ptx.c:2044 |
| 6397 |
#, c-format |
6162 |
#, c-format |
| 6398 |
msgid "invalid gap width: %s" |
6163 |
msgid "invalid gap width: %s" |
| 6399 |
msgstr "bdna szeroko odstpu: %s" |
6164 |
msgstr "b³êdna szeroko¶æ odstêpu: %s" |
| 6400 |
|
6165 |
|
| 6401 |
#: src/pwd.c:67 |
6166 |
#: src/pwd.c:67 |
| 6402 |
msgid "" |
6167 |
msgid "" |
| 6403 |
"Print the full filename of the current working directory.\n" |
6168 |
"Print the full filename of the current working directory.\n" |
| 6404 |
"\n" |
6169 |
"\n" |
| 6405 |
msgstr "" |
6170 |
msgstr "" |
| 6406 |
"Wypisanie penej nazwy biecego katalogu.\n" |
6171 |
"Wypisanie pe³nej nazwy bie¿±cego katalogu.\n" |
| 6407 |
"\n" |
6172 |
"\n" |
| 6408 |
|
6173 |
|
| 6409 |
#: src/pwd.c:167 src/remove.c:886 |
6174 |
#: src/pwd.c:167 src/remove.c:886 |
| 6410 |
#, c-format |
6175 |
#, c-format |
| 6411 |
msgid "cannot open directory %s" |
6176 |
msgid "cannot open directory %s" |
| 6412 |
msgstr "nie mona otworzy katalogu %s" |
6177 |
msgstr "nie mo¿na otworzyæ katalogu %s" |
| 6413 |
|
6178 |
|
| 6414 |
#: src/pwd.c:172 |
6179 |
#: src/pwd.c:172 |
| 6415 |
#, c-format |
6180 |
#, c-format |
| 6416 |
msgid "failed to chdir to %s" |
6181 |
msgid "failed to chdir to %s" |
| 6417 |
msgstr "nie udao si chdir do %s" |
6182 |
msgstr "nie uda³o siê chdir do %s" |
| 6418 |
|
6183 |
|
| 6419 |
#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286 |
6184 |
#: src/pwd.c:176 src/pwd.c:286 |
| 6420 |
#, c-format |
6185 |
#, c-format |
| 6421 |
msgid "failed to stat %s" |
6186 |
msgid "failed to stat %s" |
| 6422 |
msgstr "nie udao si stat %s" |
6187 |
msgstr "nie uda³o siê stat %s" |
| 6423 |
|
6188 |
|
| 6424 |
#: src/pwd.c:244 |
6189 |
#: src/pwd.c:244 |
| 6425 |
#, c-format |
6190 |
#, c-format |
| 6426 |
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" |
6191 |
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node" |
| 6427 |
msgstr "w %s nie mona odnale katalogu z pasujcym i-wzem" |
6192 |
msgstr "w %s nie mo¿na odnale¼æ katalogu z pasuj±cym i-wêz³em" |
| 6428 |
|
6193 |
|
| 6429 |
#: src/pwd.c:320 |
6194 |
#: src/pwd.c:320 |
| 6430 |
msgid "ignoring non-option arguments" |
6195 |
msgid "ignoring non-option arguments" |
| 6431 |
msgstr "zignorowano argumenty nie bdce opcjami" |
6196 |
msgstr "zignorowano argumenty nie bêd±ce opcjami" |
| 6432 |
|
6197 |
|
| 6433 |
#: src/readlink.c:67 |
6198 |
#: src/readlink.c:67 |
| 6434 |
#, c-format |
6199 |
#, c-format |
| 6435 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" |
6200 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" |
| 6436 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... PLIK\n" |
6201 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK\n" |
| 6437 |
|
6202 |
|
| 6438 |
#: src/readlink.c:68 |
6203 |
#: src/readlink.c:68 |
| 6439 |
msgid "" |
6204 |
msgid "" |
| 6440 |
"Display value of a symbolic link on standard output.\n" |
6205 |
"Display value of a symbolic link on standard output.\n" |
| 6441 |
"\n" |
6206 |
"\n" |
| 6442 |
msgstr "" |
6207 |
msgstr "" |
| 6443 |
"Wywietlenie wartoci dowizania symbolicznego na standardowym " |
6208 |
"Wy¶wietlenie warto¶ci dowi±zania symbolicznego na standardowym wyj¶ciu.\n" |
| 6444 |
"wyjciu.\n" |
|
|
| 6445 |
"\n" |
6209 |
"\n" |
| 6446 |
|
6210 |
|
| 6447 |
#: src/readlink.c:70 |
6211 |
#: src/readlink.c:70 |
|
Lines 6465-6556
msgid ""
Link Here
|
| 6465 |
" -v, --verbose report error messages\n" |
6229 |
" -v, --verbose report error messages\n" |
| 6466 |
msgstr "" |
6230 |
msgstr "" |
| 6467 |
" -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" |
6231 |
" -f, --canonicalize doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" |
| 6468 |
" rekursywne rozwizanie wszystkich " |
6232 |
" rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n" |
| 6469 |
"cz\n" |
6233 |
" symbolicznych we wszystkich sk³adnikach " |
| 6470 |
" symbolicznych we wszystkich skadnikach " |
|
|
| 6471 |
"danej\n" |
6234 |
"danej\n" |
| 6472 |
" nazwy; musz istnie wszystkie " |
6235 |
" nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n" |
| 6473 |
"skadniki\n" |
6236 |
" oprócz ostatniego\n" |
| 6474 |
" oprcz ostatniego\n" |
|
|
| 6475 |
" -e, --canonicalize-existing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" |
6237 |
" -e, --canonicalize-existing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" |
| 6476 |
" rekursywne rozwizanie wszystkich " |
6238 |
" rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n" |
| 6477 |
"cz\n" |
6239 |
" symbolicznych we wszystkich sk³adnikach " |
| 6478 |
" symbolicznych we wszystkich skadnikach " |
|
|
| 6479 |
"danej\n" |
6240 |
"danej\n" |
| 6480 |
" nazwy; musz istnie wszystkie " |
6241 |
" nazwy; musz± istnieæ wszystkie sk³adniki\n" |
| 6481 |
"skadniki\n" |
|
|
| 6482 |
" -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" |
6242 |
" -m, --canonicalize-missing doprowadzenie do postaci kanonicznej przez\n" |
| 6483 |
" rekursywne rozwizanie wszystkich " |
6243 |
" rekursywne rozwi±zanie wszystkich ³±cz\n" |
| 6484 |
"cz\n" |
6244 |
" symbolicznych we wszystkich sk³adnikach " |
| 6485 |
" symbolicznych we wszystkich skadnikach " |
|
|
| 6486 |
"danej\n" |
6245 |
"danej\n" |
| 6487 |
" nazwy; skadniki nie musz istnie\n" |
6246 |
" nazwy; sk³adniki nie musz± istnieæ\n" |
| 6488 |
" -n, --no-newline bez wypisania kocowego znaku nowej linii\n" |
6247 |
" -n, --no-newline bez wypisania koñcowego znaku nowej linii\n" |
| 6489 |
" -q, --quiet,\n" |
6248 |
" -q, --quiet,\n" |
| 6490 |
" -s, --silent wyczenie wikszoci komunikatw " |
6249 |
" -s, --silent wy³±czenie wiêkszo¶ci komunikatów o b³êdach\n" |
| 6491 |
"o bdach\n" |
6250 |
" -v, --verbose wypisywanie komunikatów o b³êdach\n" |
| 6492 |
" -v, --verbose wypisywanie komunikatw o bdach\n" |
|
|
| 6493 |
|
6251 |
|
| 6494 |
#: src/remove.c:413 |
6252 |
#: src/remove.c:413 |
| 6495 |
#, c-format |
6253 |
#, c-format |
| 6496 |
msgid "cannot chdir from %s to .." |
6254 |
msgid "cannot chdir from %s to .." |
| 6497 |
msgstr "nie mona przej z %s do .." |
6255 |
msgstr "nie mo¿na przej¶æ z %s do .." |
| 6498 |
|
6256 |
|
| 6499 |
#: src/remove.c:419 src/remove.c:515 |
6257 |
#: src/remove.c:419 src/remove.c:515 |
| 6500 |
#, c-format |
6258 |
#, c-format |
| 6501 |
msgid "cannot lstat `.' in %s" |
6259 |
msgid "cannot lstat `.' in %s" |
| 6502 |
msgstr "nie mona wykona lstat `.' w %s" |
6260 |
msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat `.' w %s" |
| 6503 |
|
6261 |
|
| 6504 |
#: src/remove.c:424 src/remove.c:519 |
6262 |
#: src/remove.c:424 src/remove.c:519 |
| 6505 |
#, c-format |
6263 |
#, c-format |
| 6506 |
msgid "%s changed dev/ino" |
6264 |
msgid "%s changed dev/ino" |
| 6507 |
msgstr "%s zmieni urzdzenie/i-wze" |
6265 |
msgstr "%s zmieni³ urz±dzenie/i-wêze³" |
| 6508 |
|
6266 |
|
| 6509 |
#: src/remove.c:612 src/remove.c:821 src/remove.c:964 src/remove.c:1094 |
6267 |
#: src/remove.c:612 src/remove.c:821 src/remove.c:964 src/remove.c:1094 |
| 6510 |
#, c-format |
6268 |
#, c-format |
| 6511 |
msgid "cannot lstat %s" |
6269 |
msgid "cannot lstat %s" |
| 6512 |
msgstr "nie mona wykona lstat na %s" |
6270 |
msgstr "nie mo¿na wykonaæ lstat na %s" |
| 6513 |
|
6271 |
|
| 6514 |
#: src/remove.c:620 src/remove.c:766 src/remove.c:844 src/remove.c:1080 |
6272 |
#: src/remove.c:620 src/remove.c:766 src/remove.c:844 src/remove.c:1080 |
| 6515 |
#: src/remove.c:1181 |
6273 |
#: src/remove.c:1181 |
| 6516 |
#, c-format |
6274 |
#, c-format |
| 6517 |
msgid "cannot remove directory %s" |
6275 |
msgid "cannot remove directory %s" |
| 6518 |
msgstr "nie mona usun katalogu %s" |
6276 |
msgstr "nie mo¿na usun±æ katalogu %s" |
| 6519 |
|
6277 |
|
| 6520 |
#: src/remove.c:649 |
6278 |
#: src/remove.c:649 |
| 6521 |
#, c-format |
6279 |
#, c-format |
| 6522 |
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " |
6280 |
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? " |
| 6523 |
msgstr "%s: wej w katalog %s, zabezpieczony przed zapisem? " |
6281 |
msgstr "%s: wej¶æ w katalog %s, zabezpieczony przed zapisem? " |
| 6524 |
|
6282 |
|
| 6525 |
#: src/remove.c:650 |
6283 |
#: src/remove.c:650 |
| 6526 |
#, c-format |
6284 |
#, c-format |
| 6527 |
msgid "%s: descend into directory %s? " |
6285 |
msgid "%s: descend into directory %s? " |
| 6528 |
msgstr "%s: przej do katalogu %s? " |
6286 |
msgstr "%s: przej¶æ do katalogu %s? " |
| 6529 |
|
6287 |
|
| 6530 |
#: src/remove.c:660 |
6288 |
#: src/remove.c:660 |
| 6531 |
#, c-format |
6289 |
#, c-format |
| 6532 |
msgid "%s: remove write-protected %s %s? " |
6290 |
msgid "%s: remove write-protected %s %s? " |
| 6533 |
msgstr "%s: usun zabezpieczony przed zapisem %s %s? " |
6291 |
msgstr "%s: usun±æ zabezpieczony przed zapisem %s %s? " |
| 6534 |
|
6292 |
|
| 6535 |
#: src/remove.c:661 |
6293 |
#: src/remove.c:661 |
| 6536 |
#, c-format |
6294 |
#, c-format |
| 6537 |
msgid "%s: remove %s %s? " |
6295 |
msgid "%s: remove %s %s? " |
| 6538 |
msgstr "%s: usun %s %s? " |
6296 |
msgstr "%s: usun±æ %s %s? " |
| 6539 |
|
6297 |
|
| 6540 |
#: src/remove.c:704 |
6298 |
#: src/remove.c:704 |
| 6541 |
#, c-format |
6299 |
#, c-format |
| 6542 |
msgid "removed %s\n" |
6300 |
msgid "removed %s\n" |
| 6543 |
msgstr "usunity %s\n" |
6301 |
msgstr "usuniêty %s\n" |
| 6544 |
|
6302 |
|
| 6545 |
#: src/remove.c:719 src/remove.c:1176 |
6303 |
#: src/remove.c:719 src/remove.c:1176 |
| 6546 |
#, c-format |
6304 |
#, c-format |
| 6547 |
msgid "removed directory: %s\n" |
6305 |
msgid "removed directory: %s\n" |
| 6548 |
msgstr "usunity katalog %s\n" |
6306 |
msgstr "usuniêty katalog %s\n" |
| 6549 |
|
6307 |
|
| 6550 |
#: src/remove.c:980 src/remove.c:1109 |
6308 |
#: src/remove.c:980 src/remove.c:1109 |
| 6551 |
#, c-format |
6309 |
#, c-format |
| 6552 |
msgid "cannot chdir from %s to %s" |
6310 |
msgid "cannot chdir from %s to %s" |
| 6553 |
msgstr "nie mona przej z %s do %s" |
6311 |
msgstr "nie mo¿na przej¶æ z %s do %s" |
| 6554 |
|
6312 |
|
| 6555 |
#: src/remove.c:988 |
6313 |
#: src/remove.c:988 |
| 6556 |
#, c-format |
6314 |
#, c-format |
|
Lines 6561-6589
msgid ""
Link Here
|
| 6561 |
"The following directory is part of the cycle:\n" |
6319 |
"The following directory is part of the cycle:\n" |
| 6562 |
" %s\n" |
6320 |
" %s\n" |
| 6563 |
msgstr "" |
6321 |
msgstr "" |
| 6564 |
"UWAGA: Cykliczna struktura katalogw.\n" |
6322 |
"UWAGA: Cykliczna struktura katalogów.\n" |
| 6565 |
"Prawie na pewno oznacza to, e system plikw jest uszkodzony.\n" |
6323 |
"Prawie na pewno oznacza to, ¿e system plików jest uszkodzony.\n" |
| 6566 |
"NALEY ZAWIADOMI ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n" |
6324 |
"NALE¯Y ZAWIADOMIÆ ADMINISTRATORA SYSTEMU.\n" |
| 6567 |
"Nastpujcy katalog jest czci cyklu:\n" |
6325 |
"Nastêpuj±cy katalog jest czê¶ci± cyklu:\n" |
| 6568 |
" %s\n" |
6326 |
" %s\n" |
| 6569 |
|
6327 |
|
| 6570 |
#: src/remove.c:1215 |
6328 |
#: src/remove.c:1215 |
| 6571 |
msgid "cannot remove `.' or `..'" |
6329 |
msgid "cannot remove `.' or `..'" |
| 6572 |
msgstr "nie mona usun `.' lub `..'" |
6330 |
msgstr "nie mo¿na usun±æ `.' lub `..'" |
| 6573 |
|
6331 |
|
| 6574 |
#: src/remove.c:1269 |
6332 |
#: src/remove.c:1269 |
| 6575 |
msgid "cannot restore current working directory" |
6333 |
msgid "cannot restore current working directory" |
| 6576 |
msgstr "nie mona odtworzy biecego katalogu" |
6334 |
msgstr "nie mo¿na odtworzyæ bie¿±cego katalogu" |
| 6577 |
|
6335 |
|
| 6578 |
#: src/rm.c:118 |
6336 |
#: src/rm.c:118 |
| 6579 |
#, c-format |
6337 |
#, c-format |
| 6580 |
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" |
6338 |
msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n" |
| 6581 |
msgstr "Uyj `%s ./%s' eby usun plik %s.\n" |
6339 |
msgstr "U¿yj `%s ./%s' ¿eby usun±æ plik %s.\n" |
| 6582 |
|
6340 |
|
| 6583 |
#: src/rm.c:136 src/touch.c:233 |
6341 |
#: src/rm.c:136 src/touch.c:233 |
| 6584 |
#, c-format |
6342 |
#, c-format |
| 6585 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" |
6343 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" |
| 6586 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n" |
6344 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... PLIK...\n" |
| 6587 |
|
6345 |
|
| 6588 |
#: src/rm.c:137 |
6346 |
#: src/rm.c:137 |
| 6589 |
msgid "" |
6347 |
msgid "" |
|
Lines 6595-6610
msgid ""
Link Here
|
| 6595 |
" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" |
6353 |
" -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" |
| 6596 |
" -i, --interactive prompt before any removal\n" |
6354 |
" -i, --interactive prompt before any removal\n" |
| 6597 |
msgstr "" |
6355 |
msgstr "" |
| 6598 |
"Usuwanie (unlink) PLIKU/W.\n" |
6356 |
"Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n" |
| 6599 |
"\n" |
6357 |
"\n" |
| 6600 |
" -d, --directory usunicie PLIKU, nawet jeeli jest to niepusty " |
6358 |
" -d, --directory usuniêcie PLIKU, nawet je¿eli jest to niepusty " |
| 6601 |
"katalog\n" |
6359 |
"katalog\n" |
| 6602 |
" (tylko super-user; dziaa tylko jeli twj " |
6360 |
" (tylko super-user; dzia³a tylko je¿li twój system\n" |
| 6603 |
"system\n" |
6361 |
" umo¿liwia `unlink' dla niepustych katalogów)\n" |
| 6604 |
" umoliwia `unlink' dla niepustych katalogw)\n" |
6362 |
" -f, --force zignorowanie nieistniej±cych plików, wy³±czenie " |
| 6605 |
" -f, --force zignorowanie nieistniejcych plikw, " |
6363 |
"pytañ\n" |
| 6606 |
"wyczenie pyta\n" |
6364 |
" -i, --interactive pytanie przed ka¿dym usuniêciem pliku\n" |
| 6607 |
" -i, --interactive pytanie przed kadym usuniciem pliku\n" |
|
|
| 6608 |
|
6365 |
|
| 6609 |
#: src/rm.c:146 |
6366 |
#: src/rm.c:146 |
| 6610 |
msgid "" |
6367 |
msgid "" |
|
Lines 6613-6623
msgid ""
Link Here
|
| 6613 |
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" |
6370 |
" -r, -R, --recursive remove directories and their contents recursively\n" |
| 6614 |
" -v, --verbose explain what is being done\n" |
6371 |
" -v, --verbose explain what is being done\n" |
| 6615 |
msgstr "" |
6372 |
msgstr "" |
| 6616 |
" --no-preserve-root bez traktowania katalogu '/' w specjalny sposb\n" |
6373 |
" --no-preserve-root bez traktowania katalogu '/' w specjalny sposób\n" |
| 6617 |
" (domylnie)\n" |
6374 |
" (domy¶lnie)\n" |
| 6618 |
" --preserve-root odmowa rekusywnego dziaania na '/'\n" |
6375 |
" --preserve-root odmowa rekusywnego dzia³ania na '/'\n" |
| 6619 |
" -r, -R, --recursive usuwanie katalogw z zawartoci rekursywnie\n" |
6376 |
" -r, -R, --recursive usuwanie katalogów z zawarto¶ci± rekursywnie\n" |
| 6620 |
" -v, --verbose wyjanianie co si dzieje\n" |
6377 |
" -v, --verbose wyja¶nianie co siê dzieje\n" |
| 6621 |
|
6378 |
|
| 6622 |
#: src/rm.c:154 |
6379 |
#: src/rm.c:154 |
| 6623 |
msgid "" |
6380 |
msgid "" |
|
Lines 6627-6635
msgid ""
Link Here
|
| 6627 |
"contents.\n" |
6384 |
"contents.\n" |
| 6628 |
msgstr "" |
6385 |
msgstr "" |
| 6629 |
"\n" |
6386 |
"\n" |
| 6630 |
"Domylnie rm nie usuwa katalogw. Uyj opcji --recursive (albo -r albo " |
6387 |
"Domy¶lnie rm nie usuwa katalogów. U¿yj opcji --recursive (albo -r albo -R)\n" |
| 6631 |
"-R)\n" |
6388 |
"¿eby skasowaæ równie¿ wszystkie podane katalogi z zawarto¶ci±.\n" |
| 6632 |
"eby skasowa rwnie wszystkie podane katalogi z zawartoci.\n" |
|
|
| 6633 |
|
6389 |
|
| 6634 |
#: src/rm.c:159 |
6390 |
#: src/rm.c:159 |
| 6635 |
#, c-format |
6391 |
#, c-format |
|
Lines 6642-6650
msgid ""
Link Here
|
| 6642 |
" %s ./-foo\n" |
6398 |
" %s ./-foo\n" |
| 6643 |
msgstr "" |
6399 |
msgstr "" |
| 6644 |
"\n" |
6400 |
"\n" |
| 6645 |
"eby usun plik z nazw zaczynajca si od `-', np. `-foo', " |
6401 |
"¯eby usun±æ plik z nazw± zaczynaj±ca siê od `-', np. `-foo', mo¿na u¿yæ\n" |
| 6646 |
"mona uy\n" |
6402 |
"jednego z poleceñ:\n" |
| 6647 |
"jednego z polece:\n" |
|
|
| 6648 |
" %s -- -foo\n" |
6403 |
" %s -- -foo\n" |
| 6649 |
"\n" |
6404 |
"\n" |
| 6650 |
" %s ./-foo\n" |
6405 |
" %s ./-foo\n" |
|
Lines 6658-6669
msgid ""
Link Here
|
| 6658 |
"truly unrecoverable, consider using shred.\n" |
6413 |
"truly unrecoverable, consider using shred.\n" |
| 6659 |
msgstr "" |
6414 |
msgstr "" |
| 6660 |
"\n" |
6415 |
"\n" |
| 6661 |
"Warto zauway, e po uyciu rm do usunicia pliku zazwyczaj " |
6416 |
"Warto zauwa¿yæ, ¿e po u¿yciu rm do usuniêcia pliku zazwyczaj mo¿na " |
| 6662 |
"mona odtworzy\n" |
6417 |
"odtworzyæ\n" |
| 6663 |
"jego zawarto. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, " |
6418 |
"jego zawarto¶æ. Gdy istnieje potrzeba pewniejszego zagwarantowania, ¿e\n" |
| 6664 |
"e\n" |
6419 |
"zawarto¶æ pliku jest rzeczywi¶cie nie do odtworzenia, nale¿y rozwa¿yæ " |
| 6665 |
"zawarto pliku jest rzeczywicie nie do odtworzenia, naley " |
6420 |
"u¿ycie\n" |
| 6666 |
"rozway uycie\n" |
|
|
| 6667 |
"programu shred.\n" |
6421 |
"programu shred.\n" |
| 6668 |
|
6422 |
|
| 6669 |
#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207 |
6423 |
#: src/rmdir.c:109 src/rmdir.c:207 |
|
Lines 6674-6680
msgstr "usuwany katalog %s"
Link Here
|
| 6674 |
#: src/rmdir.c:139 |
6428 |
#: src/rmdir.c:139 |
| 6675 |
#, c-format |
6429 |
#, c-format |
| 6676 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" |
6430 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" |
| 6677 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... KATALOG...\n" |
6431 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... KATALOG...\n" |
| 6678 |
|
6432 |
|
| 6679 |
#: src/rmdir.c:140 |
6433 |
#: src/rmdir.c:140 |
| 6680 |
msgid "" |
6434 |
msgid "" |
|
Lines 6684-6694
msgid ""
Link Here
|
| 6684 |
" ignore each failure that is solely because a directory\n" |
6438 |
" ignore each failure that is solely because a directory\n" |
| 6685 |
" is non-empty\n" |
6439 |
" is non-empty\n" |
| 6686 |
msgstr "" |
6440 |
msgstr "" |
| 6687 |
"Usuwanie pustych KATALOGW.\n" |
6441 |
"Usuwanie pustych KATALOGÓW.\n" |
| 6688 |
"\n" |
6442 |
"\n" |
| 6689 |
" --ignore-fail-on-non-empty\n" |
6443 |
" --ignore-fail-on-non-empty\n" |
| 6690 |
" zignorowanie bdw spowodowanych wycznie tym, " |
6444 |
" zignorowanie b³êdów spowodowanych wy³±cznie tym, ¿e " |
| 6691 |
"e katalog\n" |
6445 |
"katalog\n" |
| 6692 |
" nie jest pusty\n" |
6446 |
" nie jest pusty\n" |
| 6693 |
|
6447 |
|
| 6694 |
#: src/rmdir.c:147 |
6448 |
#: src/rmdir.c:147 |
|
Lines 6698-6709
msgid ""
Link Here
|
| 6698 |
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" |
6452 |
" similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n" |
| 6699 |
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" |
6453 |
" -v, --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" |
| 6700 |
msgstr "" |
6454 |
msgstr "" |
| 6701 |
" -p, --parents usunicie KATALOGU, potem prba usunicia kadego " |
6455 |
" -p, --parents usuniêcie KATALOGU, potem próba usuniêcia ka¿dego " |
| 6702 |
"katalogu\n" |
6456 |
"katalogu\n" |
| 6703 |
" nadrzdnego tej cieki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest " |
6457 |
" nadrzêdnego tej ¶cie¿ki. Np,. `rmdir -p a/b/c jest " |
| 6704 |
"podobne\n" |
6458 |
"podobne\n" |
| 6705 |
" do `rmdir a/b/c a/b a'.\n" |
6459 |
" do `rmdir a/b/c a/b a'.\n" |
| 6706 |
" -v, --verbose informacja diagnostyczna o kadym przetworzonym\n" |
6460 |
" -v, --verbose informacja diagnostyczna o ka¿dym przetworzonym\n" |
| 6707 |
" katalogu\n" |
6461 |
" katalogu\n" |
| 6708 |
|
6462 |
|
| 6709 |
#: src/seq.c:82 |
6463 |
#: src/seq.c:82 |
|
Lines 6713-6719
msgid ""
Link Here
|
| 6713 |
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" |
6467 |
" or: %s [OPTION]... FIRST LAST\n" |
| 6714 |
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" |
6468 |
" or: %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n" |
| 6715 |
msgstr "" |
6469 |
msgstr "" |
| 6716 |
"Skadnia: %s [OPCJA]... OSTATNIA\n" |
6470 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA]... OSTATNIA\n" |
| 6717 |
" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n" |
6471 |
" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA OSTATNIA\n" |
| 6718 |
" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n" |
6472 |
" albo: %s [OPCJA]... PIERWSZA KROK OSTATNIA\n" |
| 6719 |
|
6473 |
|
|
Lines 6727-6740
msgid ""
Link Here
|
| 6727 |
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" |
6481 |
" -s, --separator=STRING use STRING to separate numbers (default: \\n)\n" |
| 6728 |
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" |
6482 |
" -w, --equal-width equalize width by padding with leading zeroes\n" |
| 6729 |
msgstr "" |
6483 |
msgstr "" |
| 6730 |
"Wywietlenie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ z krokiem KROK.\n" |
6484 |
"Wy¶wietlenie liczb od PIERWSZEJ do OSTATNIEJ z krokiem KROK.\n" |
| 6731 |
"\n" |
6485 |
"\n" |
| 6732 |
" -f, --format=FORMAT uycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego " |
6486 |
" -f, --format=FORMAT u¿ycie FORMATU w stylu zmiennoprzecinkowego " |
| 6733 |
"formatu\n" |
6487 |
"formatu\n" |
| 6734 |
" funkcji printf (domylnie: %g)\n" |
6488 |
" funkcji printf (domy¶lnie: %g)\n" |
| 6735 |
" -s, --separator=ACUCH rozdzielenie liczb A?CUCHEM (domylnie: " |
6489 |
" -s, --separator=£AÑCUCH rozdzielenie liczb £AÑCUCHEM (domy¶lnie: \\n)\n" |
| 6736 |
"\\n)\n" |
6490 |
" -w, --equal-width wype³nienie zerami do równej szeroko¶ci\n" |
| 6737 |
" -w, --equal-width wypenienie zerami do rwnej szerokoci\n" |
|
|
| 6738 |
|
6491 |
|
| 6739 |
#: src/seq.c:96 |
6492 |
#: src/seq.c:96 |
| 6740 |
#, c-format |
6493 |
#, c-format |
|
Lines 6749-6783
msgid ""
Link Here
|
| 6749 |
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" |
6502 |
"the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" |
| 6750 |
msgstr "" |
6503 |
msgstr "" |
| 6751 |
"\n" |
6504 |
"\n" |
| 6752 |
"Jeeli PIERWSZA lub KROK s pominite, maj domyln warto " |
6505 |
"Je¿eli PIERWSZA lub KROK s± pominiête, maj± domy¶ln± warto¶æ 1. Tzn. je¿eli\n" |
| 6753 |
"1. Tzn. jeeli\n" |
6506 |
"KROK jest pominiêty, domy¶lnie ma warto¶æ 1, nawet je¿eli OSTATNIA jest\n" |
| 6754 |
"KROK jest pominity, domylnie ma warto 1, nawet jeeli OSTATNIA " |
|
|
| 6755 |
"jest\n" |
| 6756 |
"mniejsza od PIERWSZEJ.\n" |
6507 |
"mniejsza od PIERWSZEJ.\n" |
| 6757 |
"PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s interpretowane jako liczby " |
6508 |
"PIERWSZA, KROK i OSTATNIA s± interpretowane jako liczby zmiennoprzecinkowe.\n" |
| 6758 |
"zmiennoprzecinkowe.\n" |
6509 |
"KROK powinien byæ dodatni, je¶li PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n" |
| 6759 |
"KROK powinien by dodatni, jeli PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ " |
6510 |
"ujemny w przeciwnym wypadku. Podany FORMAT musi zawieraæ dok³adnie jeden\n" |
| 6760 |
"lub\n" |
6511 |
"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyj¶cia w stylu printf: %e, %f lub %g\n" |
| 6761 |
"ujemny w przeciwnym wypadku. Podany FORMAT musi zawiera dokadnie " |
|
|
| 6762 |
"jeden\n" |
| 6763 |
"ze zmiennoprzecinkowych formatw wyjcia w stylu printf: %e, %f lub %g\n" |
| 6764 |
|
6512 |
|
| 6765 |
#: src/seq.c:121 |
6513 |
#: src/seq.c:121 |
| 6766 |
#, c-format |
6514 |
#, c-format |
| 6767 |
msgid "invalid floating point argument: %s" |
6515 |
msgid "invalid floating point argument: %s" |
| 6768 |
msgstr "bdny argument zmiennoprzecinkowy: %s" |
6516 |
msgstr "b³êdny argument zmiennoprzecinkowy: %s" |
| 6769 |
|
6517 |
|
| 6770 |
#: src/seq.c:379 |
6518 |
#: src/seq.c:379 |
| 6771 |
#, c-format |
6519 |
#, c-format |
| 6772 |
msgid "invalid format string: %s" |
6520 |
msgid "invalid format string: %s" |
| 6773 |
msgstr "bdny format: %s" |
6521 |
msgstr "b³êdny format: %s" |
| 6774 |
|
6522 |
|
| 6775 |
# ? - rzm |
6523 |
# ? - rzm |
| 6776 |
#: src/seq.c:399 |
6524 |
#: src/seq.c:399 |
| 6777 |
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" |
6525 |
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings" |
| 6778 |
msgstr "" |
6526 |
msgstr "nie mo¿na podawaæ formatu, gdy drukowane s± ³añcuchy o równej d³ugo¶ci" |
| 6779 |
"nie mona podawa formatu, gdy drukowane s acuchy o rwnej " |
|
|
| 6780 |
"dugoci" |
| 6781 |
|
6527 |
|
| 6782 |
#: src/setuidgid.c:51 |
6528 |
#: src/setuidgid.c:51 |
| 6783 |
#, c-format |
6529 |
#, c-format |
|
Lines 6785-6791
msgid ""
Link Here
|
| 6785 |
"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" |
6531 |
"Usage: %s USERNAME COMMAND [ARGUMENT]...\n" |
| 6786 |
" or: %s OPTION\n" |
6532 |
" or: %s OPTION\n" |
| 6787 |
msgstr "" |
6533 |
msgstr "" |
| 6788 |
"Skadnia: %s UYTKOWNIK POLECENIE [ARGUMENT]...\n" |
6534 |
"Sk³adnia: %s U¯YTKOWNIK POLECENIE [ARGUMENT]...\n" |
| 6789 |
" albo: %s OPCJA\n" |
6535 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 6790 |
|
6536 |
|
| 6791 |
#: src/setuidgid.c:57 |
6537 |
#: src/setuidgid.c:57 |
|
Lines 6797-6836
msgid ""
Link Here
|
| 6797 |
"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" |
6543 |
"This program is useful only when run by root (user ID zero).\n" |
| 6798 |
"\n" |
6544 |
"\n" |
| 6799 |
msgstr "" |
6545 |
msgstr "" |
| 6800 |
"Pozbycie si wszystkich dodatkowych grup, przyjcie identyfikatora i " |
6546 |
"Pozbycie siê wszystkich dodatkowych grup, przyjêcie identyfikatora i grupy\n" |
| 6801 |
"grupy\n" |
6547 |
"U¯YTKOWNIKA i wykonanie POLECENIA z podanymi ARGUMENTAMI. Wyj¶cie ze " |
| 6802 |
"UYTKOWNIKA i wykonanie POLECENIA z podanymi ARGUMENTAMI. Wyjcie ze " |
|
|
| 6803 |
"statusem\n" |
6548 |
"statusem\n" |
| 6804 |
"111, jeeli nie da si przyj wymaganych udentyfikatorw " |
6549 |
"111, je¿eli nie da siê przyj±æ wymaganych udentyfikatorów u¿ytkownika i " |
| 6805 |
"uytkownika i grupy.\n" |
6550 |
"grupy.\n" |
| 6806 |
"W przeciwnym przypadku wyjcie ze statusem wyjciowym POLECENIA.\n" |
6551 |
"W przeciwnym przypadku wyj¶cie ze statusem wyj¶ciowym POLECENIA.\n" |
| 6807 |
"Ten program jest uzyteczny tylko jeeli jest uruchomiony przez roota\n" |
6552 |
"Ten program jest uzyteczny tylko je¿eli jest uruchomiony przez roota\n" |
| 6808 |
"(uytkownika o identyfikatorze zero)\n" |
6553 |
"(u¿ytkownika o identyfikatorze zero)\n" |
| 6809 |
"\n" |
6554 |
"\n" |
| 6810 |
|
6555 |
|
| 6811 |
#: src/setuidgid.c:105 |
6556 |
#: src/setuidgid.c:105 |
| 6812 |
#, c-format |
6557 |
#, c-format |
| 6813 |
msgid "unknown user-ID: %s" |
6558 |
msgid "unknown user-ID: %s" |
| 6814 |
msgstr "nieznany identyfikator uytkownika %s" |
6559 |
msgstr "nieznany identyfikator u¿ytkownika %s" |
| 6815 |
|
6560 |
|
| 6816 |
#: src/setuidgid.c:108 |
6561 |
#: src/setuidgid.c:108 |
| 6817 |
msgid "cannot set supplemental group" |
6562 |
msgid "cannot set supplemental group" |
| 6818 |
msgstr "nie mona ustawi grup dodatkowych" |
6563 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ grup dodatkowych" |
| 6819 |
|
6564 |
|
| 6820 |
#: src/setuidgid.c:112 |
6565 |
#: src/setuidgid.c:112 |
| 6821 |
#, c-format |
6566 |
#, c-format |
| 6822 |
msgid "cannot set group-ID to %lu" |
6567 |
msgid "cannot set group-ID to %lu" |
| 6823 |
msgstr "nie mona ustawi identyfikatora grupy %lu" |
6568 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora grupy %lu" |
| 6824 |
|
6569 |
|
| 6825 |
#: src/setuidgid.c:116 |
6570 |
#: src/setuidgid.c:116 |
| 6826 |
#, c-format |
6571 |
#, c-format |
| 6827 |
msgid "cannot set user-ID to %lu" |
6572 |
msgid "cannot set user-ID to %lu" |
| 6828 |
msgstr "nie mona ustawi identyfikatora uytkownika %lu" |
6573 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora u¿ytkownika %lu" |
| 6829 |
|
6574 |
|
| 6830 |
#: src/shred.c:155 |
6575 |
#: src/shred.c:155 |
| 6831 |
#, c-format |
6576 |
#, c-format |
| 6832 |
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" |
6577 |
msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n" |
| 6833 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJE] PLIK [...]\n" |
6578 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJE] PLIK [...]\n" |
| 6834 |
|
6579 |
|
| 6835 |
#: src/shred.c:156 |
6580 |
#: src/shred.c:156 |
| 6836 |
msgid "" |
6581 |
msgid "" |
|
Lines 6839-6846
msgid ""
Link Here
|
| 6839 |
"\n" |
6584 |
"\n" |
| 6840 |
msgstr "" |
6585 |
msgstr "" |
| 6841 |
"Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n" |
6586 |
"Wielokrotne zamazanie podanego PLIKU w celu utrudnienia odzyskania jego\n" |
| 6842 |
"zawartoci nawet przy uyciu drogich urzdze do odzyskiwania " |
6587 |
"zawarto¶ci nawet przy u¿yciu drogich urz±dzeñ do odzyskiwania danych.\n" |
| 6843 |
"danych.\n" |
|
|
| 6844 |
"\n" |
6588 |
"\n" |
| 6845 |
|
6589 |
|
| 6846 |
#: src/shred.c:164 |
6590 |
#: src/shred.c:164 |
|
Lines 6850-6860
msgid ""
Link Here
|
| 6850 |
" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" |
6594 |
" -n, --iterations=N Overwrite N times instead of the default (%d)\n" |
| 6851 |
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" |
6595 |
" -s, --size=N shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n" |
| 6852 |
msgstr "" |
6596 |
msgstr "" |
| 6853 |
" -f, --force zmiana uprawnie w razie potrzeby, eby pozwoli na " |
6597 |
" -f, --force zmiana uprawnieñ w razie potrzeby, ¿eby pozwoliæ na zapis\n" |
| 6854 |
"zapis\n" |
6598 |
" -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domy¶lnych %d\n" |
| 6855 |
" -n, --iterations=N zamazanie N razy zamiast domylnych %d\n" |
6599 |
" -s, --size=N zamazanie N bajtów (mo¿na u¿ywaæ przyrostków typu K, M, G)\n" |
| 6856 |
" -s, --size=N zamazanie N bajtw (mona uywa przyrostkw typu " |
|
|
| 6857 |
"K, M, G)\n" |
| 6858 |
|
6600 |
|
| 6859 |
#: src/shred.c:169 |
6601 |
#: src/shred.c:169 |
| 6860 |
msgid "" |
6602 |
msgid "" |
|
Lines 6864-6875
msgid ""
Link Here
|
| 6864 |
" this is the default for non-regular files\n" |
6606 |
" this is the default for non-regular files\n" |
| 6865 |
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" |
6607 |
" -z, --zero add a final overwrite with zeros to hide shredding\n" |
| 6866 |
msgstr "" |
6608 |
msgstr "" |
| 6867 |
" -u, --remove skrcenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n" |
6609 |
" -u, --remove skrócenie i skasowanie pliku po zamazaniu\n" |
| 6868 |
" -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n" |
6610 |
" -v, --verbose pokazywanie przebiegu zamazywania\n" |
| 6869 |
" -x, --exact bez zaokrglania rozmiarw plikw w gr do " |
6611 |
" -x, --exact bez zaokr±glania rozmiarów plików w górê do pe³nych " |
| 6870 |
"penych blokw,\n" |
6612 |
"bloków,\n" |
| 6871 |
" domylnie dla plikw innych ni zwyke\n" |
6613 |
" domy¶lnie dla plików innych ni¿ zwyk³e\n" |
| 6872 |
" -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukry zamazywanie\n" |
6614 |
" -z, --zero dodatkowe zamazanie zerami, aby ukryæ zamazywanie\n" |
| 6873 |
|
6615 |
|
| 6874 |
#: src/shred.c:178 |
6616 |
#: src/shred.c:178 |
| 6875 |
msgid "" |
6617 |
msgid "" |
|
Lines 6883-6896
msgid ""
Link Here
|
| 6883 |
"\n" |
6625 |
"\n" |
| 6884 |
msgstr "" |
6626 |
msgstr "" |
| 6885 |
"\n" |
6627 |
"\n" |
| 6886 |
"Jeeli PLIK to -, zamazywane jest standardowe wyjcie.\n" |
6628 |
"Je¿eli PLIK to -, zamazywane jest standardowe wyj¶cie.\n" |
| 6887 |
"\n" |
6629 |
"\n" |
| 6888 |
"Jeeli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domylnie " |
6630 |
"Je¿eli podana jest opcja --remove (-u) PLIK jest kasowany. Domy¶lnie PLIK\n" |
| 6889 |
"PLIK\n" |
6631 |
"nie jest kasowany, poniewa¿ czêsto operacje dotycz± plików urz±dzeñ, jak\n" |
| 6890 |
"nie jest kasowany, poniewa czsto operacje dotycz plikw " |
6632 |
"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny byæ usuwane. Przy zamazywaniu\n" |
| 6891 |
"urzdze, jak\n" |
6633 |
"zwyk³ych plików zwykle u¿ywa siê opcji --remove.\n" |
| 6892 |
"/dev/hda, a takie pliki zwykle nie powinny by usuwane. Przy zamazywaniu\n" |
|
|
| 6893 |
"zwykych plikw zwykle uywa si opcji --remove.\n" |
| 6894 |
"\n" |
6634 |
"\n" |
| 6895 |
|
6635 |
|
| 6896 |
#: src/shred.c:188 |
6636 |
#: src/shred.c:188 |
|
Lines 6903-6918
msgid ""
Link Here
|
| 6903 |
"modes:\n" |
6643 |
"modes:\n" |
| 6904 |
"\n" |
6644 |
"\n" |
| 6905 |
msgstr "" |
6645 |
msgstr "" |
| 6906 |
"UWAGA: Naley pamita, e shred opiera si na wanym " |
6646 |
"UWAGA: Nale¿y pamiêtaæ, ¿e shred opiera siê na wa¿nym za³o¿eniu: ¿e system\n" |
| 6907 |
"zaoeniu: e system\n" |
6647 |
"plików zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie zapisa³. Tak\n" |
| 6908 |
"plikw zamazuje dane w tym samym miejscu, gdzie je pierwotnie zapisa. " |
6648 |
"dzieje siê tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemów plików tak nie " |
| 6909 |
"Tak\n" |
|
|
| 6910 |
"dzieje si tradycyjnie, ale wiele nowoczesnych systemw plikw tak nie " |
| 6911 |
"robi.\n" |
6649 |
"robi.\n" |
| 6912 |
"Z nastpujcymi systemami plikw shred nie dziaa efektywnie albo " |
6650 |
"Z nastêpuj±cymi systemami plików shred nie dzia³a efektywnie albo nie ma\n" |
| 6913 |
"nie ma\n" |
6651 |
"gwarancji, ¿e dzia³a efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu plików:\n" |
| 6914 |
"gwarancji, e dziaa efektywnie we wszystkich trybach pracy systemu " |
|
|
| 6915 |
"plikw:\n" |
| 6916 |
"\n" |
6652 |
"\n" |
| 6917 |
|
6653 |
|
| 6918 |
#: src/shred.c:196 |
6654 |
#: src/shred.c:196 |
|
Lines 6929-6941
msgstr ""
Link Here
|
| 6929 |
"* opartymi na logowaniu i journalingu, jak dostarczane z AIXem i Solarisem\n" |
6665 |
"* opartymi na logowaniu i journalingu, jak dostarczane z AIXem i Solarisem\n" |
| 6930 |
" (oraz JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itd.)\n" |
6666 |
" (oraz JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 itd.)\n" |
| 6931 |
"\n" |
6667 |
"\n" |
| 6932 |
"* takimi, ktre zapisuj dane na dodatkowych dyskach i kontynuuj " |
6668 |
"* takimi, które zapisuj± dane na dodatkowych dyskach i kontynuuj± pracê,\n" |
| 6933 |
"prac,\n" |
6669 |
" nawet je¿eli nie udaj± siê niektóre operacje zapisu, jak systemy plików\n" |
| 6934 |
" nawet jeeli nie udaj si niektre operacje zapisu, jak systemy " |
|
|
| 6935 |
"plikw\n" |
| 6936 |
" oparte na RAID\n" |
6670 |
" oparte na RAID\n" |
| 6937 |
"\n" |
6671 |
"\n" |
| 6938 |
"* ktre zapisuj stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n" |
6672 |
"* które zapisuj± stan chwilowy, jak serwer NFS Network Appliance\n" |
| 6939 |
"\n" |
6673 |
"\n" |
| 6940 |
|
6674 |
|
| 6941 |
#: src/shred.c:206 |
6675 |
#: src/shred.c:206 |
|
Lines 6957-6999
msgid ""
Link Here
|
| 6957 |
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" |
6691 |
"of the file that cannot be removed, and that will allow a shredded file\n" |
| 6958 |
"to be recovered later.\n" |
6692 |
"to be recovered later.\n" |
| 6959 |
msgstr "" |
6693 |
msgstr "" |
| 6960 |
"* uywajcymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n" |
6694 |
"* u¿ywaj±cymi tymczasowego cache'a, jak klient wersji 3 NFS\n" |
| 6961 |
"\n" |
6695 |
"\n" |
| 6962 |
"* kompresowanymi\n" |
6696 |
"* kompresowanymi\n" |
| 6963 |
"\n" |
6697 |
"\n" |
| 6964 |
"W przypadku systemu plikw ext3 powysze uwagi maj znaczenie (a shred " |
6698 |
"W przypadku systemu plików ext3 powy¿sze uwagi maj± znaczenie (a shred ma\n" |
| 6965 |
"ma\n" |
6699 |
"wtedy ograniczona efektywno¶æ) tylko w trybie data=journal, w którym\n" |
| 6966 |
"wtedy ograniczona efektywno) tylko w trybie data=journal, w ktrym\n" |
6700 |
"journallingowi podlega oprócz metadanych równie¿ zawarto¶æ pliku. Zarówno w\n" |
| 6967 |
"journallingowi podlega oprcz metadanych rwnie zawarto pliku. " |
6701 |
"trybie data=ordered (domy¶lny) jak data=writeback shred dzia³a jak " |
| 6968 |
"Zarwno w\n" |
|
|
| 6969 |
"trybie data=ordered (domylny) jak data=writeback shred dziaa jak " |
| 6970 |
"zazwyczaj.\n" |
6702 |
"zazwyczaj.\n" |
| 6971 |
"Tryb jourinallingu ext3 moe byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja " |
6703 |
"Tryb jourinallingu ext3 mo¿e byc zmieniony przez dodanie opcji data=opcja " |
| 6972 |
"do\n" |
6704 |
"do\n" |
| 6973 |
"opcji mount-a dla danego systemu plikw w pliku /etc/fstab, jak podaje " |
6705 |
"opcji mount-a dla danego systemu plików w pliku /etc/fstab, jak podaje " |
| 6974 |
"manual\n" |
6706 |
"manual\n" |
| 6975 |
"(man mount)\n" |
6707 |
"(man mount)\n" |
| 6976 |
"\n" |
6708 |
"\n" |
| 6977 |
"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog zawiera egzemplarze tego samego " |
6709 |
"Dodatkowo backupy i zdalne kopie mog± zawieraæ egzemplarze tego samego " |
| 6978 |
"pliku,\n" |
6710 |
"pliku,\n" |
| 6979 |
"ktre nie mog zosta usunite i plik zamazany schredem moe " |
6711 |
"które nie mog± zostaæ usuniête i plik zamazany schredem mo¿e zostaæ\n" |
| 6980 |
"zosta\n" |
|
|
| 6981 |
"odtworzony.\n" |
6712 |
"odtworzony.\n" |
| 6982 |
|
6713 |
|
| 6983 |
#: src/shred.c:685 |
6714 |
#: src/shred.c:685 |
| 6984 |
#, c-format |
6715 |
#, c-format |
| 6985 |
msgid "%s: fdatasync failed" |
6716 |
msgid "%s: fdatasync failed" |
| 6986 |
msgstr "%s: b?d fdatasync" |
6717 |
msgstr "%s: b³±d fdatasync" |
| 6987 |
|
6718 |
|
| 6988 |
#: src/shred.c:696 |
6719 |
#: src/shred.c:696 |
| 6989 |
#, c-format |
6720 |
#, c-format |
| 6990 |
msgid "%s: fsync failed" |
6721 |
msgid "%s: fsync failed" |
| 6991 |
msgstr "%s: bd fsync" |
6722 |
msgstr "%s: b³±d fsync" |
| 6992 |
|
6723 |
|
| 6993 |
#: src/shred.c:762 |
6724 |
#: src/shred.c:762 |
| 6994 |
#, c-format |
6725 |
#, c-format |
| 6995 |
msgid "%s: cannot rewind" |
6726 |
msgid "%s: cannot rewind" |
| 6996 |
msgstr "%s: nie mona przewin" |
6727 |
msgstr "%s: nie mo¿na przewin±æ" |
| 6997 |
|
6728 |
|
| 6998 |
#: src/shred.c:785 |
6729 |
#: src/shred.c:785 |
| 6999 |
#, c-format |
6730 |
#, c-format |
|
Lines 7003-7019
msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)..."
Link Here
|
| 7003 |
#: src/shred.c:836 |
6734 |
#: src/shred.c:836 |
| 7004 |
#, c-format |
6735 |
#, c-format |
| 7005 |
msgid "%s: error writing at offset %s" |
6736 |
msgid "%s: error writing at offset %s" |
| 7006 |
msgstr "%s: bd zapisu na pozycji %s" |
6737 |
msgstr "%s: b³±d zapisu na pozycji %s" |
| 7007 |
|
6738 |
|
| 7008 |
#: src/shred.c:856 |
6739 |
#: src/shred.c:856 |
| 7009 |
#, c-format |
6740 |
#, c-format |
| 7010 |
msgid "%s: lseek failed" |
6741 |
msgid "%s: lseek failed" |
| 7011 |
msgstr "%s: nie udao si ustawienie pozycji lseek" |
6742 |
msgstr "%s: nie uda³o siê ustawienie pozycji lseek" |
| 7012 |
|
6743 |
|
| 7013 |
#: src/shred.c:867 |
6744 |
#: src/shred.c:867 |
| 7014 |
#, c-format |
6745 |
#, c-format |
| 7015 |
msgid "%s: file too large" |
6746 |
msgid "%s: file too large" |
| 7016 |
msgstr "%s: plik jest za duy" |
6747 |
msgstr "%s: plik jest za du¿y" |
| 7017 |
|
6748 |
|
| 7018 |
#: src/shred.c:890 |
6749 |
#: src/shred.c:890 |
| 7019 |
#, c-format |
6750 |
#, c-format |
|
Lines 7028-7039
msgstr "%s: przebieg %lu/%lu (%s)...%s/%
Link Here
|
| 7028 |
#: src/shred.c:1158 |
6759 |
#: src/shred.c:1158 |
| 7029 |
#, c-format |
6760 |
#, c-format |
| 7030 |
msgid "%s: fstat failed" |
6761 |
msgid "%s: fstat failed" |
| 7031 |
msgstr "%s: bd fstat" |
6762 |
msgstr "%s: b³±d fstat" |
| 7032 |
|
6763 |
|
| 7033 |
#: src/shred.c:1169 |
6764 |
#: src/shred.c:1169 |
| 7034 |
#, c-format |
6765 |
#, c-format |
| 7035 |
msgid "%s: invalid file type" |
6766 |
msgid "%s: invalid file type" |
| 7036 |
msgstr "%s: bdny typ pliku" |
6767 |
msgstr "%s: b³êdny typ pliku" |
| 7037 |
|
6768 |
|
| 7038 |
#: src/shred.c:1188 |
6769 |
#: src/shred.c:1188 |
| 7039 |
#, c-format |
6770 |
#, c-format |
|
Lines 7043-7059
msgstr "%s: plik ma ujemny rozmiar"
Link Here
|
| 7043 |
#: src/shred.c:1253 |
6774 |
#: src/shred.c:1253 |
| 7044 |
#, c-format |
6775 |
#, c-format |
| 7045 |
msgid "%s: error truncating" |
6776 |
msgid "%s: error truncating" |
| 7046 |
msgstr "%s: bd obcinania" |
6777 |
msgstr "%s: b³±d obcinania" |
| 7047 |
|
6778 |
|
| 7048 |
#: src/shred.c:1269 |
6779 |
#: src/shred.c:1269 |
| 7049 |
#, c-format |
6780 |
#, c-format |
| 7050 |
msgid "%s: fcntl failed" |
6781 |
msgid "%s: fcntl failed" |
| 7051 |
msgstr "%s: bd fcntl" |
6782 |
msgstr "%s: b³±d fcntl" |
| 7052 |
|
6783 |
|
| 7053 |
#: src/shred.c:1274 |
6784 |
#: src/shred.c:1274 |
| 7054 |
#, c-format |
6785 |
#, c-format |
| 7055 |
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" |
6786 |
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor" |
| 7056 |
msgstr "%s: nie mona zamazywa pliku tylko do dopisywania" |
6787 |
msgstr "%s: nie mo¿na zamazywaæ pliku tylko do dopisywania" |
| 7057 |
|
6788 |
|
| 7058 |
#: src/shred.c:1354 |
6789 |
#: src/shred.c:1354 |
| 7059 |
#, c-format |
6790 |
#, c-format |
|
Lines 7068-7074
msgstr "%s: przemianowany na %s"
Link Here
|
| 7068 |
#: src/shred.c:1400 |
6799 |
#: src/shred.c:1400 |
| 7069 |
#, c-format |
6800 |
#, c-format |
| 7070 |
msgid "%s: failed to remove" |
6801 |
msgid "%s: failed to remove" |
| 7071 |
msgstr "%s: bd przy kasowaniu pliku" |
6802 |
msgstr "%s: b³±d przy kasowaniu pliku" |
| 7072 |
|
6803 |
|
| 7073 |
#: src/shred.c:1404 |
6804 |
#: src/shred.c:1404 |
| 7074 |
#, c-format |
6805 |
#, c-format |
|
Lines 7078-7099
msgstr "%s: skasowany"
Link Here
|
| 7078 |
#: src/shred.c:1411 src/shred.c:1454 |
6809 |
#: src/shred.c:1411 src/shred.c:1454 |
| 7079 |
#, c-format |
6810 |
#, c-format |
| 7080 |
msgid "%s: failed to close" |
6811 |
msgid "%s: failed to close" |
| 7081 |
msgstr "%s: bd przy zamykaniu pliku" |
6812 |
msgstr "%s: b³±d przy zamykaniu pliku" |
| 7082 |
|
6813 |
|
| 7083 |
#: src/shred.c:1447 |
6814 |
#: src/shred.c:1447 |
| 7084 |
#, c-format |
6815 |
#, c-format |
| 7085 |
msgid "%s: failed to open for writing" |
6816 |
msgid "%s: failed to open for writing" |
| 7086 |
msgstr "%s: bd przy otwieraniu do zapisu" |
6817 |
msgstr "%s: b³±d przy otwieraniu do zapisu" |
| 7087 |
|
6818 |
|
| 7088 |
#: src/shred.c:1503 |
6819 |
#: src/shred.c:1503 |
| 7089 |
#, c-format |
6820 |
#, c-format |
| 7090 |
msgid "%s: invalid number of passes" |
6821 |
msgid "%s: invalid number of passes" |
| 7091 |
msgstr "%s: bdna liczba przebiegw" |
6822 |
msgstr "%s: b³êdna liczba przebiegów" |
| 7092 |
|
6823 |
|
| 7093 |
#: src/shred.c:1520 |
6824 |
#: src/shred.c:1520 |
| 7094 |
#, c-format |
6825 |
#, c-format |
| 7095 |
msgid "%s: invalid file size" |
6826 |
msgid "%s: invalid file size" |
| 7096 |
msgstr "%s: bdny rozmiar pliku" |
6827 |
msgstr "%s: b³êdny rozmiar pliku" |
| 7097 |
|
6828 |
|
| 7098 |
#: src/sleep.c:48 |
6829 |
#: src/sleep.c:48 |
| 7099 |
#, c-format |
6830 |
#, c-format |
|
Lines 7107-7139
msgid ""
Link Here
|
| 7107 |
"point number.\n" |
6838 |
"point number.\n" |
| 7108 |
"\n" |
6839 |
"\n" |
| 7109 |
msgstr "" |
6840 |
msgstr "" |
| 7110 |
"Skadnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n" |
6841 |
"Sk³adnia: %s ILE[PRZYROSTEK]...\n" |
| 7111 |
" albo: %s OPCJA\n" |
6842 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 7112 |
"Czekanie przez okrelon LICZB sekund. PRZYROSTKIEM moe by `s' " |
6843 |
"Czekanie przez okre¶lon± LICZBÊ sekund. PRZYROSTKIEM mo¿e byæ `s' dla\n" |
| 7113 |
"dla\n" |
6844 |
"oznaczenia sekund (domy¶lnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej ni¿ " |
| 7114 |
"oznaczenia sekund (domylnie), m - minut, h - godzin i d - dni. Inaczej " |
6845 |
"w\n" |
| 7115 |
"ni w\n" |
6846 |
"wiêkszo¶ci implementacji, w których ILE musi byæ liczb± ca³kowit±, tutaj " |
| 7116 |
"wikszoci implementacji, w ktrych ILE musi by liczb " |
6847 |
"ILE\n" |
| 7117 |
"cakowit, tutaj ILE\n" |
6848 |
"mo¿e byæ dowoln± liczb± zmiennoprzecinkow±.\n" |
| 7118 |
"moe by dowoln liczb zmiennoprzecinkow.\n" |
|
|
| 7119 |
"\n" |
6849 |
"\n" |
| 7120 |
|
6850 |
|
| 7121 |
#: src/sleep.c:138 |
6851 |
#: src/sleep.c:138 |
| 7122 |
#, c-format |
6852 |
#, c-format |
| 7123 |
msgid "invalid time interval %s" |
6853 |
msgid "invalid time interval %s" |
| 7124 |
msgstr "bdny odstp czasowy %s" |
6854 |
msgstr "b³êdny odstêp czasowy %s" |
| 7125 |
|
6855 |
|
| 7126 |
#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1112 |
6856 |
#: src/sleep.c:149 src/tail.c:1112 |
| 7127 |
msgid "cannot read realtime clock" |
6857 |
msgid "cannot read realtime clock" |
| 7128 |
msgstr "nie mona odczyta zegara systemowego" |
6858 |
msgstr "nie mo¿na odczytaæ zegara systemowego" |
| 7129 |
|
6859 |
|
| 7130 |
#: src/sort.c:285 |
6860 |
#: src/sort.c:285 |
| 7131 |
msgid "" |
6861 |
msgid "" |
| 7132 |
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" |
6862 |
"Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n" |
| 7133 |
"\n" |
6863 |
"\n" |
| 7134 |
msgstr "" |
6864 |
msgstr "" |
| 7135 |
"Wypisanie posortowanego poczenia wszystkich PLIK(W) na standardowym " |
6865 |
"Wypisanie posortowanego po³±czenia wszystkich PLIK(ÓW) na standardowym " |
| 7136 |
"wyjciu\n" |
6866 |
"wyj¶ciu\n" |
| 7137 |
"\n" |
6867 |
"\n" |
| 7138 |
|
6868 |
|
| 7139 |
#: src/sort.c:292 |
6869 |
#: src/sort.c:292 |
|
Lines 7141-7147
msgid ""
Link Here
|
| 7141 |
"Ordering options:\n" |
6871 |
"Ordering options:\n" |
| 7142 |
"\n" |
6872 |
"\n" |
| 7143 |
msgstr "" |
6873 |
msgstr "" |
| 7144 |
"Opcje porzdkowania:\n" |
6874 |
"Opcje porz±dkowania:\n" |
| 7145 |
"\n" |
6875 |
"\n" |
| 7146 |
|
6876 |
|
| 7147 |
#: src/sort.c:296 |
6877 |
#: src/sort.c:296 |
|
Lines 7151-7160
msgid ""
Link Here
|
| 7151 |
"characters\n" |
6881 |
"characters\n" |
| 7152 |
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" |
6882 |
" -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters\n" |
| 7153 |
msgstr "" |
6883 |
msgstr "" |
| 7154 |
" -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie pocztkowych spacji\n" |
6884 |
" -b, --ignore-leading-blanks zignorowanie pocz±tkowych spacji\n" |
| 7155 |
" -d, --dictionary-order branie pod uwag tylko znakw odstpu i\n" |
6885 |
" -d, --dictionary-order branie pod uwagê tylko znaków odstêpu i\n" |
| 7156 |
" alfanumerycznych\n" |
6886 |
" alfanumerycznych\n" |
| 7157 |
" -f, --ignore-case traktowanie maych liter jak wielkich\n" |
6887 |
" -f, --ignore-case traktowanie ma³ych liter jak wielkich\n" |
| 7158 |
|
6888 |
|
| 7159 |
#: src/sort.c:301 |
6889 |
#: src/sort.c:301 |
| 7160 |
msgid "" |
6890 |
msgid "" |
|
Lines 7165-7177
msgid ""
Link Here
|
| 7165 |
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" |
6895 |
" -r, --reverse reverse the result of comparisons\n" |
| 7166 |
"\n" |
6896 |
"\n" |
| 7167 |
msgstr "" |
6897 |
msgstr "" |
| 7168 |
" -g, --general-numeric-sort porwnywanie wedug wartoci liczbowej\n" |
6898 |
" -g, --general-numeric-sort porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowej\n" |
| 7169 |
" -i, --ignore-nonprinting branie pod uwag tylko znakw " |
6899 |
" -i, --ignore-nonprinting branie pod uwagê tylko znaków drukowalnych\n" |
| 7170 |
"drukowalnych\n" |
6900 |
" -M, --month-sort porz±dek: (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n" |
| 7171 |
" -M, --month-sort porzdek: (nieznany) < `JAN' < ... < `DEC'\n" |
6901 |
" -n, --numeric-sort porównywanie wed³ug warto¶ci liczbowych " |
| 7172 |
" -n, --numeric-sort porwnywanie wedug wartoci liczbowych " |
6902 |
"³añcuchów\n" |
| 7173 |
"acuchw\n" |
6903 |
" -r, --reverse odwrotny porz±dek sortowania\n" |
| 7174 |
" -r, --reverse odwrotny porzdek sortowania\n" |
|
|
| 7175 |
"\n" |
6904 |
"\n" |
| 7176 |
|
6905 |
|
| 7177 |
#: src/sort.c:309 |
6906 |
#: src/sort.c:309 |
|
Lines 7188-7206
msgid ""
Link Here
|
| 7188 |
msgstr "" |
6917 |
msgstr "" |
| 7189 |
"Inne opcje:\n" |
6918 |
"Inne opcje:\n" |
| 7190 |
"\n" |
6919 |
"\n" |
| 7191 |
" -c, --check sprawdzenie czy dane s posortowane, bez " |
6920 |
" -c, --check sprawdzenie czy dane s± posortowane, bez " |
| 7192 |
"sortowania\n" |
6921 |
"sortowania\n" |
| 7193 |
" -k, --key=POZ1[,POZ2] klucz zaczyna si od POZYCJI1 i koczy na " |
6922 |
" -k, --key=POZ1[,POZ2] klucz zaczyna siê od POZYCJI1 i koñczy na " |
| 7194 |
"POZYCJI2\n" |
6923 |
"POZYCJI2\n" |
| 7195 |
" (numeracja od 1)\n" |
6924 |
" (numeracja od 1)\n" |
| 7196 |
" -m, --merge poczenie ju posortowanych plikw, bez " |
6925 |
" -m, --merge po³±czenie ju¿ posortowanych plików, bez " |
| 7197 |
"sortowania\n" |
6926 |
"sortowania\n" |
| 7198 |
" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na " |
6927 |
" -o, --output=PLIK zapisanie wyniku w PLIKU zamiast na " |
| 7199 |
"standardowym\n" |
6928 |
"standardowym\n" |
| 7200 |
" wyjciu\n" |
6929 |
" wyj¶ciu\n" |
| 7201 |
" -s, --stable stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n" |
6930 |
" -s, --stable stabilizacja sortowania przez zablokowanie\n" |
| 7202 |
" porwnania kocowego\n" |
6931 |
" porównania koñcowego\n" |
| 7203 |
" -S, --buffer-size=ROZM ROZMIAR gwnego bufora pamici\n" |
6932 |
" -S, --buffer-size=ROZM ROZMIAR g³ównego bufora pamiêci\n" |
| 7204 |
|
6933 |
|
| 7205 |
#: src/sort.c:319 |
6934 |
#: src/sort.c:319 |
| 7206 |
#, c-format |
6935 |
#, c-format |
|
Lines 7214-7232
msgid ""
Link Here
|
| 7214 |
" without -c, output only the first of an equal " |
6943 |
" without -c, output only the first of an equal " |
| 7215 |
"run\n" |
6944 |
"run\n" |
| 7216 |
msgstr "" |
6945 |
msgstr "" |
| 7217 |
" -t, --field-separator=SEP uycie SEPARATORA zamiast przejcia\n" |
6946 |
" -t, --field-separator=SEP u¿ycie SEPARATORA zamiast przej¶cia\n" |
| 7218 |
" odstp - nie-odstp\n" |
6947 |
" odstêp - nie-odstêp\n" |
| 7219 |
" -T, --temporary-directory=KATALOG uycie KATALOGU na pliki tymczasowe\n" |
6948 |
" -T, --temporary-directory=KATALOG u¿ycie KATALOGU na pliki tymczasowe\n" |
| 7220 |
" zamiast $TMPDIR lub %s; opcja uyta\n" |
6949 |
" zamiast $TMPDIR lub %s; opcja u¿yta\n" |
| 7221 |
" wicej razy definiuje wicej katalogw\n" |
6950 |
" wiêcej razy definiuje wiêcej katalogów\n" |
| 7222 |
" -u, --unique z -c: sprawdzenie uporzdkowania; bez -c:\n" |
6951 |
" -u, --unique z -c: sprawdzenie uporz±dkowania; bez -c:\n" |
| 7223 |
" wypisanie tylko pierwszej z identycznych " |
6952 |
" wypisanie tylko pierwszej z identycznych " |
| 7224 |
"linii\n" |
6953 |
"linii\n" |
| 7225 |
|
6954 |
|
| 7226 |
#: src/sort.c:326 |
6955 |
#: src/sort.c:326 |
| 7227 |
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" |
6956 |
msgid " -z, --zero-terminated end lines with 0 byte, not newline\n" |
| 7228 |
msgstr "" |
6957 |
msgstr "" |
| 7229 |
" -z, --zero-terminated zakoczenie linii bajtem 0 zamiast znakiem " |
6958 |
" -z, --zero-terminated zakoñczenie linii bajtem 0 zamiast znakiem " |
| 7230 |
"nowej\n" |
6959 |
"nowej\n" |
| 7231 |
" linii\n" |
6960 |
" linii\n" |
| 7232 |
|
6961 |
|
|
Lines 7243-7255
msgid ""
Link Here
|
| 7243 |
msgstr "" |
6972 |
msgstr "" |
| 7244 |
"\n" |
6973 |
"\n" |
| 7245 |
"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n" |
6974 |
"POZ to P[.Z][OPCJE], gdzie P to numer pola, a Z pozycja znaku w polu, oba\n" |
| 7246 |
"liczone od jedynki. OPCJE zawieraj jedn lub wicej liter, ktre " |
6975 |
"liczone od jedynki. OPCJE zawieraj± jedn± lub wiêcej liter, które dla tego\n" |
| 7247 |
"dla tego\n" |
6976 |
"klucza s± wa¿niejsze ni¿ opcje globalne. Je¿eli nie jest podany klucz, ca³a\n" |
| 7248 |
"klucza s waniejsze ni opcje globalne. Jeeli nie jest podany " |
6977 |
"linia jest u¿ywana jako klucz.\n" |
| 7249 |
"klucz, caa\n" |
|
|
| 7250 |
"linia jest uywana jako klucz.\n" |
| 7251 |
"\n" |
6978 |
"\n" |
| 7252 |
"ROZMIAR moe by uzupeniony o nastpujce mnoniki:\n" |
6979 |
"ROZMIAR mo¿e byæ uzupe³niony o nastêpuj±ce mno¿niki:\n" |
| 7253 |
|
6980 |
|
| 7254 |
#: src/sort.c:340 |
6981 |
#: src/sort.c:340 |
| 7255 |
#, c-format |
6982 |
#, c-format |
|
Lines 7263-7305
msgid ""
Link Here
|
| 7263 |
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" |
6990 |
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n" |
| 7264 |
"native byte values.\n" |
6991 |
"native byte values.\n" |
| 7265 |
msgstr "" |
6992 |
msgstr "" |
| 7266 |
"% - 1% pamici, b - 1, K - 1024 (domylnie) itd. dla M, G, T, P, E, Z, " |
6993 |
"% - 1% pamiêci, b - 1, K - 1024 (domy¶lnie) itd. dla M, G, T, P, E, Z, Y.\n" |
| 7267 |
"Y.\n" |
|
|
| 7268 |
"\n" |
6994 |
"\n" |
| 7269 |
"Jeeli PLIK nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n" |
6995 |
"Je¿eli PLIK nie jest podany albo podany jako -, czytane jest standardowe\n" |
| 7270 |
"wejcie\n" |
6996 |
"wej¶cie\n" |
| 7271 |
"\n" |
6997 |
"\n" |
| 7272 |
"*** UWAGA ***\n" |
6998 |
"*** UWAGA ***\n" |
| 7273 |
"Locale ustawione przez zmienne rodowiskowe wpywa na porzdek " |
6999 |
"Locale ustawione przez zmienne ¶rodowiskowe wp³ywa na porz±dek sortowania.\n" |
| 7274 |
"sortowania.\n" |
7000 |
"Ustaw LC_ALL=C ¿eby przywróciæ tradycyjny porz±dek sortowania, który u¿ywa\n" |
| 7275 |
"Ustaw LC_ALL=C eby przywrci tradycyjny porzdek sortowania, " |
7001 |
"dos³ownych warto¶ci bajtów.\n" |
| 7276 |
"ktry uywa\n" |
|
|
| 7277 |
"dosownych wartoci bajtw.\n" |
| 7278 |
|
7002 |
|
| 7279 |
#: src/sort.c:442 |
7003 |
#: src/sort.c:442 |
| 7280 |
msgid "cannot create temporary file" |
7004 |
msgid "cannot create temporary file" |
| 7281 |
msgstr "nie mona utworzy pliku tymczasowego" |
7005 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego" |
| 7282 |
|
7006 |
|
| 7283 |
#: src/sort.c:469 |
7007 |
#: src/sort.c:469 |
| 7284 |
msgid "open failed" |
7008 |
msgid "open failed" |
| 7285 |
msgstr "bd otwierania pliku" |
7009 |
msgstr "b³±d otwierania pliku" |
| 7286 |
|
7010 |
|
| 7287 |
#: src/sort.c:491 |
7011 |
#: src/sort.c:491 |
| 7288 |
msgid "fflush failed" |
7012 |
msgid "fflush failed" |
| 7289 |
msgstr "bd fflush" |
7013 |
msgstr "b³±d fflush" |
| 7290 |
|
7014 |
|
| 7291 |
#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471 |
7015 |
#: src/sort.c:496 src/sort.c:2471 |
| 7292 |
msgid "close failed" |
7016 |
msgid "close failed" |
| 7293 |
msgstr "bd zamykania pliku" |
7017 |
msgstr "b³±d zamykania pliku" |
| 7294 |
|
7018 |
|
| 7295 |
#: src/sort.c:505 |
7019 |
#: src/sort.c:505 |
| 7296 |
msgid "write failed" |
7020 |
msgid "write failed" |
| 7297 |
msgstr "bd zapisu" |
7021 |
msgstr "b³±d zapisu" |
| 7298 |
|
7022 |
|
| 7299 |
#: src/sort.c:542 |
7023 |
#: src/sort.c:542 |
| 7300 |
#, c-format |
7024 |
#, c-format |
| 7301 |
msgid "warning: cannot remove: %s" |
7025 |
msgid "warning: cannot remove: %s" |
| 7302 |
msgstr "uwaga: nie mona usun %s" |
7026 |
msgstr "uwaga: nie mo¿na usun±æ %s" |
| 7303 |
|
7027 |
|
| 7304 |
#: src/sort.c:659 |
7028 |
#: src/sort.c:659 |
| 7305 |
msgid "sort size" |
7029 |
msgid "sort size" |
|
Lines 7307-7357
msgstr "rozmiar bloku"
Link Here
|
| 7307 |
|
7031 |
|
| 7308 |
#: src/sort.c:738 |
7032 |
#: src/sort.c:738 |
| 7309 |
msgid "stat failed" |
7033 |
msgid "stat failed" |
| 7310 |
msgstr "bd stat" |
7034 |
msgstr "b³±d stat" |
| 7311 |
|
7035 |
|
| 7312 |
#: src/sort.c:1002 |
7036 |
#: src/sort.c:1002 |
| 7313 |
msgid "read failed" |
7037 |
msgid "read failed" |
| 7314 |
msgstr "bd czytania" |
7038 |
msgstr "b³±d czytania" |
| 7315 |
|
7039 |
|
| 7316 |
#: src/sort.c:1400 |
7040 |
#: src/sort.c:1400 |
| 7317 |
#, c-format |
7041 |
#, c-format |
| 7318 |
msgid "%s: %s:%s: disorder: " |
7042 |
msgid "%s: %s:%s: disorder: " |
| 7319 |
msgstr "%s: %s:%s: nieuporzdkowanie: " |
7043 |
msgstr "%s: %s:%s: nieuporz±dkowanie: " |
| 7320 |
|
7044 |
|
| 7321 |
#: src/sort.c:1404 |
7045 |
#: src/sort.c:1404 |
| 7322 |
msgid "standard error" |
7046 |
msgid "standard error" |
| 7323 |
msgstr "standardowe wyjcie bdw" |
7047 |
msgstr "standardowe wyj¶cie b³êdów" |
| 7324 |
|
7048 |
|
| 7325 |
#: src/sort.c:1990 |
7049 |
#: src/sort.c:1990 |
| 7326 |
#, c-format |
7050 |
#, c-format |
| 7327 |
msgid "%s: invalid field specification %s" |
7051 |
msgid "%s: invalid field specification %s" |
| 7328 |
msgstr "%s: bdna specyfikacja pola %s" |
7052 |
msgstr "%s: b³êdna specyfikacja pola %s" |
| 7329 |
|
7053 |
|
| 7330 |
#: src/sort.c:2017 |
7054 |
#: src/sort.c:2017 |
| 7331 |
#, c-format |
7055 |
#, c-format |
| 7332 |
msgid "%s: count `%.*s' too large" |
7056 |
msgid "%s: count `%.*s' too large" |
| 7333 |
msgstr "%s: liczba `%.*s' jest za dua" |
7057 |
msgstr "%s: liczba `%.*s' jest za du¿a" |
| 7334 |
|
7058 |
|
| 7335 |
#: src/sort.c:2023 |
7059 |
#: src/sort.c:2023 |
| 7336 |
#, c-format |
7060 |
#, c-format |
| 7337 |
msgid "%s: invalid count at start of %s" |
7061 |
msgid "%s: invalid count at start of %s" |
| 7338 |
msgstr "%s: bdna liczba na pocztku %s" |
7062 |
msgstr "%s: b³êdna liczba na pocz±tku %s" |
| 7339 |
|
7063 |
|
| 7340 |
#: src/sort.c:2243 |
7064 |
#: src/sort.c:2243 |
| 7341 |
msgid "invalid number after `-'" |
7065 |
msgid "invalid number after `-'" |
| 7342 |
msgstr "bdna liczba po `-'" |
7066 |
msgstr "b³êdna liczba po `-'" |
| 7343 |
|
7067 |
|
| 7344 |
#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319 |
7068 |
#: src/sort.c:2246 src/sort.c:2292 src/sort.c:2319 |
| 7345 |
msgid "invalid number after `.'" |
7069 |
msgid "invalid number after `.'" |
| 7346 |
msgstr "bdna liczba po `.'" |
7070 |
msgstr "b³êdna liczba po `.'" |
| 7347 |
|
7071 |
|
| 7348 |
#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328 |
7072 |
#: src/sort.c:2249 src/sort.c:2328 |
| 7349 |
msgid "stray character in field spec" |
7073 |
msgid "stray character in field spec" |
| 7350 |
msgstr "nieprawidowy znak w specyfikacji pola" |
7074 |
msgstr "nieprawid³owy znak w specyfikacji pola" |
| 7351 |
|
7075 |
|
| 7352 |
#: src/sort.c:2283 |
7076 |
#: src/sort.c:2283 |
| 7353 |
msgid "invalid number at field start" |
7077 |
msgid "invalid number at field start" |
| 7354 |
msgstr "bdna liczba na pocztku pola" |
7078 |
msgstr "b³êdna liczba na pocz±tku pola" |
| 7355 |
|
7079 |
|
| 7356 |
#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315 |
7080 |
#: src/sort.c:2287 src/sort.c:2315 |
| 7357 |
msgid "field number is zero" |
7081 |
msgid "field number is zero" |
|
Lines 7363-7383
msgstr "numer znaku wynosi zero"
Link Here
|
| 7363 |
|
7087 |
|
| 7364 |
#: src/sort.c:2311 |
7088 |
#: src/sort.c:2311 |
| 7365 |
msgid "invalid number after `,'" |
7089 |
msgid "invalid number after `,'" |
| 7366 |
msgstr "bdna liczba po `,'" |
7090 |
msgstr "b³êdna liczba po `,'" |
| 7367 |
|
7091 |
|
| 7368 |
#: src/sort.c:2338 |
7092 |
#: src/sort.c:2338 |
| 7369 |
msgid "multiple output files specified" |
7093 |
msgid "multiple output files specified" |
| 7370 |
msgstr "podano wiele plikw wyjciowych" |
7094 |
msgstr "podano wiele plików wyj¶ciowych" |
| 7371 |
|
7095 |
|
| 7372 |
#: src/sort.c:2455 |
7096 |
#: src/sort.c:2455 |
| 7373 |
#, c-format |
7097 |
#, c-format |
| 7374 |
msgid "extra operand %s not allowed with -c" |
7098 |
msgid "extra operand %s not allowed with -c" |
| 7375 |
msgstr "dodatkowy argument %s nie moe by uyty z opcj -c" |
7099 |
msgstr "dodatkowy argument %s nie mo¿e byæ u¿yty z opcj± -c" |
| 7376 |
|
7100 |
|
| 7377 |
#: src/split.c:107 |
7101 |
#: src/split.c:107 |
| 7378 |
#, c-format |
7102 |
#, c-format |
| 7379 |
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" |
7103 |
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n" |
| 7380 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n" |
7104 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK [PRZEDROSTEK]]\n" |
| 7381 |
|
7105 |
|
| 7382 |
#: src/split.c:111 |
7106 |
#: src/split.c:111 |
| 7383 |
msgid "" |
7107 |
msgid "" |
|
Lines 7387-7397
msgid ""
Link Here
|
| 7387 |
"is -, read standard input.\n" |
7111 |
"is -, read standard input.\n" |
| 7388 |
"\n" |
7112 |
"\n" |
| 7389 |
msgstr "" |
7113 |
msgstr "" |
| 7390 |
"Zapisanie rwnych kawakw PLIKU do PRZEDROSTEKaa, " |
7114 |
"Zapisanie równych kawa³ków PLIKU do PRZEDROSTEKaa, PRZEDROSTEKab, ...;\n" |
| 7391 |
"PRZEDROSTEKab, ...;\n" |
7115 |
"domy¶lny rozmiat to 1000 linii, domyslny PRZEDROSTEK to `x'. Je¿eli PLIK " |
| 7392 |
"domylny rozmiat to 1000 linii, domyslny PRZEDROSTEK to `x'. Jeeli PLIK " |
|
|
| 7393 |
"nie\n" |
7116 |
"nie\n" |
| 7394 |
"jest podany lub podano -, czytane jest standardowe wejcie\n" |
7117 |
"jest podany lub podano -, czytane jest standardowe wej¶cie\n" |
| 7395 |
"\n" |
7118 |
"\n" |
| 7396 |
|
7119 |
|
| 7397 |
#: src/split.c:120 |
7120 |
#: src/split.c:120 |
|
Lines 7403-7427
msgid ""
Link Here
|
| 7403 |
" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" |
7126 |
" -d, --numeric-suffixes use numeric suffixes instead of alphabetic\n" |
| 7404 |
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" |
7127 |
" -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines per output file\n" |
| 7405 |
msgstr "" |
7128 |
msgstr "" |
| 7406 |
" -a, --suffix-length=N uycie przyrostkw o dugoci N " |
7129 |
" -a, --suffix-length=N u¿ycie przyrostków o d³ugo¶ci N (domy¶lnie %d)\n" |
| 7407 |
"(domylnie %d)\n" |
7130 |
" -b, --bytes=ROZMIAR zapisanie po ROZMIAR bajtów do plików wyj¶ciowych\n" |
| 7408 |
" -b, --bytes=ROZMIAR zapisanie po ROZMIAR bajtw do plikw " |
7131 |
" -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisanie najwy¿ej ROZMIAR bajtów pe³nych linii\n" |
| 7409 |
"wyjciowych\n" |
7132 |
" -d, --numeric-suffixes u¿ycie przyrostków liczbowych zamiast literowych\n" |
| 7410 |
" -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisanie najwyej ROZMIAR bajtw penych " |
7133 |
" -l, --lines=ILE zapis ILU linii do ka¿dego pliku wyj¶ciowego\n" |
| 7411 |
"linii\n" |
|
|
| 7412 |
" -d, --numeric-suffixes uycie przyrostkw liczbowych zamiast " |
| 7413 |
"literowych\n" |
| 7414 |
" -l, --lines=ILE zapis ILU linii do kadego pliku wyjciowego\n" |
| 7415 |
|
7134 |
|
| 7416 |
#: src/split.c:127 |
7135 |
#: src/split.c:127 |
| 7417 |
msgid "" |
7136 |
msgid "" |
| 7418 |
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" |
7137 |
" --verbose print a diagnostic to standard error just\n" |
| 7419 |
" before each output file is opened\n" |
7138 |
" before each output file is opened\n" |
| 7420 |
msgstr "" |
7139 |
msgstr "" |
| 7421 |
" --verbose przed otwarciem kadego pliku wypisanie " |
7140 |
" --verbose przed otwarciem ka¿dego pliku wypisanie " |
| 7422 |
"komunikatw\n" |
7141 |
"komunikatów\n" |
| 7423 |
" diagnostycznych na standardowe wyjcie " |
7142 |
" diagnostycznych na standardowe wyj¶cie b³êdów\n" |
| 7424 |
"bdw\n" |
|
|
| 7425 |
|
7143 |
|
| 7426 |
#: src/split.c:133 |
7144 |
#: src/split.c:133 |
| 7427 |
msgid "" |
7145 |
msgid "" |
|
Lines 7429-7439
msgid ""
Link Here
|
| 7429 |
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" |
7147 |
"SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n" |
| 7430 |
msgstr "" |
7148 |
msgstr "" |
| 7431 |
"\n" |
7149 |
"\n" |
| 7432 |
"ROZMIAR moe mie dodany mnonik: b dla 512, k dla 1 k, m dla 1 M.\n" |
7150 |
"ROZMIAR mo¿e mieæ dodany mno¿nik: b dla 512, k dla 1 k, m dla 1 M.\n" |
| 7433 |
|
7151 |
|
| 7434 |
#: src/split.c:194 |
7152 |
#: src/split.c:194 |
| 7435 |
msgid "Output file suffixes exhausted" |
7153 |
msgid "Output file suffixes exhausted" |
| 7436 |
msgstr "Zabrako przyrostkw plikw wyjciowych" |
7154 |
msgstr "Zabrak³o przyrostków plików wyj¶ciowych" |
| 7437 |
|
7155 |
|
| 7438 |
#: src/split.c:212 |
7156 |
#: src/split.c:212 |
| 7439 |
#, c-format |
7157 |
#, c-format |
|
Lines 7442-7472
msgstr "tworzenie pliku %s\n"
Link Here
|
| 7442 |
|
7160 |
|
| 7443 |
#: src/split.c:371 |
7161 |
#: src/split.c:371 |
| 7444 |
msgid "cannot split in more than one way" |
7162 |
msgid "cannot split in more than one way" |
| 7445 |
msgstr "nie mona podzieli na wicej ni jeden sposb" |
7163 |
msgstr "nie mo¿na podzieliæ na wiêcej ni¿ jeden sposób" |
| 7446 |
|
7164 |
|
| 7447 |
#: src/split.c:421 |
7165 |
#: src/split.c:421 |
| 7448 |
#, c-format |
7166 |
#, c-format |
| 7449 |
msgid "%s: invalid suffix length" |
7167 |
msgid "%s: invalid suffix length" |
| 7450 |
msgstr "%s: bdna dugo przyrostka" |
7168 |
msgstr "%s: b³êdna d³ugo¶æ przyrostka" |
| 7451 |
|
7169 |
|
| 7452 |
#: src/split.c:435 src/split.c:459 |
7170 |
#: src/split.c:435 src/split.c:459 |
| 7453 |
#, c-format |
7171 |
#, c-format |
| 7454 |
msgid "%s: invalid number of bytes" |
7172 |
msgid "%s: invalid number of bytes" |
| 7455 |
msgstr "%s: bdna liczba bajtw" |
7173 |
msgstr "%s: b³êdna liczba bajtów" |
| 7456 |
|
7174 |
|
| 7457 |
#: src/split.c:447 |
7175 |
#: src/split.c:447 |
| 7458 |
#, c-format |
7176 |
#, c-format |
| 7459 |
msgid "%s: invalid number of lines" |
7177 |
msgid "%s: invalid number of lines" |
| 7460 |
msgstr "%s: bdna liczba linii" |
7178 |
msgstr "%s: b³êdna liczba linii" |
| 7461 |
|
7179 |
|
| 7462 |
#: src/split.c:488 |
7180 |
#: src/split.c:488 |
| 7463 |
#, c-format |
7181 |
#, c-format |
| 7464 |
msgid "line count option -%s%c... is too large" |
7182 |
msgid "line count option -%s%c... is too large" |
| 7465 |
msgstr "za dua ilo linii w opcji -%s%c..." |
7183 |
msgstr "za du¿a ilo¶æ linii w opcji -%s%c..." |
| 7466 |
|
7184 |
|
| 7467 |
#: src/split.c:519 |
7185 |
#: src/split.c:519 |
| 7468 |
msgid "invalid number of lines: 0" |
7186 |
msgid "invalid number of lines: 0" |
| 7469 |
msgstr "bdna liczba linii: 0" |
7187 |
msgstr "b³êdna liczba linii: 0" |
| 7470 |
|
7188 |
|
| 7471 |
#: src/stat.c:590 |
7189 |
#: src/stat.c:590 |
| 7472 |
#, c-format |
7190 |
#, c-format |
|
Lines 7476-7496
msgstr "uwaga: nierozpoznana sekwencja `
Link Here
|
| 7476 |
#: src/stat.c:625 |
7194 |
#: src/stat.c:625 |
| 7477 |
#, c-format |
7195 |
#, c-format |
| 7478 |
msgid "%s%s: invalid directive" |
7196 |
msgid "%s%s: invalid directive" |
| 7479 |
msgstr "%s%s: bdna dyrektywa" |
7197 |
msgstr "%s%s: b³êdna dyrektywa" |
| 7480 |
|
7198 |
|
| 7481 |
#: src/stat.c:670 |
7199 |
#: src/stat.c:670 |
| 7482 |
msgid "warning: backslash at end of format" |
7200 |
msgid "warning: backslash at end of format" |
| 7483 |
msgstr "uwaga: ukonik odwrotny na kocu formatu" |
7201 |
msgstr "uwaga: uko¶nik odwrotny na koñcu formatu" |
| 7484 |
|
7202 |
|
| 7485 |
#: src/stat.c:699 |
7203 |
#: src/stat.c:699 |
| 7486 |
#, c-format |
7204 |
#, c-format |
| 7487 |
msgid "cannot read file system information for %s" |
7205 |
msgid "cannot read file system information for %s" |
| 7488 |
msgstr "nie mona przeczyta informacji systemowych o %s" |
7206 |
msgstr "nie mo¿na przeczytaæ informacji systemowych o %s" |
| 7489 |
|
7207 |
|
| 7490 |
#: src/stat.c:775 |
7208 |
#: src/stat.c:775 |
| 7491 |
#, c-format |
7209 |
#, c-format |
| 7492 |
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" |
7210 |
msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n" |
| 7493 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA] PLIK...\n" |
7211 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA] PLIK...\n" |
| 7494 |
|
7212 |
|
| 7495 |
#: src/stat.c:776 |
7213 |
#: src/stat.c:776 |
| 7496 |
msgid "" |
7214 |
msgid "" |
|
Lines 7499-7508
msgid ""
Link Here
|
| 7499 |
" -L, --dereference follow links\n" |
7217 |
" -L, --dereference follow links\n" |
| 7500 |
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" |
7218 |
" -f, --file-system display file system status instead of file status\n" |
| 7501 |
msgstr "" |
7219 |
msgstr "" |
| 7502 |
"Pokazanie danych pliku albo systemu plikw\n" |
7220 |
"Pokazanie danych pliku albo systemu plików\n" |
| 7503 |
"\n" |
7221 |
"\n" |
| 7504 |
" -L, --dereference rozwizywanie dowiza symbolicznych\n" |
7222 |
" -L, --dereference rozwi±zywanie dowi±zañ symbolicznych\n" |
| 7505 |
" -f, --file-system pokazanie danych systemu plikw, a nie pliku\n" |
7223 |
" -f, --file-system pokazanie danych systemu plików, a nie pliku\n" |
| 7506 |
|
7224 |
|
| 7507 |
#: src/stat.c:782 |
7225 |
#: src/stat.c:782 |
| 7508 |
msgid "" |
7226 |
msgid "" |
|
Lines 7513-7527
msgid ""
Link Here
|
| 7513 |
" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" |
7231 |
" If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n" |
| 7514 |
" -t, --terse print the information in terse form\n" |
7232 |
" -t, --terse print the information in terse form\n" |
| 7515 |
msgstr "" |
7233 |
msgstr "" |
| 7516 |
" -c --format=FORMAT uycie podanego FORMATU zamiast domylnego; po\n" |
7234 |
" -c --format=FORMAT u¿ycie podanego FORMATU zamiast domy¶lnego; po\n" |
| 7517 |
" uyciu kadego nowego FORMATU wypisywany jest " |
7235 |
" u¿yciu ka¿dego nowego FORMATU wypisywany jest " |
| 7518 |
"znak\n" |
7236 |
"znak\n" |
| 7519 |
" nowej linii\n" |
7237 |
" nowej linii\n" |
| 7520 |
" --printf=FORMAT jak --format, ale z interpretacj sekwencji z\n" |
7238 |
" --printf=FORMAT jak --format, ale z interpretacj± sekwencji z\n" |
| 7521 |
" ukonikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku " |
7239 |
" uko¶nikiem odwrotnym i bez wypisywania znaku " |
| 7522 |
"nowej\n" |
7240 |
"nowej\n" |
| 7523 |
" linii. eby go wypisa uyj \\n w FORMACIE.\n" |
7241 |
" linii. ¯eby go wypisaæ u¿yj \\n w FORMACIE.\n" |
| 7524 |
" -t, --terse wypisywanie informacji w skrconej formie\n" |
7242 |
" -t, --terse wypisywanie informacji w skróconej formie\n" |
| 7525 |
|
7243 |
|
| 7526 |
#: src/stat.c:793 |
7244 |
#: src/stat.c:793 |
| 7527 |
msgid "" |
7245 |
msgid "" |
|
Lines 7534-7545
msgid ""
Link Here
|
| 7534 |
" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" |
7252 |
" %B The size in bytes of each block reported by %b\n" |
| 7535 |
msgstr "" |
7253 |
msgstr "" |
| 7536 |
"\n" |
7254 |
"\n" |
| 7537 |
"Prawidowe specyfikacje formatu dla plikw (bez opcji --file-system):\n" |
7255 |
"Prawid³owe specyfikacje formatu dla plików (bez opcji --file-system):\n" |
| 7538 |
"\n" |
7256 |
"\n" |
| 7539 |
" %a prawa dostpu semkowo\n" |
7257 |
" %a prawa dostêpu ósemkowo\n" |
| 7540 |
" %A prawa dostpu w postaci czytelnej dla czowieka\n" |
7258 |
" %A prawa dostêpu w postaci czytelnej dla cz³owieka\n" |
| 7541 |
" %b liczba zajtych blokw (zobacz %B)\n" |
7259 |
" %b liczba zajêtych bloków (zobacz %B)\n" |
| 7542 |
" %B rozmiar w bajtach kadego bloku podanego przez `%b'\n" |
7260 |
" %B rozmiar w bajtach ka¿dego bloku podanego przez `%b'\n" |
| 7543 |
|
7261 |
|
| 7544 |
#: src/stat.c:801 |
7262 |
#: src/stat.c:801 |
| 7545 |
msgid "" |
7263 |
msgid "" |
|
Lines 7550-7561
msgid ""
Link Here
|
| 7550 |
" %g Group ID of owner\n" |
7268 |
" %g Group ID of owner\n" |
| 7551 |
" %G Group name of owner\n" |
7269 |
" %G Group name of owner\n" |
| 7552 |
msgstr "" |
7270 |
msgstr "" |
| 7553 |
" %d numer urzdzenia dziesitnie\n" |
7271 |
" %d numer urz±dzenia dziesiêtnie\n" |
| 7554 |
" %D numer urzdzenia szesnastkowo\n" |
7272 |
" %D numer urz±dzenia szesnastkowo\n" |
| 7555 |
" %f tryb surowy, szesnastkowo\n" |
7273 |
" %f tryb surowy, szesnastkowo\n" |
| 7556 |
" %F typ pliku\n" |
7274 |
" %F typ pliku\n" |
| 7557 |
" %g numer grupy waciciela pliku\n" |
7275 |
" %g numer grupy w³a¶ciciela pliku\n" |
| 7558 |
" %G nazwa grupy waciciela pliku\n" |
7276 |
" %G nazwa grupy w³a¶ciciela pliku\n" |
| 7559 |
|
7277 |
|
| 7560 |
#: src/stat.c:809 |
7278 |
#: src/stat.c:809 |
| 7561 |
msgid "" |
7279 |
msgid "" |
|
Lines 7568-7582
msgid ""
Link Here
|
| 7568 |
" %t Major device type in hex\n" |
7286 |
" %t Major device type in hex\n" |
| 7569 |
" %T Minor device type in hex\n" |
7287 |
" %T Minor device type in hex\n" |
| 7570 |
msgstr "" |
7288 |
msgstr "" |
| 7571 |
" %h liczba dowiza zwykych\n" |
7289 |
" %h liczba dowi±zañ zwyk³ych\n" |
| 7572 |
" %i numer i-wza\n" |
7290 |
" %i numer i-wêz³a\n" |
| 7573 |
" %n nazwa pliku\n" |
7291 |
" %n nazwa pliku\n" |
| 7574 |
" %N nazwa pliku w cudzysowach, rozwizana jeeli dowizanie " |
7292 |
" %N nazwa pliku w cudzys³owach, rozwi±zana je¿eli dowi±zanie symboliczne\n" |
| 7575 |
"symboliczne\n" |
7293 |
" %o rozmiar bloku wej¶cia/wyj¶cia\n" |
| 7576 |
" %o rozmiar bloku wejcia/wyjcia\n" |
7294 |
" %s ca³kowity rozmiar w bajtach\n" |
| 7577 |
" %s cakowity rozmiar w bajtach\n" |
7295 |
" %t wiêkszy numer urz±dzenia szesnastkowo\n" |
| 7578 |
" %t wikszy numer urzdzenia szesnastkowo\n" |
7296 |
" %T mniejszy numer urz±dzenia szesnastkowo\n" |
| 7579 |
" %T mniejszy numer urzdzenia szesnastkowo\n" |
|
|
| 7580 |
|
7297 |
|
| 7581 |
#: src/stat.c:819 |
7298 |
#: src/stat.c:819 |
| 7582 |
msgid "" |
7299 |
msgid "" |
|
Lines 7590-7597
msgid ""
Link Here
|
| 7590 |
" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" |
7307 |
" %Z Time of last change as seconds since Epoch\n" |
| 7591 |
"\n" |
7308 |
"\n" |
| 7592 |
msgstr "" |
7309 |
msgstr "" |
| 7593 |
" %u numer uytkownika waciciela\n" |
7310 |
" %u numer u¿ytkownika w³a¶ciciela\n" |
| 7594 |
" %U nazwa waciciela\n" |
7311 |
" %U nazwa w³a¶ciciela\n" |
| 7595 |
" %x czas ostatniego czytania\n" |
7312 |
" %x czas ostatniego czytania\n" |
| 7596 |
" %X czas ostatniego czytania w sekundach od Epoki\n" |
7313 |
" %X czas ostatniego czytania w sekundach od Epoki\n" |
| 7597 |
" %y czas ostatniej modyfikacji\n" |
7314 |
" %y czas ostatniej modyfikacji\n" |
|
Lines 7610-7622
msgid ""
Link Here
|
| 7610 |
" %d Free file nodes in file system\n" |
7327 |
" %d Free file nodes in file system\n" |
| 7611 |
" %f Free blocks in file system\n" |
7328 |
" %f Free blocks in file system\n" |
| 7612 |
msgstr "" |
7329 |
msgstr "" |
| 7613 |
"Prawidowe specyfikacje formatu dla systemw plikw:\n" |
7330 |
"Prawid³owe specyfikacje formatu dla systemów plików:\n" |
| 7614 |
"\n" |
7331 |
"\n" |
| 7615 |
" %a liczba wolnych blokw dostpnych dla zwykego uytkownika\n" |
7332 |
" %a liczba wolnych bloków dostêpnych dla zwyk³ego u¿ytkownika\n" |
| 7616 |
" %b cakowita liczba blokw danych w systemie plikw\n" |
7333 |
" %b ca³kowita liczba bloków danych w systemie plików\n" |
| 7617 |
" %c cakowita liczba i-wzw w systemie plikw\n" |
7334 |
" %c ca³kowita liczba i-wêz³ów w systemie plików\n" |
| 7618 |
" %d liczba wolnych i-wzw w systemie plikw\n" |
7335 |
" %d liczba wolnych i-wêz³ów w systemie plików\n" |
| 7619 |
" %f liczba wolnych blokw w systemie plikw\n" |
7336 |
" %f liczba wolnych bloków w systemie plików\n" |
| 7620 |
|
7337 |
|
| 7621 |
#: src/stat.c:840 |
7338 |
#: src/stat.c:840 |
| 7622 |
msgid "" |
7339 |
msgid "" |
|
Lines 7628-7640
msgid ""
Link Here
|
| 7628 |
" %t Type in hex\n" |
7345 |
" %t Type in hex\n" |
| 7629 |
" %T Type in human readable form\n" |
7346 |
" %T Type in human readable form\n" |
| 7630 |
msgstr "" |
7347 |
msgstr "" |
| 7631 |
" %i identyfikator systemu plikw szesnastkowo\n" |
7348 |
" %i identyfikator systemu plików szesnastkowo\n" |
| 7632 |
" %l maksymalna dugo nazw plikw\n" |
7349 |
" %l maksymalna d³ugo¶æ nazw plików\n" |
| 7633 |
" %n nazwa pliku\n" |
7350 |
" %n nazwa pliku\n" |
| 7634 |
" %s optymalny rozmiar bloku przy zapisie/odczycie\n" |
7351 |
" %s optymalny rozmiar bloku przy zapisie/odczycie\n" |
| 7635 |
" %S Podstawowy rozmiar bloku (dla zlicze blokw)\n" |
7352 |
" %S Podstawowy rozmiar bloku (dla zliczeñ bloków)\n" |
| 7636 |
" %t typ szesnastkowo\n" |
7353 |
" %t typ szesnastkowo\n" |
| 7637 |
" %T typ w formie czytelnej dla czowieka\n" |
7354 |
" %T typ w formie czytelnej dla cz³owieka\n" |
| 7638 |
|
7355 |
|
| 7639 |
#: src/stty.c:511 |
7356 |
#: src/stty.c:511 |
| 7640 |
#, c-format |
7357 |
#, c-format |
|
Lines 7643-7651
msgid ""
Link Here
|
| 7643 |
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" |
7360 |
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n" |
| 7644 |
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" |
7361 |
" or: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n" |
| 7645 |
msgstr "" |
7362 |
msgstr "" |
| 7646 |
"Skadnia: %s [-F URZDZENIE] [--file=URZDZENIE] [USTAWIENIA]...\n" |
7363 |
"Sk³adnia: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [USTAWIENIA]...\n" |
| 7647 |
" albo: %s [-F URZDZENIE] [--file=URZDZENIE] [-a|--all]\n" |
7364 |
" albo: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [-a|--all]\n" |
| 7648 |
" albo: %s [-F URZDZENIE] [--file=URZDZENIE] [-g|--save]\n" |
7365 |
" albo: %s [-F URZ¡DZENIE] [--file=URZ¡DZENIE] [-g|--save]\n" |
| 7649 |
|
7366 |
|
| 7650 |
#: src/stty.c:517 |
7367 |
#: src/stty.c:517 |
| 7651 |
msgid "" |
7368 |
msgid "" |
|
Lines 7655-7671
msgid ""
Link Here
|
| 7655 |
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" |
7372 |
" -g, --save print all current settings in a stty-readable form\n" |
| 7656 |
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" |
7373 |
" -F, --file=DEVICE open and use the specified DEVICE instead of stdin\n" |
| 7657 |
msgstr "" |
7374 |
msgstr "" |
| 7658 |
"Wywietlenie lub zmiana ustawie terminala.\n" |
7375 |
"Wy¶wietlenie lub zmiana ustawieñ terminala.\n" |
| 7659 |
"\n" |
7376 |
"\n" |
| 7660 |
" -a, --all wywietlenie wszystkich aktualnych ustawie w " |
7377 |
" -a, --all wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w postaci\n" |
| 7661 |
"postaci\n" |
7378 |
" czytelnej dla cz³owieka\n" |
| 7662 |
" czytelnej dla czowieka\n" |
7379 |
" -g, --save wy¶wietlenie wszystkich aktualnych ustawieñ w formacie\n" |
| 7663 |
" -g, --save wywietlenie wszystkich aktualnych ustawie w " |
|
|
| 7664 |
"formacie\n" |
| 7665 |
" czytelnym dla stty\n" |
7380 |
" czytelnym dla stty\n" |
| 7666 |
" -F, --file=URZDZENIE otwarcie i uywanie podanego URZDZENIA " |
7381 |
" -F, --file=URZ¡DZENIE otwarcie i u¿ywanie podanego URZ¡DZENIA zamiast\n" |
| 7667 |
"zamiast\n" |
7382 |
" standardowego wej¶cia\n" |
| 7668 |
" standardowego wejcia\n" |
|
|
| 7669 |
|
7383 |
|
| 7670 |
#: src/stty.c:526 |
7384 |
#: src/stty.c:526 |
| 7671 |
msgid "" |
7385 |
msgid "" |
|
Lines 7675-7682
msgid ""
Link Here
|
| 7675 |
msgstr "" |
7389 |
msgstr "" |
| 7676 |
"\n" |
7390 |
"\n" |
| 7677 |
"Opcjonalny minus przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * oznacza\n" |
7391 |
"Opcjonalny minus przed USTAWIENIEM oznacza zaprzeczenie. Gwiazdka * oznacza\n" |
| 7678 |
"ustawienia spoza POSIX. System sam okrela, ktre ustawienia s " |
7392 |
"ustawienia spoza POSIX. System sam okre¶la, które ustawienia s± dostêpne.\n" |
| 7679 |
"dostpne.\n" |
|
|
| 7680 |
|
7393 |
|
| 7681 |
#: src/stty.c:531 |
7394 |
#: src/stty.c:531 |
| 7682 |
msgid "" |
7395 |
msgid "" |
|
Lines 7688-7697
msgid ""
Link Here
|
| 7688 |
msgstr "" |
7401 |
msgstr "" |
| 7689 |
"\n" |
7402 |
"\n" |
| 7690 |
"Znaki specjalne:\n" |
7403 |
"Znaki specjalne:\n" |
| 7691 |
" * dsusp ZNAK ZNAK wysya do terminala sygna stopu po " |
7404 |
" * dsusp ZNAK ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stopu po opró¿nieniu " |
| 7692 |
"oprnieniu wejcia\n" |
7405 |
"wej¶cia\n" |
| 7693 |
" eof ZNAK ZNAK wysya znak koca pliku (ko?ca wejcia)\n" |
7406 |
" eof ZNAK ZNAK wysy³a znak koñca pliku (koñca wej¶cia)\n" |
| 7694 |
" eol ZNAK ZNAK wysya znak koca linii\n" |
7407 |
" eol ZNAK ZNAK wysy³a znak koñca linii\n" |
| 7695 |
|
7408 |
|
| 7696 |
#: src/stty.c:538 |
7409 |
#: src/stty.c:538 |
| 7697 |
msgid "" |
7410 |
msgid "" |
|
Lines 7700-7709
msgid ""
Link Here
|
| 7700 |
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" |
7413 |
" intr CHAR CHAR will send an interrupt signal\n" |
| 7701 |
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" |
7414 |
" kill CHAR CHAR will erase the current line\n" |
| 7702 |
msgstr "" |
7415 |
msgstr "" |
| 7703 |
" * eol2 ZNAK alternatywny ZNAK koca linii\n" |
7416 |
" * eol2 ZNAK alternatywny ZNAK koñca linii\n" |
| 7704 |
" erase ZNAK ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n" |
7417 |
" erase ZNAK ZNAK kasuje ostatni wprowadzony znak\n" |
| 7705 |
" intr ZNAK ZNAK wysya sygna przerwania\n" |
7418 |
" intr ZNAK ZNAK wysy³a sygna³ przerwania\n" |
| 7706 |
" kill ZNAK ZNAK kasuje biec lini\n" |
7419 |
" kill ZNAK ZNAK kasuje bie¿±c± liniê\n" |
| 7707 |
|
7420 |
|
| 7708 |
#: src/stty.c:544 |
7421 |
#: src/stty.c:544 |
| 7709 |
msgid "" |
7422 |
msgid "" |
|
Lines 7712-7721
msgid ""
Link Here
|
| 7712 |
" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" |
7425 |
" * rprnt CHAR CHAR will redraw the current line\n" |
| 7713 |
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" |
7426 |
" start CHAR CHAR will restart the output after stopping it\n" |
| 7714 |
msgstr "" |
7427 |
msgstr "" |
| 7715 |
" * lnext ZNAK ZNAK wprowadza nastpny znak w cudzysowie\n" |
7428 |
" * lnext ZNAK ZNAK wprowadza nastêpny znak w cudzys³owie\n" |
| 7716 |
" quit ZNAK ZNAK wysya sygna wyjcia\n" |
7429 |
" quit ZNAK ZNAK wysy³a sygna³ wyj¶cia\n" |
| 7717 |
" * rprnt ZNAK ZNAK powtarza biec lini\n" |
7430 |
" * rprnt ZNAK ZNAK powtarza bie¿±c± liniê\n" |
| 7718 |
" start ZNAK ZNAK wznawia wywietlanie\n" |
7431 |
" start ZNAK ZNAK wznawia wy¶wietlanie\n" |
| 7719 |
|
7432 |
|
| 7720 |
#: src/stty.c:550 |
7433 |
#: src/stty.c:550 |
| 7721 |
msgid "" |
7434 |
msgid "" |
|
Lines 7724-7733
msgid ""
Link Here
|
| 7724 |
" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" |
7437 |
" * swtch CHAR CHAR will switch to a different shell layer\n" |
| 7725 |
" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" |
7438 |
" * werase CHAR CHAR will erase the last word typed\n" |
| 7726 |
msgstr "" |
7439 |
msgstr "" |
| 7727 |
" stop ZNAK ZNAK wstrzymuje wywietlanie\n" |
7440 |
" stop ZNAK ZNAK wstrzymuje wy¶wietlanie\n" |
| 7728 |
" susp ZNAK ZNAK wysya do terminala sygna stop\n" |
7441 |
" susp ZNAK ZNAK wysy³a do terminala sygna³ stop\n" |
| 7729 |
" * swtch ZNAK ZNAK wcza inn warstw powoki\n" |
7442 |
" * swtch ZNAK ZNAK w³±cza inn± warstwê pow³oki\n" |
| 7730 |
" * werase ZNAK ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone sowo\n" |
7443 |
" * werase ZNAK ZNAK kasuje ostatnie wprowadzone s³owo\n" |
| 7731 |
|
7444 |
|
| 7732 |
#: src/stty.c:556 |
7445 |
#: src/stty.c:556 |
| 7733 |
msgid "" |
7446 |
msgid "" |
|
Lines 7739-7747
msgid ""
Link Here
|
| 7739 |
msgstr "" |
7452 |
msgstr "" |
| 7740 |
"\n" |
7453 |
"\n" |
| 7741 |
"Ustawienia specjalne:\n" |
7454 |
"Ustawienia specjalne:\n" |
| 7742 |
" N ustawienie prdkoci wyjciowej i wejciowej na N " |
7455 |
" N ustawienie prêdko¶ci wyj¶ciowej i wej¶ciowej na N bitów/s\n" |
| 7743 |
"bitw/s\n" |
7456 |
" * cols N ustawienie szeroko¶ci terminala na N kolumn\n" |
| 7744 |
" * cols N ustawienie szerokoci terminala na N kolumn\n" |
|
|
| 7745 |
" * columns N to samo co cols N\n" |
7457 |
" * columns N to samo co cols N\n" |
| 7746 |
|
7458 |
|
| 7747 |
#: src/stty.c:563 |
7459 |
#: src/stty.c:563 |
|
Lines 7752-7761
msgid ""
Link Here
|
| 7752 |
"read\n" |
7464 |
"read\n" |
| 7753 |
" ospeed N set the output speed to N\n" |
7465 |
" ospeed N set the output speed to N\n" |
| 7754 |
msgstr "" |
7466 |
msgstr "" |
| 7755 |
" ispeed N ustawienie prdkoci wejciowej na N\n" |
7467 |
" ispeed N ustawienie prêdko¶ci wej¶ciowej na N\n" |
| 7756 |
" * line N uycie rygoru linii (line discipline) N\n" |
7468 |
" * line N u¿ycie rygoru linii (line discipline) N\n" |
| 7757 |
" min N z -icanon ustawienie minimum N znakw penego odczytu\n" |
7469 |
" min N z -icanon ustawienie minimum N znaków pe³nego odczytu\n" |
| 7758 |
" ospeed N ustawienie prdkoci wyjciowej na N\n" |
7470 |
" ospeed N ustawienie prêdko¶ci wyj¶ciowej na N\n" |
| 7759 |
|
7471 |
|
| 7760 |
#: src/stty.c:569 |
7472 |
#: src/stty.c:569 |
| 7761 |
msgid "" |
7473 |
msgid "" |
|
Lines 7765-7775
msgid ""
Link Here
|
| 7765 |
" speed print the terminal speed\n" |
7477 |
" speed print the terminal speed\n" |
| 7766 |
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" |
7478 |
" time N with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n" |
| 7767 |
msgstr "" |
7479 |
msgstr "" |
| 7768 |
" * rows N ustawienie dugoci terminala na N wierszy\n" |
7480 |
" * rows N ustawienie d³ugo¶ci terminala na N wierszy\n" |
| 7769 |
" * size wywietlenie liczby wierszy i kolumn wedug ustawie " |
7481 |
" * size wy¶wietlenie liczby wierszy i kolumn wed³ug ustawieñ j±dra\n" |
| 7770 |
"jdra\n" |
7482 |
" speed wy¶wietlenie prêdko¶ci terminala\n" |
| 7771 |
" speed wywietlenie prdkoci terminala\n" |
7483 |
" time N z -icanon ustawienie timeout na N dziesi±tych sekundy\n" |
| 7772 |
" time N z -icanon ustawienie timeout na N dziesitych sekundy\n" |
|
|
| 7773 |
|
7484 |
|
| 7774 |
#: src/stty.c:575 |
7485 |
#: src/stty.c:575 |
| 7775 |
msgid "" |
7486 |
msgid "" |
|
Lines 7781-7792
msgid ""
Link Here
|
| 7781 |
" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" |
7492 |
" csN set character size to N bits, N in [5..8]\n" |
| 7782 |
msgstr "" |
7493 |
msgstr "" |
| 7783 |
"\n" |
7494 |
"\n" |
| 7784 |
"Ustawienia sterujce:\n" |
7495 |
"Ustawienia steruj±ce:\n" |
| 7785 |
" [-]clocal wyczenie sygnaw sterowania modemu\n" |
7496 |
" [-]clocal wy³±czenie sygna³ów sterowania modemu\n" |
| 7786 |
" [-]cread wczenie odbioru z wejcia\n" |
7497 |
" [-]cread w³±czenie odbioru z wej¶cia\n" |
| 7787 |
" * [-]crtscts wczenie protokou RTS/CTS (handshaking)\n" |
7498 |
" * [-]crtscts w³±czenie protoko³u RTS/CTS (handshaking)\n" |
| 7788 |
" csN ustawienie wielkoci znaku na N bitw, N w zakresie " |
7499 |
" csN ustawienie wielko¶ci znaku na N bitów, N w zakresie [5..8]\n" |
| 7789 |
"[5..8]\n" |
|
|
| 7790 |
|
7500 |
|
| 7791 |
#: src/stty.c:583 |
7501 |
#: src/stty.c:583 |
| 7792 |
msgid "" |
7502 |
msgid "" |
|
Lines 7797-7809
msgid ""
Link Here
|
| 7797 |
"input\n" |
7507 |
"input\n" |
| 7798 |
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" |
7508 |
" [-]parodd set odd parity (even with `-')\n" |
| 7799 |
msgstr "" |
7509 |
msgstr "" |
| 7800 |
" [-]cstopb uycie dwch bitw stopu na znak (jeden z `-')\n" |
7510 |
" [-]cstopb u¿ycie dwóch bitów stopu na znak (jeden z `-')\n" |
| 7801 |
" [-]hup wysanie sygnau rozczenia gdy ostatni proces " |
7511 |
" [-]hup wys³anie sygna³u roz³±czenia gdy ostatni proces zamknie\n" |
| 7802 |
"zamknie\n" |
|
|
| 7803 |
" terminal\n" |
7512 |
" terminal\n" |
| 7804 |
" [-]hupcl to samo co [-]hup\n" |
7513 |
" [-]hupcl to samo co [-]hup\n" |
| 7805 |
" [-]parenb wczenie ustawiania i sprawdzania bitu parzystoci\n" |
7514 |
" [-]parenb w³±czenie ustawiania i sprawdzania bitu parzysto¶ci\n" |
| 7806 |
" [-]parodd wczenie parzystoci nieparzystej (parzystej z `-')\n" |
7515 |
" [-]parodd w³±czenie parzysto¶ci nieparzystej (parzystej z `-')\n" |
| 7807 |
|
7516 |
|
| 7808 |
#: src/stty.c:590 |
7517 |
#: src/stty.c:590 |
| 7809 |
msgid "" |
7518 |
msgid "" |
|
Lines 7815-7823
msgid ""
Link Here
|
| 7815 |
" [-]igncr ignore carriage return\n" |
7524 |
" [-]igncr ignore carriage return\n" |
| 7816 |
msgstr "" |
7525 |
msgstr "" |
| 7817 |
"\n" |
7526 |
"\n" |
| 7818 |
"Ustawienia wejcia:\n" |
7527 |
"Ustawienia wej¶cia:\n" |
| 7819 |
" [-]brkint znaki break powoduj wysanie sygnau przerwania\n" |
7528 |
" [-]brkint znaki break powoduj± wys³anie sygna³u przerwania\n" |
| 7820 |
" [-]icrnl zamienianie znakw CR na NL\n" |
7529 |
" [-]icrnl zamienianie znaków CR na NL\n" |
| 7821 |
" [-]ignbrk ignorowanie znaku break\n" |
7530 |
" [-]ignbrk ignorowanie znaku break\n" |
| 7822 |
" [-]igncr ignorowanie znaku CR\n" |
7531 |
" [-]igncr ignorowanie znaku CR\n" |
| 7823 |
|
7532 |
|
|
Lines 7829-7848
msgid ""
Link Here
|
| 7829 |
" [-]inpck enable input parity checking\n" |
7538 |
" [-]inpck enable input parity checking\n" |
| 7830 |
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" |
7539 |
" [-]istrip clear high (8th) bit of input characters\n" |
| 7831 |
msgstr "" |
7540 |
msgstr "" |
| 7832 |
" [-]ignpar ignorowanie znakw z bdami parzystoci\n" |
7541 |
" [-]ignpar ignorowanie znaków z b³êdami parzysto¶ci\n" |
| 7833 |
" * [-]imaxbel piszczenie przy penym buforze (bez jego oprniania) " |
7542 |
" * [-]imaxbel piszczenie przy pe³nym buforze (bez jego opró¿niania) po\n" |
| 7834 |
"po\n" |
|
|
| 7835 |
" wprowadzeniu znaku\n" |
7543 |
" wprowadzeniu znaku\n" |
| 7836 |
" [-]inlcr zamienianie znakw NL na CR\n" |
7544 |
" [-]inlcr zamienianie znaków NL na CR\n" |
| 7837 |
" [-]inpck wczenie kontroli parzystoci na wejciu\n" |
7545 |
" [-]inpck w³±czenie kontroli parzysto¶ci na wej¶ciu\n" |
| 7838 |
" [-]istrip zerowanie najstarszego (smego) bitu znakw na " |
7546 |
" [-]istrip zerowanie najstarszego (ósmego) bitu znaków na wej¶ciu\n" |
| 7839 |
"wejciu\n" |
|
|
| 7840 |
|
7547 |
|
| 7841 |
#: src/stty.c:605 |
7548 |
#: src/stty.c:605 |
| 7842 |
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" |
7549 |
msgid " * [-]iutf8 assume input characters are UTF-8 encoded\n" |
| 7843 |
msgstr "" |
7550 |
msgstr "" |
| 7844 |
" * [-]iutf8 program zakada, e znaki wejciowe s zakodowane w " |
7551 |
" * [-]iutf8 program zak³ada, ¿e znaki wej¶ciowe s± zakodowane w UTF-8\n" |
| 7845 |
"UTF-8\n" |
|
|
| 7846 |
|
7552 |
|
| 7847 |
#: src/stty.c:608 |
7553 |
#: src/stty.c:608 |
| 7848 |
msgid "" |
7554 |
msgid "" |
|
Lines 7853-7864
msgid ""
Link Here
|
| 7853 |
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" |
7559 |
" [-]parmrk mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n" |
| 7854 |
" [-]tandem same as [-]ixoff\n" |
7560 |
" [-]tandem same as [-]ixoff\n" |
| 7855 |
msgstr "" |
7561 |
msgstr "" |
| 7856 |
" * [-]iuclc zamienianie wielkich liter na mae\n" |
7562 |
" * [-]iuclc zamienianie wielkich liter na ma³e\n" |
| 7857 |
" * [-]ixany kady znak wznawia transmisj, nie tylko start\n" |
7563 |
" * [-]ixany ka¿dy znak wznawia transmisjê, nie tylko start\n" |
| 7858 |
" [-]ixoff wczenie wysyania znakw start/stop\n" |
7564 |
" [-]ixoff w³±czenie wysy³ania znaków start/stop\n" |
| 7859 |
" [-]ixon wczenie protokou sterowania przepywem XON/XOF\n" |
7565 |
" [-]ixon w³±czenie protoko³u sterowania przep³ywem XON/XOF\n" |
| 7860 |
" [-]parmrk zaznaczanie bdw parzystoci sekwencj 255-0-" |
7566 |
" [-]parmrk zaznaczanie b³êdów parzysto¶ci sekwencj± 255-0-znak\n" |
| 7861 |
"znak\n" |
|
|
| 7862 |
" [-]tandem to samo co [-]ixoff\n" |
7567 |
" [-]tandem to samo co [-]ixoff\n" |
| 7863 |
|
7568 |
|
| 7864 |
#: src/stty.c:616 |
7569 |
#: src/stty.c:616 |
|
Lines 7871-7881
msgid ""
Link Here
|
| 7871 |
" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" |
7576 |
" * nlN newline delay style, N in [0..1]\n" |
| 7872 |
msgstr "" |
7577 |
msgstr "" |
| 7873 |
"\n" |
7578 |
"\n" |
| 7874 |
"Ustawienia dla wyjcia:\n" |
7579 |
"Ustawienia dla wyj¶cia:\n" |
| 7875 |
" * bsN styl opnienia po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n" |
7580 |
" * bsN styl opó¼nienia po znaku BS, N w zakresie [0..1]\n" |
| 7876 |
" * crN styl opnienia po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n" |
7581 |
" * crN styl opó¼nienia po znaku CR, N w zakresie [0..3]\n" |
| 7877 |
" * ffN styl opnienia po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n" |
7582 |
" * ffN styl opó¼nienia po znaku FF, N w zakresie [0..1]\n" |
| 7878 |
" * nlN styl opnienia po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n" |
7583 |
" * nlN styl opó¼nienia po znaku NL, N w zakresie [0..1]\n" |
| 7879 |
|
7584 |
|
| 7880 |
#: src/stty.c:624 |
7585 |
#: src/stty.c:624 |
| 7881 |
msgid "" |
7586 |
msgid "" |
|
Lines 7887-7899
msgid ""
Link Here
|
| 7887 |
" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" |
7592 |
" * [-]onlret newline performs a carriage return\n" |
| 7888 |
msgstr "" |
7593 |
msgstr "" |
| 7889 |
" * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n" |
7594 |
" * [-]ocrnl zamienianie znaku CR na NL\n" |
| 7890 |
" * [-]ofdel uywanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku " |
7595 |
" * [-]ofdel u¿ywanie znaku DEL zamiast NUL jako znaku wype³niaj±cego\n" |
| 7891 |
"wypeniajcego\n" |
7596 |
" * [-]ofill u¿ywanie znaków wype³niaj±cych zamiast opó¼nieñ transmisji\n" |
| 7892 |
" * [-]ofill uywanie znakw wypeniajcych zamiast " |
7597 |
" * [-]olcuc zamienianie ma³ych liter na wielkie\n" |
| 7893 |
"opnie transmisji\n" |
7598 |
" * [-]onlcr zamienianie znaków NL na sekwencje CR-NL\n" |
| 7894 |
" * [-]olcuc zamienianie maych liter na wielkie\n" |
7599 |
" * [-]onlret znak NL powoduje powrót karetki (carriage return)\n" |
| 7895 |
" * [-]onlcr zamienianie znakw NL na sekwencje CR-NL\n" |
|
|
| 7896 |
" * [-]onlret znak NL powoduje powrt karetki (carriage return)\n" |
| 7897 |
|
7600 |
|
| 7898 |
#: src/stty.c:632 |
7601 |
#: src/stty.c:632 |
| 7899 |
msgid "" |
7602 |
msgid "" |
|
Lines 7904-7916
msgid ""
Link Here
|
| 7904 |
" * -tabs same as tab3\n" |
7607 |
" * -tabs same as tab3\n" |
| 7905 |
" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" |
7608 |
" * vtN vertical tab delay style, N in [0..1]\n" |
| 7906 |
msgstr "" |
7609 |
msgstr "" |
| 7907 |
" * [-]onocr bez wysyania znakw CR w pierwszej kolumnie\n" |
7610 |
" * [-]onocr bez wysy³ania znaków CR w pierwszej kolumnie\n" |
| 7908 |
" [-]opost przetwarzanie znakw wyjciowych\n" |
7611 |
" [-]opost przetwarzanie znaków wyj¶ciowych\n" |
| 7909 |
" * tabN styl opnienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie " |
7612 |
" * tabN styl opó¼nienia po tabulatorze poziomym, N w zakresie " |
| 7910 |
"[0..3]\n" |
7613 |
"[0..3]\n" |
| 7911 |
" * tabs to samo co tab0\n" |
7614 |
" * tabs to samo co tab0\n" |
| 7912 |
" * -tabs to samo co tab3\n" |
7615 |
" * -tabs to samo co tab3\n" |
| 7913 |
" * vtN styl opnienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie " |
7616 |
" * vtN styl opó¼nienia po tabulatorze pionowym, N w zakresie " |
| 7914 |
"[0..1]\n" |
7617 |
"[0..1]\n" |
| 7915 |
|
7618 |
|
| 7916 |
#: src/stty.c:640 |
7619 |
#: src/stty.c:640 |
|
Lines 7923-7932
msgid ""
Link Here
|
| 7923 |
msgstr "" |
7626 |
msgstr "" |
| 7924 |
"\n" |
7627 |
"\n" |
| 7925 |
"Ustawienia lokalne:\n" |
7628 |
"Ustawienia lokalne:\n" |
| 7926 |
" [-]crterase wywietlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n" |
7629 |
" [-]crterase wy¶wietlanie znaku erase jako BS-spacja-BS\n" |
| 7927 |
" * crtkill kasowanie caej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i " |
7630 |
" * crtkill kasowanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoprt i " |
| 7928 |
"echoe\n" |
7631 |
"echoe\n" |
| 7929 |
" * -crtkill kasowanie caej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i " |
7632 |
" * -crtkill kasowanie ca³ej linii zgodnie z ustawieniami echoctl i " |
| 7930 |
"echok\n" |
7633 |
"echok\n" |
| 7931 |
|
7634 |
|
| 7932 |
#: src/stty.c:647 |
7635 |
#: src/stty.c:647 |
|
Lines 7937-7947
msgid ""
Link Here
|
| 7937 |
" [-]echoe same as [-]crterase\n" |
7640 |
" [-]echoe same as [-]crterase\n" |
| 7938 |
" [-]echok echo a newline after a kill character\n" |
7641 |
" [-]echok echo a newline after a kill character\n" |
| 7939 |
msgstr "" |
7642 |
msgstr "" |
| 7940 |
" * [-]ctlecho wywietlanie znakw kontrolnych jako `^c' itp.\n" |
7643 |
" * [-]ctlecho wy¶wietlanie znaków kontrolnych jako `^c' itp.\n" |
| 7941 |
" [-]echo wywietlanie kadego znaku z wejcia\n" |
7644 |
" [-]echo wy¶wietlanie ka¿dego znaku z wej¶cia\n" |
| 7942 |
" * [-]echoctl to samo co [-]ctlecho\n" |
7645 |
" * [-]echoctl to samo co [-]ctlecho\n" |
| 7943 |
" [-]echoe to samo co [-]crterase\n" |
7646 |
" [-]echoe to samo co [-]crterase\n" |
| 7944 |
" [-]echok wywietlanie znaku nowej linii po znaku kill\n" |
7647 |
" [-]echok wy¶wietlanie znaku nowej linii po znaku kill\n" |
| 7945 |
|
7648 |
|
| 7946 |
#: src/stty.c:654 |
7649 |
#: src/stty.c:654 |
| 7947 |
msgid "" |
7650 |
msgid "" |
|
Lines 7952-7963
msgid ""
Link Here
|
| 7952 |
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" |
7655 |
" [-]iexten enable non-POSIX special characters\n" |
| 7953 |
msgstr "" |
7656 |
msgstr "" |
| 7954 |
" * [-]echoke to samo co [-]crtkill\n" |
7657 |
" * [-]echoke to samo co [-]crtkill\n" |
| 7955 |
" [-]echonl wywietlanie znaku NL nawet jeli inne nie s " |
7658 |
" [-]echonl wy¶wietlanie znaku NL nawet je¶li inne nie s± wy¶wietlane\n" |
| 7956 |
"wywietlane\n" |
7659 |
" * [-]echoprt wy¶wietlanie skasowanych znaków wstecz miêdzy `\\' i `/'\n" |
| 7957 |
" * [-]echoprt wywietlanie skasowanych znakw wstecz midzy `\\' i " |
7660 |
" [-]icanon wy¶wietlanie znaków erase, kill, werase i rprnt\n" |
| 7958 |
"`/'\n" |
7661 |
" [-]iexten wy¶wietlanie znaków spoza specyfikacji POSIX\n" |
| 7959 |
" [-]icanon wywietlanie znakw erase, kill, werase i rprnt\n" |
|
|
| 7960 |
" [-]iexten wywietlanie znakw spoza specyfikacji POSIX\n" |
| 7961 |
|
7662 |
|
| 7962 |
#: src/stty.c:661 |
7663 |
#: src/stty.c:661 |
| 7963 |
msgid "" |
7664 |
msgid "" |
|
Lines 7968-7980
msgid ""
Link Here
|
| 7968 |
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" |
7669 |
" * [-]tostop stop background jobs that try to write to the terminal\n" |
| 7969 |
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" |
7670 |
" * [-]xcase with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n" |
| 7970 |
msgstr "" |
7671 |
msgstr "" |
| 7971 |
" [-]isig wywietlanie znakw intr, quit i susp\n" |
7672 |
" [-]isig wy¶wietlanie znaków intr, quit i susp\n" |
| 7972 |
" [-]noflsh bez oprniania bufora po znakach intr i quit\n" |
7673 |
" [-]noflsh bez opró¿niania bufora po znakach intr i quit\n" |
| 7973 |
" * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n" |
7674 |
" * [-]prterase to samo co [-]echoprt\n" |
| 7974 |
" * [-]tostop zatrzymywanie procesw w tle, prbujcych pisa na " |
7675 |
" * [-]tostop zatrzymywanie procesów w tle, próbuj±cych pisaæ na " |
| 7975 |
"terminal\n" |
7676 |
"terminal\n" |
| 7976 |
" * [-]xcase z icanon: wywietlanie wielkich liter jako `\\maa-" |
7677 |
" * [-]xcase z icanon: wy¶wietlanie wielkich liter jako `\\ma³a-litera'\n" |
| 7977 |
"litera'\n" |
|
|
| 7978 |
|
7678 |
|
| 7979 |
#: src/stty.c:668 |
7679 |
#: src/stty.c:668 |
| 7980 |
msgid "" |
7680 |
msgid "" |
|
Lines 7985-7991
msgid ""
Link Here
|
| 7985 |
" -cbreak same as icanon\n" |
7685 |
" -cbreak same as icanon\n" |
| 7986 |
msgstr "" |
7686 |
msgstr "" |
| 7987 |
"\n" |
7687 |
"\n" |
| 7988 |
"Kombinacje ustawie:\n" |
7688 |
"Kombinacje ustawieñ:\n" |
| 7989 |
" * [-]LCASE jak [-]lcase\n" |
7689 |
" * [-]LCASE jak [-]lcase\n" |
| 7990 |
" cbreak jak -icanon\n" |
7690 |
" cbreak jak -icanon\n" |
| 7991 |
" -cbreak jak icanon\n" |
7691 |
" -cbreak jak icanon\n" |
|
Lines 7998-8004
msgid ""
Link Here
|
| 7998 |
" crt same as echoe echoctl echoke\n" |
7698 |
" crt same as echoe echoctl echoke\n" |
| 7999 |
msgstr "" |
7699 |
msgstr "" |
| 8000 |
" cooked jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" |
7700 |
" cooked jak brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n" |
| 8001 |
" icanon, eof i eol ustawione na wartoci domylne\n" |
7701 |
" icanon, eof i eol ustawione na warto¶ci domy¶lne\n" |
| 8002 |
" -cooked jak raw\n" |
7702 |
" -cooked jak raw\n" |
| 8003 |
" crt jak echoe echoctl echoke\n" |
7703 |
" crt jak echoe echoctl echoke\n" |
| 8004 |
|
7704 |
|
|
Lines 8013-8019
msgstr ""
Link Here
|
| 8013 |
" dec jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" |
7713 |
" dec jak echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n" |
| 8014 |
" kill ^u\n" |
7714 |
" kill ^u\n" |
| 8015 |
" * [-]decctlq jak [-]ixany\n" |
7715 |
" * [-]decctlq jak [-]ixany\n" |
| 8016 |
" ek ustawienie znakw erase i kill na wartoci domylne\n" |
7716 |
" ek ustawienie znaków erase i kill na warto¶ci domy¶lne\n" |
| 8017 |
" evenp jak parenb -parodd cs7\n" |
7717 |
" evenp jak parenb -parodd cs7\n" |
| 8018 |
|
7718 |
|
| 8019 |
#: src/stty.c:688 |
7719 |
#: src/stty.c:688 |
|
Lines 8072-8078
msgstr ""
Link Here
|
| 8072 |
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" |
7772 |
" -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n" |
| 8073 |
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" |
7773 |
" isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n" |
| 8074 |
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n" |
7774 |
" -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, wszystkie znaki\n" |
| 8075 |
" specjalne przybieraj standardowe wartoci.\n" |
7775 |
" specjalne przybieraj± standardowe warto¶ci.\n" |
| 8076 |
|
7776 |
|
| 8077 |
#: src/stty.c:717 |
7777 |
#: src/stty.c:717 |
| 8078 |
msgid "" |
7778 |
msgid "" |
|
Lines 8083-8135
msgid ""
Link Here
|
| 8083 |
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" |
7783 |
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n" |
| 8084 |
msgstr "" |
7784 |
msgstr "" |
| 8085 |
"\n" |
7785 |
"\n" |
| 8086 |
"Obsuga linii terminalowej podczonej do standardowego wejcia.\n" |
7786 |
"Obs³uga linii terminalowej pod³±czonej do standardowego wej¶cia.\n" |
| 8087 |
"Bez argumentw wywietla prdko transmisji, rygor linii i " |
7787 |
"Bez argumentów wy¶wietla prêdko¶æ transmisji, rygor linii i odchylenia\n" |
| 8088 |
"odchylenia\n" |
7788 |
"od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien byæ podany dos³ownie lub\n" |
| 8089 |
"od stty sane. W ustawieniach ZNAK powinien by podany dosownie lub\n" |
7789 |
"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto¶æ ^- lub s³owo undef s±\n" |
| 8090 |
"zakodowany np. ^c, 0x37, 0177 lub 127; warto ^- lub sowo undef " |
7790 |
"u¿ywane do wy³±czania znaków specjalnych.\n" |
| 8091 |
"s\n" |
|
|
| 8092 |
"uywane do wyczania znakw specjalnych.\n" |
| 8093 |
|
7791 |
|
| 8094 |
#: src/stty.c:786 |
7792 |
#: src/stty.c:786 |
| 8095 |
msgid "only one device may be specified" |
7793 |
msgid "only one device may be specified" |
| 8096 |
msgstr "moe by podane tylko jedno urzdzenie" |
7794 |
msgstr "mo¿e byæ podane tylko jedno urz±dzenie" |
| 8097 |
|
7795 |
|
| 8098 |
#: src/stty.c:816 |
7796 |
#: src/stty.c:816 |
| 8099 |
msgid "" |
7797 |
msgid "" |
| 8100 |
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" |
7798 |
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n" |
| 8101 |
"mutually exclusive" |
7799 |
"mutually exclusive" |
| 8102 |
msgstr "opcje --all i --save wzajemnie si wykluczaj" |
7800 |
msgstr "opcje --all i --save wzajemnie siê wykluczaj±" |
| 8103 |
|
7801 |
|
| 8104 |
#: src/stty.c:822 |
7802 |
#: src/stty.c:822 |
| 8105 |
msgid "when specifying an output style, modes may not be set" |
7803 |
msgid "when specifying an output style, modes may not be set" |
| 8106 |
msgstr "tryb nie moe by ustawiany, gdy podany jest format wyjcia" |
7804 |
msgstr "tryb nie mo¿e byæ ustawiany, gdy podany jest format wyj¶cia" |
| 8107 |
|
7805 |
|
| 8108 |
#: src/stty.c:837 |
7806 |
#: src/stty.c:837 |
| 8109 |
#, c-format |
7807 |
#, c-format |
| 8110 |
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" |
7808 |
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode" |
| 8111 |
msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokujcego nie byo mo?liwe" |
7809 |
msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe" |
| 8112 |
|
7810 |
|
| 8113 |
#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 |
7811 |
#: src/stty.c:885 src/stty.c:995 |
| 8114 |
#, c-format |
7812 |
#, c-format |
| 8115 |
msgid "invalid argument %s" |
7813 |
msgid "invalid argument %s" |
| 8116 |
msgstr "bdny argument %s" |
7814 |
msgstr "b³êdny argument %s" |
| 8117 |
|
7815 |
|
| 8118 |
#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 |
7816 |
#: src/stty.c:896 src/stty.c:913 src/stty.c:925 src/stty.c:938 src/stty.c:950 |
| 8119 |
#: src/stty.c:970 |
7817 |
#: src/stty.c:970 |
| 8120 |
#, c-format |
7818 |
#, c-format |
| 8121 |
msgid "missing argument to %s" |
7819 |
msgid "missing argument to %s" |
| 8122 |
msgstr "brakujcy argument %s" |
7820 |
msgstr "brakuj±cy argument %s" |
| 8123 |
|
7821 |
|
| 8124 |
#: src/stty.c:976 |
7822 |
#: src/stty.c:976 |
| 8125 |
#, c-format |
7823 |
#, c-format |
| 8126 |
msgid "invalid line discipline %s" |
7824 |
msgid "invalid line discipline %s" |
| 8127 |
msgstr "bdna dyscyplina linii: %s" |
7825 |
msgstr "b³êdna dyscyplina linii: %s" |
| 8128 |
|
7826 |
|
| 8129 |
#: src/stty.c:1047 |
7827 |
#: src/stty.c:1047 |
| 8130 |
#, c-format |
7828 |
#, c-format |
| 8131 |
msgid "%s: unable to perform all requested operations" |
7829 |
msgid "%s: unable to perform all requested operations" |
| 8132 |
msgstr "%s: wykonanie wszystkich danych operacji byo niemoliwe" |
7830 |
msgstr "%s: wykonanie wszystkich ¿±danych operacji by³o niemo¿liwe" |
| 8133 |
|
7831 |
|
| 8134 |
#: src/stty.c:1052 |
7832 |
#: src/stty.c:1052 |
| 8135 |
#, c-format |
7833 |
#, c-format |
|
Lines 8139-8175
msgstr "nowy_tryb: tryb\n"
Link Here
|
| 8139 |
#: src/stty.c:1393 |
7837 |
#: src/stty.c:1393 |
| 8140 |
#, c-format |
7838 |
#, c-format |
| 8141 |
msgid "%s: no size information for this device" |
7839 |
msgid "%s: no size information for this device" |
| 8142 |
msgstr "%s: brak informacji o wielkoci tego urzdzenia" |
7840 |
msgstr "%s: brak informacji o wielko¶ci tego urz±dzenia" |
| 8143 |
|
7841 |
|
| 8144 |
#: src/stty.c:1889 |
7842 |
#: src/stty.c:1889 |
| 8145 |
#, c-format |
7843 |
#, c-format |
| 8146 |
msgid "invalid integer argument %s" |
7844 |
msgid "invalid integer argument %s" |
| 8147 |
msgstr "bdny argument cakowity %s" |
7845 |
msgstr "b³êdny argument ca³kowity %s" |
| 8148 |
|
7846 |
|
| 8149 |
#: src/su.c:265 |
7847 |
#: src/su.c:265 |
| 8150 |
msgid "Password:" |
7848 |
msgid "Password:" |
| 8151 |
msgstr "Haso:" |
7849 |
msgstr "Has³o:" |
| 8152 |
|
7850 |
|
| 8153 |
#: src/su.c:268 |
7851 |
#: src/su.c:268 |
| 8154 |
msgid "getpass: cannot open /dev/tty" |
7852 |
msgid "getpass: cannot open /dev/tty" |
| 8155 |
msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemoliwe" |
7853 |
msgstr "getpass: otwarcie /dev/tty niemo¿liwe" |
| 8156 |
|
7854 |
|
| 8157 |
#: src/su.c:326 |
7855 |
#: src/su.c:326 |
| 8158 |
msgid "cannot set groups" |
7856 |
msgid "cannot set groups" |
| 8159 |
msgstr "nie mona ustawi grup" |
7857 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ grup" |
| 8160 |
|
7858 |
|
| 8161 |
#: src/su.c:330 |
7859 |
#: src/su.c:330 |
| 8162 |
msgid "cannot set group id" |
7860 |
msgid "cannot set group id" |
| 8163 |
msgstr "nie mona ustawi identyfikatora grupy" |
7861 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora grupy" |
| 8164 |
|
7862 |
|
| 8165 |
#: src/su.c:332 |
7863 |
#: src/su.c:332 |
| 8166 |
msgid "cannot set user id" |
7864 |
msgid "cannot set user id" |
| 8167 |
msgstr "nie mona ustawi identyfikatora uytkownika" |
7865 |
msgstr "nie mo¿na ustawiæ identyfikatora u¿ytkownika" |
| 8168 |
|
7866 |
|
| 8169 |
#: src/su.c:408 |
7867 |
#: src/su.c:408 |
| 8170 |
#, c-format |
7868 |
#, c-format |
| 8171 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" |
7869 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" |
| 8172 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [-] [UYTKOWNIK [ARGUMENT]...]\n" |
7870 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [-] [U¯YTKOWNIK [ARGUMENT]...]\n" |
| 8173 |
|
7871 |
|
| 8174 |
#: src/su.c:409 |
7872 |
#: src/su.c:409 |
| 8175 |
msgid "" |
7873 |
msgid "" |
|
Lines 8182-8197
msgid ""
Link Here
|
| 8182 |
" -p same as -m\n" |
7880 |
" -p same as -m\n" |
| 8183 |
" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" |
7881 |
" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" |
| 8184 |
msgstr "" |
7882 |
msgstr "" |
| 8185 |
"Zmiana efektywnego identyfikatora uytkownika i grupy na identyfikator\n" |
7883 |
"Zmiana efektywnego identyfikatora u¿ytkownika i grupy na identyfikator\n" |
| 8186 |
"UYTKOWNIKA.\n" |
7884 |
"U¯YTKOWNIKA.\n" |
| 8187 |
"\n" |
7885 |
"\n" |
| 8188 |
" -, -l, --login uruchomienie powoki podstawowej (login " |
7886 |
" -, -l, --login uruchomienie pow³oki podstawowej (login " |
| 8189 |
"shell)\n" |
7887 |
"shell)\n" |
| 8190 |
" -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA powoce opcj -c\n" |
7888 |
" -c, --command=POLECENIE przekazanie POLECENIA pow³oce opcj± -c\n" |
| 8191 |
" -f, --fast przekazanie -f powoce (dla csh lub tcsh)\n" |
7889 |
" -f, --fast przekazanie -f pow³oce (dla csh lub tcsh)\n" |
| 8192 |
" -m, --preserve-environment bez kasowania zmiennych rodowiskowych\n" |
7890 |
" -m, --preserve-environment bez kasowania zmiennych ¶rodowiskowych\n" |
| 8193 |
" -p to samo co -m\n" |
7891 |
" -p to samo co -m\n" |
| 8194 |
" -s, --shell=POWOKA uruchomienie POWOKI, jeli /etc/shells " |
7892 |
" -s, --shell=POW£OKA uruchomienie POW£OKI, je¶li /etc/shells " |
| 8195 |
"pozwala\n" |
7893 |
"pozwala\n" |
| 8196 |
|
7894 |
|
| 8197 |
#: src/su.c:421 |
7895 |
#: src/su.c:421 |
|
Lines 8200-8226
msgid ""
Link Here
|
| 8200 |
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" |
7898 |
"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" |
| 8201 |
msgstr "" |
7899 |
msgstr "" |
| 8202 |
"\n" |
7900 |
"\n" |
| 8203 |
"Sam - jest rwnoznaczny -l. Jeli brak UYTKOWNIKA, domylnym jest " |
7901 |
"Sam - jest równoznaczny -l. Je¶li brak U¯YTKOWNIKA, domy¶lnym jest root.\n" |
| 8204 |
"root.\n" |
|
|
| 8205 |
|
7902 |
|
| 8206 |
#: src/su.c:498 |
7903 |
#: src/su.c:498 |
| 8207 |
#, c-format |
7904 |
#, c-format |
| 8208 |
msgid "user %s does not exist" |
7905 |
msgid "user %s does not exist" |
| 8209 |
msgstr "uytkownik %s nie istnieje" |
7906 |
msgstr "u¿ytkownik %s nie istnieje" |
| 8210 |
|
7907 |
|
| 8211 |
#: src/su.c:521 |
7908 |
#: src/su.c:521 |
| 8212 |
msgid "incorrect password" |
7909 |
msgid "incorrect password" |
| 8213 |
msgstr "niepoprawne haso" |
7910 |
msgstr "niepoprawne has³o" |
| 8214 |
|
7911 |
|
| 8215 |
#: src/su.c:538 |
7912 |
#: src/su.c:538 |
| 8216 |
#, c-format |
7913 |
#, c-format |
| 8217 |
msgid "using restricted shell %s" |
7914 |
msgid "using restricted shell %s" |
| 8218 |
msgstr "uycie powoki z ograniczeniami %s" |
7915 |
msgstr "u¿ycie pow³oki z ograniczeniami %s" |
| 8219 |
|
7916 |
|
| 8220 |
#: src/su.c:546 |
7917 |
#: src/su.c:546 |
| 8221 |
#, c-format |
7918 |
#, c-format |
| 8222 |
msgid "warning: cannot change directory to %s" |
7919 |
msgid "warning: cannot change directory to %s" |
| 8223 |
msgstr "uwaga: nie mona zmieni katalogu na %s" |
7920 |
msgstr "uwaga: nie mo¿na zmieniæ katalogu na %s" |
| 8224 |
|
7921 |
|
| 8225 |
#: src/sum.c:63 |
7922 |
#: src/sum.c:63 |
| 8226 |
msgid "" |
7923 |
msgid "" |
|
Lines 8229-8250
msgid ""
Link Here
|
| 8229 |
" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" |
7926 |
" -r defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n" |
| 8230 |
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" |
7927 |
" -s, --sysv use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n" |
| 8231 |
msgstr "" |
7928 |
msgstr "" |
| 8232 |
"Wypisanie sumy kontrolnej i liczby blokw dla kadego PLIKU.\n" |
7929 |
"Wypisanie sumy kontrolnej i liczby bloków dla ka¿dego PLIKU.\n" |
| 8233 |
"\n" |
7930 |
"\n" |
| 8234 |
" -r uycie algorytmu BSD i blokw po 1 KB\n" |
7931 |
" -r u¿ycie algorytmu BSD i bloków po 1 KB\n" |
| 8235 |
" -s, --sysv uycie algorytmu Systemu V i blokw po 512 bajtw\n" |
7932 |
" -s, --sysv u¿ycie algorytmu Systemu V i bloków po 512 bajtów\n" |
| 8236 |
|
7933 |
|
| 8237 |
#: src/sync.c:46 |
7934 |
#: src/sync.c:46 |
| 8238 |
msgid "" |
7935 |
msgid "" |
| 8239 |
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" |
7936 |
"Force changed blocks to disk, update the super block.\n" |
| 8240 |
"\n" |
7937 |
"\n" |
| 8241 |
msgstr "" |
7938 |
msgstr "" |
| 8242 |
"Wymuszenie zapisu zmienionych blokw na dysk, aktualizacja super-bloku.\n" |
7939 |
"Wymuszenie zapisu zmienionych bloków na dysk, aktualizacja super-bloku.\n" |
| 8243 |
"\n" |
7940 |
"\n" |
| 8244 |
|
7941 |
|
| 8245 |
#: src/sync.c:74 |
7942 |
#: src/sync.c:74 |
| 8246 |
msgid "ignoring all arguments" |
7943 |
msgid "ignoring all arguments" |
| 8247 |
msgstr "wszystkie argumenty zostay zignorowane" |
7944 |
msgstr "wszystkie argumenty zosta³y zignorowane" |
| 8248 |
|
7945 |
|
| 8249 |
#: src/system.h:577 |
7946 |
#: src/system.h:577 |
| 8250 |
#, c-format |
7947 |
#, c-format |
|
Lines 8255-8273
msgid ""
Link Here
|
| 8255 |
"for details about the options it supports.\n" |
7952 |
"for details about the options it supports.\n" |
| 8256 |
msgstr "" |
7953 |
msgstr "" |
| 8257 |
"\n" |
7954 |
"\n" |
| 8258 |
"UWAGA: uywana przez ciebie powoka systemowa moe mie wasn " |
7955 |
"UWAGA: u¿ywana przez ciebie pow³oka systemowa mo¿e mieæ w³asn± wersjê %s,\n" |
| 8259 |
"wersj %s,\n" |
7956 |
"która zwykle zas³ania wersjê tu opisan±. Szczegó³y opcji tego polecenia\n" |
| 8260 |
"ktra zwykle zasania wersj tu opisan. Szczegy opcji tego " |
|
|
| 8261 |
"polecenia\n" |
| 8262 |
"opisuje dokumentacja.\n" |
7957 |
"opisuje dokumentacja.\n" |
| 8263 |
|
7958 |
|
| 8264 |
#: src/system.h:583 |
7959 |
#: src/system.h:583 |
| 8265 |
msgid " --help display this help and exit\n" |
7960 |
msgid " --help display this help and exit\n" |
| 8266 |
msgstr " --help wywietlenie tego opisu i zakoczenie\n" |
7961 |
msgstr " --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" |
| 8267 |
|
7962 |
|
| 8268 |
#: src/system.h:585 |
7963 |
#: src/system.h:585 |
| 8269 |
msgid " --version output version information and exit\n" |
7964 |
msgid " --version output version information and exit\n" |
| 8270 |
msgstr " --version wywietlenie informacji o wersji i zakoczenie\n" |
7965 |
msgstr " --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" |
| 8271 |
|
7966 |
|
| 8272 |
#: src/tac.c:136 |
7967 |
#: src/tac.c:136 |
| 8273 |
msgid "" |
7968 |
msgid "" |
|
Lines 8275-8285
msgid ""
Link Here
|
| 8275 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
7970 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 8276 |
"\n" |
7971 |
"\n" |
| 8277 |
msgstr "" |
7972 |
msgstr "" |
| 8278 |
"Przepisanie kadego PLIKU na standardowe wyjcie, w odwrotnym " |
7973 |
"Przepisanie ka¿dego PLIKU na standardowe wyj¶cie, w odwrotnym porz±dku:\n" |
| 8279 |
"porzdku:\n" |
7974 |
"ostatnia linia pierwsza. Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n" |
| 8280 |
"ostatnia linia pierwsza. Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, " |
7975 |
"jest standardowe wej¶cie.\n" |
| 8281 |
"czytane\n" |
|
|
| 8282 |
"jest standardowe wejcie.\n" |
| 8283 |
"\n" |
7976 |
"\n" |
| 8284 |
|
7977 |
|
| 8285 |
#: src/tac.c:144 |
7978 |
#: src/tac.c:144 |
|
Lines 8288-8325
msgid ""
Link Here
|
| 8288 |
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" |
7981 |
" -r, --regex interpret the separator as a regular expression\n" |
| 8289 |
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" |
7982 |
" -s, --separator=STRING use STRING as the separator instead of newline\n" |
| 8290 |
msgstr "" |
7983 |
msgstr "" |
| 8291 |
" -b, --before doczenie separatora przed zamiast po\n" |
7984 |
" -b, --before do³±czenie separatora przed zamiast po\n" |
| 8292 |
" -r, --regex interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n" |
7985 |
" -r, --regex interpretowanie separatora jako wyr. regularnego\n" |
| 8293 |
" -s, --separator=ACUCH uycie ACUCHA jako separatora zamiast " |
7986 |
" -s, --separator=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA jako separatora zamiast nowej " |
| 8294 |
"nowej linii\n" |
7987 |
"linii\n" |
| 8295 |
|
7988 |
|
| 8296 |
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336 |
7989 |
#: src/tac.c:235 src/tac.c:336 |
| 8297 |
#, c-format |
7990 |
#, c-format |
| 8298 |
msgid "%s: seek failed" |
7991 |
msgid "%s: seek failed" |
| 8299 |
msgstr "%s: nie udao si ustawienie pozycji" |
7992 |
msgstr "%s: nie uda³o siê ustawienie pozycji" |
| 8300 |
|
7993 |
|
| 8301 |
#: src/tac.c:264 |
7994 |
#: src/tac.c:264 |
| 8302 |
msgid "record too large" |
7995 |
msgid "record too large" |
| 8303 |
msgstr "rekord jest za duy" |
7996 |
msgstr "rekord jest za du¿y" |
| 8304 |
|
7997 |
|
| 8305 |
#: src/tac.c:458 |
7998 |
#: src/tac.c:458 |
| 8306 |
#, c-format |
7999 |
#, c-format |
| 8307 |
msgid "cannot create temporary file %s" |
8000 |
msgid "cannot create temporary file %s" |
| 8308 |
msgstr "nie mona utworzy pliku tymczasowego %s" |
8001 |
msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s" |
| 8309 |
|
8002 |
|
| 8310 |
#: src/tac.c:465 |
8003 |
#: src/tac.c:465 |
| 8311 |
#, c-format |
8004 |
#, c-format |
| 8312 |
msgid "cannot open %s for writing" |
8005 |
msgid "cannot open %s for writing" |
| 8313 |
msgstr "nie mona otworzy %s do pisania" |
8006 |
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s do pisania" |
| 8314 |
|
8007 |
|
| 8315 |
#: src/tac.c:486 src/tac.c:493 |
8008 |
#: src/tac.c:486 src/tac.c:493 |
| 8316 |
#, c-format |
8009 |
#, c-format |
| 8317 |
msgid "%s: write error" |
8010 |
msgid "%s: write error" |
| 8318 |
msgstr "%s: bd zapisu" |
8011 |
msgstr "%s: b³±d zapisu" |
| 8319 |
|
8012 |
|
| 8320 |
#: src/tac.c:600 |
8013 |
#: src/tac.c:600 |
| 8321 |
msgid "separator cannot be empty" |
8014 |
msgid "separator cannot be empty" |
| 8322 |
msgstr "separator nie moe by pusty" |
8015 |
msgstr "separator nie mo¿e byæ pusty" |
| 8323 |
|
8016 |
|
| 8324 |
#: src/tail.c:230 |
8017 |
#: src/tail.c:230 |
| 8325 |
#, c-format |
8018 |
#, c-format |
|
Lines 8329-8338
msgid ""
Link Here
|
| 8329 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
8022 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 8330 |
"\n" |
8023 |
"\n" |
| 8331 |
msgstr "" |
8024 |
msgstr "" |
| 8332 |
"Wypisanie %d ostatnich linii kadego PLIKU na standardowym wyjciu.\n" |
8025 |
"Wypisanie %d ostatnich linii ka¿dego PLIKU na standardowym wyj¶ciu.\n" |
| 8333 |
"Dla wikszej liczby PLIKW kada porcja ma nagwek z nazw. " |
8026 |
"Dla wiêkszej liczby PLIKÓW ka¿da porcja ma nag³ówek z nazw±. Je¿eli PLIK " |
| 8334 |
"Jeeli PLIK nie\n" |
8027 |
"nie\n" |
| 8335 |
"jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejcie.\n" |
8028 |
"jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" |
| 8336 |
"\n" |
8029 |
"\n" |
| 8337 |
|
8030 |
|
| 8338 |
#: src/tail.c:239 |
8031 |
#: src/tail.c:239 |
|
Lines 8344-8357
msgid ""
Link Here
|
| 8344 |
" i.e., with --follow=name\n" |
8037 |
" i.e., with --follow=name\n" |
| 8345 |
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n" |
8038 |
" -c, --bytes=N output the last N bytes\n" |
| 8346 |
msgstr "" |
8039 |
msgstr "" |
| 8347 |
" --retry stae ponawianie prby otwierania pliku, " |
8040 |
" --retry sta³e ponawianie próby otwierania pliku, nawet\n" |
| 8348 |
"nawet\n" |
8041 |
" je¿eli jest niedostêpny albo staje siê " |
| 8349 |
" jeeli jest niedostpny albo staje si " |
8042 |
"niedostêpny\n" |
| 8350 |
"niedostpny\n" |
8043 |
" pó¼niej; u¿yteczne do ¶ledzenia nazwy, np. z\n" |
| 8351 |
" pniej; uyteczne do ledzenia nazwy, " |
|
|
| 8352 |
"np. z\n" |
| 8353 |
" --follow=name\n" |
8044 |
" --follow=name\n" |
| 8354 |
" -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtw\n" |
8045 |
" -c, --bytes=N wypisanie ostatnich N bajtów\n" |
| 8355 |
|
8046 |
|
| 8356 |
#: src/tail.c:246 |
8047 |
#: src/tail.c:246 |
| 8357 |
msgid "" |
8048 |
msgid "" |
|
Lines 8362-8370
msgid ""
Link Here
|
| 8362 |
" -F same as --follow=name --retry\n" |
8053 |
" -F same as --follow=name --retry\n" |
| 8363 |
msgstr "" |
8054 |
msgstr "" |
| 8364 |
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" |
8055 |
" -f, --follow[={name|descriptor}]\n" |
| 8365 |
" wypisywanie nowych danych kiedy plik ronie;\n" |
8056 |
" wypisywanie nowych danych kiedy plik ro¶nie;\n" |
| 8366 |
" -f, --follow i --follow=descriptor s\n" |
8057 |
" -f, --follow i --follow=descriptor s±\n" |
| 8367 |
" rwnowane\n" |
8058 |
" równowa¿ne\n" |
| 8368 |
" -F to samo co --follow=name --retry\n" |
8059 |
" -F to samo co --follow=name --retry\n" |
| 8369 |
|
8060 |
|
| 8370 |
#: src/tail.c:253 |
8061 |
#: src/tail.c:253 |
|
Lines 8379-8390
msgid ""
Link Here
|
| 8379 |
msgstr "" |
8070 |
msgstr "" |
| 8380 |
" -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n" |
8071 |
" -n, --lines=N wypisanie ostatnich N linii zamiast ostatnich %d\n" |
| 8381 |
" --max-unchanged-stats=N z --follow=name powoduje ponowne otwieranie\n" |
8072 |
" --max-unchanged-stats=N z --follow=name powoduje ponowne otwieranie\n" |
| 8382 |
" PLIKU, ktry nie zmieni rozmiaru po N " |
8073 |
" PLIKU, który nie zmieni³ rozmiaru po N " |
| 8383 |
"(domylnie\n" |
8074 |
"(domy¶lnie\n" |
| 8384 |
" %d) iteracjach, eby sprawdzi czy zosta " |
8075 |
" %d) iteracjach, ¿eby sprawdziæ czy zosta³ " |
| 8385 |
"usunity\n" |
8076 |
"usuniêty\n" |
| 8386 |
" albo przemianowany (czsty przypadek dla " |
8077 |
" albo przemianowany (czêsty przypadek dla logów)\n" |
| 8387 |
"logw)\n" |
|
|
| 8388 |
|
8078 |
|
| 8389 |
#: src/tail.c:264 |
8079 |
#: src/tail.c:264 |
| 8390 |
msgid "" |
8080 |
msgid "" |
|
Lines 8394-8407
msgid ""
Link Here
|
| 8394 |
" (default 1.0) between iterations.\n" |
8084 |
" (default 1.0) between iterations.\n" |
| 8395 |
" -v, --verbose always output headers giving file names\n" |
8085 |
" -v, --verbose always output headers giving file names\n" |
| 8396 |
msgstr "" |
8086 |
msgstr "" |
| 8397 |
" --pid=PID z -f - zakoczenie pracy po zakoczeniu " |
8087 |
" --pid=PID z -f - zakoñczenie pracy po zakoñczeniu procesu " |
| 8398 |
"procesu o\n" |
8088 |
"o\n" |
| 8399 |
" numerze PID\n" |
8089 |
" numerze PID\n" |
| 8400 |
" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nagwkw z nazwami " |
8090 |
" -q, --quiet, --silent bez wypisywania nag³ówków z nazwami plików\n" |
| 8401 |
"plikw\n" |
8091 |
" -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za ka¿dym razem S sekund\n" |
| 8402 |
" -s, --sleep-interval=S z -f - odczekanie za kadym razem S sekund\n" |
8092 |
" -v, --verbose wypisywanie zawsze nag³ówków z nazwami plików\n" |
| 8403 |
" -v, --verbose wypisywanie zawsze nagwkw z nazwami " |
|
|
| 8404 |
"plikw\n" |
| 8405 |
|
8093 |
|
| 8406 |
#: src/tail.c:273 |
8094 |
#: src/tail.c:273 |
| 8407 |
msgid "" |
8095 |
msgid "" |
|
Lines 8413-8424
msgid ""
Link Here
|
| 8413 |
"\n" |
8101 |
"\n" |
| 8414 |
msgstr "" |
8102 |
msgstr "" |
| 8415 |
"\n" |
8103 |
"\n" |
| 8416 |
"Jeeli pierwszy znak N (liczby bajtw lub linii) to `+', pisanie " |
8104 |
"Je¿eli pierwszy znak N (liczby bajtów lub linii) to `+', pisanie zaczyna\n" |
| 8417 |
"zaczyna\n" |
8105 |
"siê od N-tego elementu od pocz±tku ka¿dego pliku. W przeciwnym wypadku\n" |
| 8418 |
"si od N-tego elementu od pocztku kadego pliku. W przeciwnym " |
8106 |
"wypisanych jest ostatnich N elementów pliku. N mo¿e mieæ mno¿nik: b - 512, " |
| 8419 |
"wypadku\n" |
8107 |
"k\n" |
| 8420 |
"wypisanych jest ostatnich N elementw pliku. N moe mie mnonik: b " |
|
|
| 8421 |
"- 512, k\n" |
| 8422 |
"1024 albo m - 1024*1024 (1 mega).\n" |
8108 |
"1024 albo m - 1024*1024 (1 mega).\n" |
| 8423 |
"\n" |
8109 |
"\n" |
| 8424 |
|
8110 |
|
|
Lines 8428-8436
msgid ""
Link Here
|
| 8428 |
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" |
8114 |
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n" |
| 8429 |
"its end. " |
8115 |
"its end. " |
| 8430 |
msgstr "" |
8116 |
msgstr "" |
| 8431 |
"Z --follow (-f) tail domylnie ledzi przyrosty zawartoci pliku o " |
8117 |
"Z --follow (-f) tail domy¶lnie ¶ledzi przyrosty zawarto¶ci pliku o " |
| 8432 |
"okrelonym\n" |
8118 |
"okre¶lonym\n" |
| 8433 |
"deskryptorze, wic nawet po zmianie nazwy ledzi ten sam plik. " |
8119 |
"deskryptorze, wiêc nawet po zmianie nazwy ¶ledzi ten sam plik. " |
| 8434 |
|
8120 |
|
| 8435 |
#: src/tail.c:286 |
8121 |
#: src/tail.c:286 |
| 8436 |
msgid "" |
8122 |
msgid "" |
|
Lines 8441-8454
msgid ""
Link Here
|
| 8441 |
"recreated by some other program.\n" |
8127 |
"recreated by some other program.\n" |
| 8442 |
msgstr "" |
8128 |
msgstr "" |
| 8443 |
"To zachowanie\n" |
8129 |
"To zachowanie\n" |
| 8444 |
"jest niepodane, jeeli ledzony ma by plik o okrelonej " |
8130 |
"jest niepo¿±dane, je¿eli ¶ledzony ma byæ plik o okre¶lonej nazwie (np.\n" |
| 8445 |
"nazwie (np.\n" |
8131 |
"plik loga podlegaj±cy rotacji). W tym przypadku nale¿y u¿yæ --follow=name, " |
| 8446 |
"plik loga podlegajcy rotacji). W tym przypadku naley uy --" |
8132 |
"co\n" |
| 8447 |
"follow=name, co\n" |
8133 |
"powoduje, ¿e tail ¶ledzi podany plik, otwieraj±c go co jaki¶ czas ponownie,\n" |
| 8448 |
"powoduje, e tail ledzi podany plik, otwierajc go co jaki czas " |
8134 |
"¿eby sprawdziæ, czy nie zosta³ usuniêty i ponownie utworzony przez jaki¶ " |
| 8449 |
"ponownie,\n" |
8135 |
"inny\n" |
| 8450 |
"eby sprawdzi, czy nie zosta usunity i ponownie utworzony przez " |
|
|
| 8451 |
"jaki inny\n" |
| 8452 |
"program.\n" |
8136 |
"program.\n" |
| 8453 |
|
8137 |
|
| 8454 |
#: src/tail.c:344 |
8138 |
#: src/tail.c:344 |
|
Lines 8459-8562
msgstr "zamykanie %s (fd=%d)"
Link Here
|
| 8459 |
#: src/tail.c:419 |
8143 |
#: src/tail.c:419 |
| 8460 |
#, c-format |
8144 |
#, c-format |
| 8461 |
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" |
8145 |
msgid "%s: cannot seek to relative offset %s" |
| 8462 |
msgstr "%s: nie mona ustawi pozycji wzgldnej %s" |
8146 |
msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji wzglêdnej %s" |
| 8463 |
|
8147 |
|
| 8464 |
#: src/tail.c:423 |
8148 |
#: src/tail.c:423 |
| 8465 |
#, c-format |
8149 |
#, c-format |
| 8466 |
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" |
8150 |
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s" |
| 8467 |
msgstr "%s: nie mona ustawi pozycji %s wzgldem koca pliku" |
8151 |
msgstr "%s: nie mo¿na ustawiæ pozycji %s wzglêdem koñca pliku" |
| 8468 |
|
8152 |
|
| 8469 |
#: src/tail.c:875 |
8153 |
#: src/tail.c:875 |
| 8470 |
#, c-format |
8154 |
#, c-format |
| 8471 |
msgid "%s has become inaccessible" |
8155 |
msgid "%s has become inaccessible" |
| 8472 |
msgstr "%s sta si niedostpny" |
8156 |
msgstr "%s sta³ siê niedostêpny" |
| 8473 |
|
8157 |
|
| 8474 |
#: src/tail.c:892 |
8158 |
#: src/tail.c:892 |
| 8475 |
#, c-format |
8159 |
#, c-format |
| 8476 |
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" |
8160 |
msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name" |
| 8477 |
msgstr "" |
8161 |
msgstr "" |
| 8478 |
"%s zosta zamieniony na plik, ktrego nie mona ledzi tailem; " |
8162 |
"%s zosta³ zamieniony na plik, którego nie mo¿na ¶ledziæ tailem; koniec " |
| 8479 |
"koniec ledzenia" |
8163 |
"¶ledzenia" |
| 8480 |
|
8164 |
|
| 8481 |
#: src/tail.c:913 |
8165 |
#: src/tail.c:913 |
| 8482 |
#, c-format |
8166 |
#, c-format |
| 8483 |
msgid "%s has become accessible" |
8167 |
msgid "%s has become accessible" |
| 8484 |
msgstr "%s sta si dostpny" |
8168 |
msgstr "%s sta³ siê dostêpny" |
| 8485 |
|
8169 |
|
| 8486 |
#: src/tail.c:921 |
8170 |
#: src/tail.c:921 |
| 8487 |
#, c-format |
8171 |
#, c-format |
| 8488 |
msgid "%s has appeared; following end of new file" |
8172 |
msgid "%s has appeared; following end of new file" |
| 8489 |
msgstr "%s pojawi si; ledzenie koca nowego pliku" |
8173 |
msgstr "%s pojawi³ siê; ¶ledzenie koñca nowego pliku" |
| 8490 |
|
8174 |
|
| 8491 |
#: src/tail.c:932 |
8175 |
#: src/tail.c:932 |
| 8492 |
#, c-format |
8176 |
#, c-format |
| 8493 |
msgid "%s has been replaced; following end of new file" |
8177 |
msgid "%s has been replaced; following end of new file" |
| 8494 |
msgstr "%s zosta podmieniony; ledzenie koca nowego pliku" |
8178 |
msgstr "%s zosta³ podmieniony; ¶ledzenie koñca nowego pliku" |
| 8495 |
|
8179 |
|
| 8496 |
#: src/tail.c:1033 |
8180 |
#: src/tail.c:1033 |
| 8497 |
#, c-format |
8181 |
#, c-format |
| 8498 |
msgid "%s: cannot change nonblocking mode" |
8182 |
msgid "%s: cannot change nonblocking mode" |
| 8499 |
msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokujcego nie byo moliwe" |
8183 |
msgstr "%s: zresetowanie trybu nie blokuj±cego nie by³o mo¿liwe" |
| 8500 |
|
8184 |
|
| 8501 |
#: src/tail.c:1074 |
8185 |
#: src/tail.c:1074 |
| 8502 |
#, c-format |
8186 |
#, c-format |
| 8503 |
msgid "%s: file truncated" |
8187 |
msgid "%s: file truncated" |
| 8504 |
msgstr "%s: plik obcity" |
8188 |
msgstr "%s: plik obciêty" |
| 8505 |
|
8189 |
|
| 8506 |
#: src/tail.c:1098 |
8190 |
#: src/tail.c:1098 |
| 8507 |
msgid "no files remaining" |
8191 |
msgid "no files remaining" |
| 8508 |
msgstr "nie ma wicej plikw" |
8192 |
msgstr "nie ma wiêcej plików" |
| 8509 |
|
8193 |
|
| 8510 |
#: src/tail.c:1331 |
8194 |
#: src/tail.c:1331 |
| 8511 |
#, c-format |
8195 |
#, c-format |
| 8512 |
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" |
8196 |
msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name" |
| 8513 |
msgstr "%s: pliku tego typu nie mona ledzi" |
8197 |
msgstr "%s: pliku tego typu nie mo¿na ¶ledziæ" |
| 8514 |
|
8198 |
|
| 8515 |
#: src/tail.c:1447 |
8199 |
#: src/tail.c:1447 |
| 8516 |
#, c-format |
8200 |
#, c-format |
| 8517 |
msgid "number in %s is too large" |
8201 |
msgid "number in %s is too large" |
| 8518 |
msgstr "liczba w %s jest za dua" |
8202 |
msgstr "liczba w %s jest za du¿a" |
| 8519 |
|
8203 |
|
| 8520 |
#: src/tail.c:1518 |
8204 |
#: src/tail.c:1518 |
| 8521 |
#, c-format |
8205 |
#, c-format |
| 8522 |
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" |
8206 |
msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens" |
| 8523 |
msgstr "" |
8207 |
msgstr "" |
| 8524 |
"%s: bdna maksymalna liczba brakw zmian stanw midzy otwarciami " |
8208 |
"%s: b³êdna maksymalna liczba braków zmian stanów miêdzy otwarciami pliku" |
| 8525 |
"pliku" |
|
|
| 8526 |
|
8209 |
|
| 8527 |
#: src/tail.c:1530 |
8210 |
#: src/tail.c:1530 |
| 8528 |
#, c-format |
8211 |
#, c-format |
| 8529 |
msgid "%s: invalid PID" |
8212 |
msgid "%s: invalid PID" |
| 8530 |
msgstr "%s: bdny PID" |
8213 |
msgstr "%s: b³êdny PID" |
| 8531 |
|
8214 |
|
| 8532 |
#: src/tail.c:1549 |
8215 |
#: src/tail.c:1549 |
| 8533 |
#, c-format |
8216 |
#, c-format |
| 8534 |
msgid "%s: invalid number of seconds" |
8217 |
msgid "%s: invalid number of seconds" |
| 8535 |
msgstr "%s: bdna liczba sekund" |
8218 |
msgstr "%s: b³êdna liczba sekund" |
| 8536 |
|
8219 |
|
| 8537 |
#: src/tail.c:1568 |
8220 |
#: src/tail.c:1568 |
| 8538 |
msgid "warning: --retry is useful only when following by name" |
8221 |
msgid "warning: --retry is useful only when following by name" |
| 8539 |
msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy ledzeniu nazwy" |
8222 |
msgstr "uwaga: opcja --retry jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu nazwy" |
| 8540 |
|
8223 |
|
| 8541 |
#: src/tail.c:1572 |
8224 |
#: src/tail.c:1572 |
| 8542 |
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" |
8225 |
msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following" |
| 8543 |
msgstr "" |
8226 |
msgstr "" |
| 8544 |
"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ledzeniu" |
8227 |
"uwaga: zignorowany PID; opcja --pid=PID jest przydatna tylko przy ¶ledzeniu" |
| 8545 |
|
8228 |
|
| 8546 |
#: src/tail.c:1575 |
8229 |
#: src/tail.c:1575 |
| 8547 |
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" |
8230 |
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system" |
| 8548 |
msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie dziaa w tym systemie" |
8231 |
msgstr "uwaga: opcja --pid=PID nie dzia³a w tym systemie" |
| 8549 |
|
8232 |
|
| 8550 |
#: src/tail.c:1657 |
8233 |
#: src/tail.c:1657 |
| 8551 |
#, c-format |
8234 |
#, c-format |
| 8552 |
msgid "cannot follow %s by name" |
8235 |
msgid "cannot follow %s by name" |
| 8553 |
msgstr "nie mona pokazywa pliku %s wg nazwy" |
8236 |
msgstr "nie mo¿na pokazywaæ pliku %s wg nazwy" |
| 8554 |
|
8237 |
|
| 8555 |
#: src/tail.c:1663 |
8238 |
#: src/tail.c:1663 |
| 8556 |
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" |
8239 |
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective" |
| 8557 |
msgstr "" |
8240 |
msgstr "warning: sta³e pod±¿anie za standardowym wej¶ciem mo¿e sie nie udaæ" |
| 8558 |
"warning: stae podanie za standardowym wejciem moe sie nie " |
|
|
| 8559 |
"uda" |
| 8560 |
|
8241 |
|
| 8561 |
#: src/tee.c:63 |
8242 |
#: src/tee.c:63 |
| 8562 |
msgid "" |
8243 |
msgid "" |
|
Lines 8565-8575
msgid ""
Link Here
|
| 8565 |
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" |
8246 |
" -a, --append append to the given FILEs, do not overwrite\n" |
| 8566 |
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" |
8247 |
" -i, --ignore-interrupts ignore interrupt signals\n" |
| 8567 |
msgstr "" |
8248 |
msgstr "" |
| 8568 |
"Kopiuje standardowe wejcie do kadego PLIKU oraz na standardowe " |
8249 |
"Kopiuje standardowe wej¶cie do ka¿dego PLIKU oraz na standardowe wyj¶cie.\n" |
| 8569 |
"wyjcie.\n" |
|
|
| 8570 |
"\n" |
8250 |
"\n" |
| 8571 |
" -a, --append dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n" |
8251 |
" -a, --append dopisywanie do PLIKU, nie nadpisywanie\n" |
| 8572 |
" -i, --ignore-interrupts ignorowanie sygnaw przerwania\n" |
8252 |
" -i, --ignore-interrupts ignorowanie sygna³ów przerwania\n" |
| 8573 |
|
8253 |
|
| 8574 |
#: src/tee.c:71 |
8254 |
#: src/tee.c:71 |
| 8575 |
msgid "" |
8255 |
msgid "" |
|
Lines 8577-8593
msgid ""
Link Here
|
| 8577 |
"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" |
8257 |
"If a FILE is -, copy again to standard output.\n" |
| 8578 |
msgstr "" |
8258 |
msgstr "" |
| 8579 |
"\n" |
8259 |
"\n" |
| 8580 |
"Jeeli PLIK to -, dane skopiowane na standardowe wyjcie.\n" |
8260 |
"Je¿eli PLIK to -, dane s±kopiowane na standardowe wyj¶cie.\n" |
| 8581 |
|
8261 |
|
| 8582 |
#: src/test.c:124 |
8262 |
#: src/test.c:124 |
| 8583 |
#, c-format |
8263 |
#, c-format |
| 8584 |
msgid "missing argument after %s" |
8264 |
msgid "missing argument after %s" |
| 8585 |
msgstr "brakujcy argument %s" |
8265 |
msgstr "brakuj±cy argument %s" |
| 8586 |
|
8266 |
|
| 8587 |
#: src/test.c:160 |
8267 |
#: src/test.c:160 |
| 8588 |
#, c-format |
8268 |
#, c-format |
| 8589 |
msgid "invalid integer %s\n" |
8269 |
msgid "invalid integer %s\n" |
| 8590 |
msgstr "bdna liczba cakowita %s\n" |
8270 |
msgstr "b³êdna liczba ca³kowita %s\n" |
| 8591 |
|
8271 |
|
| 8592 |
#: src/test.c:241 |
8272 |
#: src/test.c:241 |
| 8593 |
msgid "')' expected\n" |
8273 |
msgid "')' expected\n" |
|
Lines 8632-8640
msgid ""
Link Here
|
| 8632 |
" or: [ ]\n" |
8312 |
" or: [ ]\n" |
| 8633 |
" or: [ OPTION\n" |
8313 |
" or: [ OPTION\n" |
| 8634 |
msgstr "" |
8314 |
msgstr "" |
| 8635 |
"Skadnia: test WYRAENIE\n" |
8315 |
"Sk³adnia: test WYRA¯ENIE\n" |
| 8636 |
" albo: test\n" |
8316 |
" albo: test\n" |
| 8637 |
" albo: [ WYRAENIE ]\n" |
8317 |
" albo: [ WYRA¯ENIE ]\n" |
| 8638 |
" albo: []\n" |
8318 |
" albo: []\n" |
| 8639 |
" albo: [ OPCJA\n" |
8319 |
" albo: [ OPCJA\n" |
| 8640 |
|
8320 |
|
|
Lines 8643-8649
msgid ""
Link Here
|
| 8643 |
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" |
8323 |
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n" |
| 8644 |
"\n" |
8324 |
"\n" |
| 8645 |
msgstr "" |
8325 |
msgstr "" |
| 8646 |
"Zakoczenie pracy z kodem wyjcia zalenym od WYRAENIA.\n" |
8326 |
"Zakoñczenie pracy z kodem wyj¶cia zale¿nym od WYRA¯ENIA.\n" |
| 8647 |
"\n" |
8327 |
"\n" |
| 8648 |
|
8328 |
|
| 8649 |
#: src/test.c:706 |
8329 |
#: src/test.c:706 |
|
Lines 8653-8662
msgid ""
Link Here
|
| 8653 |
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" |
8333 |
"EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:\n" |
| 8654 |
msgstr "" |
8334 |
msgstr "" |
| 8655 |
"\n" |
8335 |
"\n" |
| 8656 |
"Jeeli brakuje WYRAENIA, domylna warto to fasz. W " |
8336 |
"Je¿eli brakuje WYRA¯ENIA, domy¶lna warto¶æ to fa³sz. W przeciwnym przypadku\n" |
| 8657 |
"przeciwnym przypadku\n" |
8337 |
"WYRA¯ENIE jest prawdziwe lub fa³szywe i wynika z niego kod stanu - jeden z:\n" |
| 8658 |
"WYRAENIE jest prawdziwe lub faszywe i wynika z niego kod stanu - jeden " |
|
|
| 8659 |
"z:\n" |
| 8660 |
|
8338 |
|
| 8661 |
#: src/test.c:711 |
8339 |
#: src/test.c:711 |
| 8662 |
msgid "" |
8340 |
msgid "" |
|
Lines 8667-8678
msgid ""
Link Here
|
| 8667 |
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" |
8345 |
" EXPRESSION1 -o EXPRESSION2 either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n" |
| 8668 |
msgstr "" |
8346 |
msgstr "" |
| 8669 |
"\n" |
8347 |
"\n" |
| 8670 |
" ( WYRAENIE ) WYRAENIE jest prawdziwe\n" |
8348 |
" ( WYRA¯ENIE ) WYRA¯ENIE jest prawdziwe\n" |
| 8671 |
" ! WYRAENIE WYRAENIE jest faszywe\n" |
8349 |
" ! WYRA¯ENIE WYRA¯ENIE jest fa³szywe\n" |
| 8672 |
" WYRAENIE1 -a WYRAENIE2 WYRAENIE1 i WYRAENIE2 s " |
8350 |
" WYRA¯ENIE1 -a WYRA¯ENIE2 WYRA¯ENIE1 i WYRA¯ENIE2 s± prawdziwe\n" |
| 8673 |
"prawdziwe\n" |
8351 |
" WYRA¯ENIE1 -o WYRA¯ENIE2 WYRA¯ENIE1 lub WYRA¯ENIE2 jest prawdziwe\n" |
| 8674 |
" WYRAENIE1 -o WYRAENIE2 WYRAENIE1 lub WYRAENIE2 jest " |
|
|
| 8675 |
"prawdziwe\n" |
| 8676 |
|
8352 |
|
| 8677 |
#: src/test.c:718 |
8353 |
#: src/test.c:718 |
| 8678 |
msgid "" |
8354 |
msgid "" |
|
Lines 8684-8694
msgid ""
Link Here
|
| 8684 |
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" |
8360 |
" STRING1 != STRING2 the strings are not equal\n" |
| 8685 |
msgstr "" |
8361 |
msgstr "" |
| 8686 |
"\n" |
8362 |
"\n" |
| 8687 |
" [-n] ACUCH ACUCH ma dugo rn od zera\n" |
8363 |
" [-n] £AÑCUCH £AÑCUCH ma d³ugo¶æ ró¿n± od zera\n" |
| 8688 |
" ACUCH rwnowane z -n ACUCH\n" |
8364 |
" £AÑCUCH równowa¿ne z -n £AÑCUCH\n" |
| 8689 |
" -z ACUCH ACUCH ma dugo rwn zero\n" |
8365 |
" -z £AÑCUCH £AÑCUCH ma d³ugo¶æ równ± zero\n" |
| 8690 |
" ACUCH1 = ACUCH2 acuchy s rwne\n" |
8366 |
" £AÑCUCH1 = £AÑCUCH2 ³añcuchy s± równe\n" |
| 8691 |
" ACUCH1 != ACUCH2 acuchy s rne\n" |
8367 |
" £AÑCUCH1 != £AÑCUCH2 ³añcuchy s± ró¿ne\n" |
| 8692 |
|
8368 |
|
| 8693 |
#: src/test.c:726 |
8369 |
#: src/test.c:726 |
| 8694 |
msgid "" |
8370 |
msgid "" |
|
Lines 8701-8712
msgid ""
Link Here
|
| 8701 |
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" |
8377 |
" INTEGER1 -ne INTEGER2 INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n" |
| 8702 |
msgstr "" |
8378 |
msgstr "" |
| 8703 |
"\n" |
8379 |
"\n" |
| 8704 |
" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 rwna LICZBIE2 (liczby cakowite)\n" |
8380 |
" LICZBA1 -eq LICZBA2 LICZBA1 równa LICZBIE2 (liczby ca³kowite)\n" |
| 8705 |
" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 wiksza lub rwna LICZBIE2\n" |
8381 |
" LICZBA1 -ge LICZBA2 LICZBA1 wiêksza lub równa LICZBIE2\n" |
| 8706 |
" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 wiksza od LICZBY2\n" |
8382 |
" LICZBA1 -gt LICZBA2 LICZBA1 wiêksza od LICZBY2\n" |
| 8707 |
" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub rwna LICZBIE2\n" |
8383 |
" LICZBA1 -le LICZBA2 LICZBA1 mniejsza lub równa LICZBIE2\n" |
| 8708 |
" LICZBA1 -lt LICZBA2 LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n" |
8384 |
" LICZBA1 -lt LICZBA2 LICZBA1 mniejsza od LICZBY2\n" |
| 8709 |
" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest rna od LICZBY2\n" |
8385 |
" LICZBA1 -ne LICZBA2 LICZBA1 jest ró¿na od LICZBY2\n" |
| 8710 |
|
8386 |
|
| 8711 |
#: src/test.c:735 |
8387 |
#: src/test.c:735 |
| 8712 |
msgid "" |
8388 |
msgid "" |
|
Lines 8716-8725
msgid ""
Link Here
|
| 8716 |
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" |
8392 |
" FILE1 -ot FILE2 FILE1 is older than FILE2\n" |
| 8717 |
msgstr "" |
8393 |
msgstr "" |
| 8718 |
"\n" |
8394 |
"\n" |
| 8719 |
" PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 maj ten sam numer urzdzenia i i-" |
8395 |
" PLIK1 -ef PLIK2 PLIK1 i PLIK2 maj± ten sam numer urz±dzenia i i-wêz³a\n" |
| 8720 |
"wza\n" |
8396 |
" PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy ni¿ PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n" |
| 8721 |
" PLIK1 -nt PLIK2 PLIK1 jest nowszy ni PLIK2 (wg daty modyfikacji)\n" |
8397 |
" PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy ni¿ PLIK2\n" |
| 8722 |
" PLIK1 -ot PLIK2 PLIK1 jest starszy ni PLIK2\n" |
|
|
| 8723 |
|
8398 |
|
| 8724 |
#: src/test.c:741 |
8399 |
#: src/test.c:741 |
| 8725 |
msgid "" |
8400 |
msgid "" |
|
Lines 8730-8737
msgid ""
Link Here
|
| 8730 |
" -e FILE FILE exists\n" |
8405 |
" -e FILE FILE exists\n" |
| 8731 |
msgstr "" |
8406 |
msgstr "" |
| 8732 |
"\n" |
8407 |
"\n" |
| 8733 |
" -b PLIK PLIK istnieje i jest urzdzeniem blokowym\n" |
8408 |
" -b PLIK PLIK istnieje i jest urz±dzeniem blokowym\n" |
| 8734 |
" -c PLIK PLIK istnieje i jest urzdzeniem znakowym\n" |
8409 |
" -c PLIK PLIK istnieje i jest urz±dzeniem znakowym\n" |
| 8735 |
" -d PLIK PLIK istnieje i jest katalogiem\n" |
8410 |
" -d PLIK PLIK istnieje i jest katalogiem\n" |
| 8736 |
" -e PLIK PLIK istnieje\n" |
8411 |
" -e PLIK PLIK istnieje\n" |
| 8737 |
|
8412 |
|
|
Lines 8743-8752
msgid ""
Link Here
|
| 8743 |
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" |
8418 |
" -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n" |
| 8744 |
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" |
8419 |
" -k FILE FILE exists and has its sticky bit set\n" |
| 8745 |
msgstr "" |
8420 |
msgstr "" |
| 8746 |
" -f PLIK PLIK istnieje i jest zwykym plikiem\n" |
8421 |
" -f PLIK PLIK istnieje i jest zwyk³ym plikiem\n" |
| 8747 |
" -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id\n" |
8422 |
" -g PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-group-id\n" |
| 8748 |
" -G PLIK PLIK istnieje i jego wacicielem jest efektywna grupa\n" |
8423 |
" -G PLIK PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywna grupa\n" |
| 8749 |
" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowizaniem symbolicznym (to samo co -" |
8424 |
" -h PLIK PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -" |
| 8750 |
"L)\n" |
8425 |
"L)\n" |
| 8751 |
" -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n" |
8426 |
" -k PLIK PLIK istnieje i ma ustawiony bit ochrony (sticky bit)\n" |
| 8752 |
|
8427 |
|
|
Lines 8758-8770
msgid ""
Link Here
|
| 8758 |
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" |
8433 |
" -r FILE FILE exists and read permission is granted\n" |
| 8759 |
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" |
8434 |
" -s FILE FILE exists and has a size greater than zero\n" |
| 8760 |
msgstr "" |
8435 |
msgstr "" |
| 8761 |
" -L PLIK PLIK istnieje i jest dowizaniem symbolicznym (to samo co -" |
8436 |
" -L PLIK PLIK istnieje i jest dowi±zaniem symbolicznym (to samo co -h)\n" |
| 8762 |
"h)\n" |
8437 |
" -O PLIK PLIK istnieje i jego w³a¶cicielem jest efektywny u¿ytkownik\n" |
| 8763 |
" -O PLIK PLIK istnieje i jego wacicielem jest efektywny " |
8438 |
" -p PLIK PLIK istnieje i jest potokiem z nazw± (named pipe)\n" |
| 8764 |
"uytkownik\n" |
8439 |
" -r PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ czytany\n" |
| 8765 |
" -p PLIK PLIK istnieje i jest potokiem z nazw (named pipe)\n" |
8440 |
" -s PLIK PLIK istnieje i ma d³ugo¶æ wiêksz± od zera\n" |
| 8766 |
" -r PLIK PLIK istnieje i moe by czytany\n" |
|
|
| 8767 |
" -s PLIK PLIK istnieje i ma dugo wiksz od zera\n" |
| 8768 |
|
8441 |
|
| 8769 |
#: src/test.c:762 |
8442 |
#: src/test.c:762 |
| 8770 |
msgid "" |
8443 |
msgid "" |
|
Lines 8777-8783
msgstr ""
Link Here
|
| 8777 |
" -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n" |
8450 |
" -S PLIK PLIK istnieje i jest gniazdem\n" |
| 8778 |
" -t DP deskryptor pliku DP jest otwarty na terminalu\n" |
8451 |
" -t DP deskryptor pliku DP jest otwarty na terminalu\n" |
| 8779 |
" -u PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id\n" |
8452 |
" -u PLIK PLIK istnieje i ma atrybut set-user-id\n" |
| 8780 |
" -w PLIK PLIK istnieje i moe by zapisywany\n" |
8453 |
" -w PLIK PLIK istnieje i mo¿e byæ zapisywany\n" |
| 8781 |
" -x PLIK PLIK istnieje i jest wykonywalny albo przeszukiwalny\n" |
8454 |
" -x PLIK PLIK istnieje i jest wykonywalny albo przeszukiwalny\n" |
| 8782 |
|
8455 |
|
| 8783 |
#: src/test.c:769 |
8456 |
#: src/test.c:769 |
|
Lines 8789-8801
msgid ""
Link Here
|
| 8789 |
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" |
8462 |
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n" |
| 8790 |
msgstr "" |
8463 |
msgstr "" |
| 8791 |
"\n" |
8464 |
"\n" |
| 8792 |
"Wszystkie testy dotyczce PLIKW oprcz -h i -L rozwijaj cza " |
8465 |
"Wszystkie testy dotycz±ce PLIKÓW oprócz -h i -L rozwijaj± ³±cza " |
| 8793 |
"symboliczne.\n" |
8466 |
"symboliczne.\n" |
| 8794 |
"Naley zwrci uwag na to, e nawiasy musz by chronione " |
8467 |
"Nale¿y zwróciæ uwagê na to, ¿e nawiasy musz± byæ chronione (np. przez `\\')\n" |
| 8795 |
"(np. przez `\\')\n" |
8468 |
"przed interpretacj± przez pow³okê. LICZBA musi byæ ca³kowita i mo¿e mieæ " |
| 8796 |
"przed interpretacj przez powok. LICZBA musi by cakowita i " |
8469 |
"tak¿e\n" |
| 8797 |
"moe mie take\n" |
8470 |
"postaæ -l £AÑCUCH, czyli d³ugo¶æ £AÑCUCHA.\n" |
| 8798 |
"posta -l ACUCH, czyli dugo ACUCHA.\n" |
|
|
| 8799 |
|
8471 |
|
| 8800 |
#: src/test.c:775 |
8472 |
#: src/test.c:775 |
| 8801 |
msgid "test and/or [" |
8473 |
msgid "test and/or [" |
|
Lines 8813-8819
msgstr "nadmiarowy argument: %s"
Link Here
|
| 8813 |
#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 |
8485 |
#: src/touch.c:112 src/touch.c:318 |
| 8814 |
#, c-format |
8486 |
#, c-format |
| 8815 |
msgid "invalid date format %s" |
8487 |
msgid "invalid date format %s" |
| 8816 |
msgstr "bdny format daty %s" |
8488 |
msgstr "b³êdny format daty %s" |
| 8817 |
|
8489 |
|
| 8818 |
#: src/touch.c:154 |
8490 |
#: src/touch.c:154 |
| 8819 |
#, c-format |
8491 |
#, c-format |
|
Lines 8823-8829
msgstr "utworzenie %s"
Link Here
|
| 8823 |
#: src/touch.c:211 |
8495 |
#: src/touch.c:211 |
| 8824 |
#, c-format |
8496 |
#, c-format |
| 8825 |
msgid "cannot touch %s" |
8497 |
msgid "cannot touch %s" |
| 8826 |
msgstr "nie mona dotkn %s" |
8498 |
msgstr "nie mo¿na dotkn±æ %s" |
| 8827 |
|
8499 |
|
| 8828 |
#: src/touch.c:217 |
8500 |
#: src/touch.c:217 |
| 8829 |
#, c-format |
8501 |
#, c-format |
|
Lines 8835-8842
msgid ""
Link Here
|
| 8835 |
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" |
8507 |
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n" |
| 8836 |
"\n" |
8508 |
"\n" |
| 8837 |
msgstr "" |
8509 |
msgstr "" |
| 8838 |
"Uaktualnienie czasu ostatniego odczytu lub modyfikacji kadego PLIKU do\n" |
8510 |
"Uaktualnienie czasu ostatniego odczytu lub modyfikacji ka¿dego PLIKU do\n" |
| 8839 |
"biecego czasu.\n" |
8511 |
"bie¿±cego czasu.\n" |
| 8840 |
"\n" |
8512 |
"\n" |
| 8841 |
|
8513 |
|
| 8842 |
#: src/touch.c:241 |
8514 |
#: src/touch.c:241 |
|
Lines 8847-8856
msgid ""
Link Here
|
| 8847 |
" -f (ignored)\n" |
8519 |
" -f (ignored)\n" |
| 8848 |
" -m change only the modification time\n" |
8520 |
" -m change only the modification time\n" |
| 8849 |
msgstr "" |
8521 |
msgstr "" |
| 8850 |
" -a zmiana tylko czasu dostpu\n" |
8522 |
" -a zmiana tylko czasu dostêpu\n" |
| 8851 |
" -c, --no-create bez tworzenia nowych plikw\n" |
8523 |
" -c, --no-create bez tworzenia nowych plików\n" |
| 8852 |
" -d, --date=ACUCH uycie ACUCHA znakw zamiast " |
8524 |
" -d, --date=£AÑCUCH u¿ycie £AÑCUCHA znaków zamiast bie¿±cego czasu\n" |
| 8853 |
"biecego czasu\n" |
|
|
| 8854 |
" -f (ignorowane)\n" |
8525 |
" -f (ignorowane)\n" |
| 8855 |
" -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n" |
8526 |
" -m zmiana tylko czasu modyfikacji\n" |
| 8856 |
|
8527 |
|
|
Lines 8862-8874
msgid ""
Link Here
|
| 8862 |
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" |
8533 |
" WORD is access, atime, or use: equivalent to -a\n" |
| 8863 |
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" |
8534 |
" WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n" |
| 8864 |
msgstr "" |
8535 |
msgstr "" |
| 8865 |
" -r, --reference=PLIK uycie czasu tego PLIKU zamiast czasu " |
8536 |
" -r, --reference=PLIK u¿ycie czasu tego PLIKU zamiast czasu bie¿±cego\n" |
| 8866 |
"biecego\n" |
8537 |
" -t CZAS u¿ycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast bie¿±cego " |
| 8867 |
" -t CZAS uycie [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] zamiast " |
8538 |
"czasu\n" |
| 8868 |
"biecego czasu\n" |
8539 |
" --time=S£OWO ustawienie czasu wg S£OWA: access atime use (czas\n" |
| 8869 |
" --time=SOWO ustawienie czasu wg SOWA: access atime use " |
8540 |
" dostêpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n" |
| 8870 |
"(czas\n" |
|
|
| 8871 |
" dostpu, to samo co -a), modify mtime (czas\n" |
| 8872 |
" modyfikacji, to samo co -m)\n" |
8541 |
" modyfikacji, to samo co -m)\n" |
| 8873 |
|
8542 |
|
| 8874 |
#: src/touch.c:257 |
8543 |
#: src/touch.c:257 |
|
Lines 8879-8905
msgid ""
Link Here
|
| 8879 |
"If a FILE is -, touch standard output.\n" |
8548 |
"If a FILE is -, touch standard output.\n" |
| 8880 |
msgstr "" |
8549 |
msgstr "" |
| 8881 |
"\n" |
8550 |
"\n" |
| 8882 |
"Naley zauway, e opcje -d i -t akceptuj rne formaty daty/" |
8551 |
"Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e opcje -d i -t akceptuj± ró¿ne formaty daty/czasu.\n" |
| 8883 |
"czasu.\n" |
|
|
| 8884 |
"\n" |
8552 |
"\n" |
| 8885 |
"Jeeli PLIK to -, touch dziaa na standardowym wejciu.\n" |
8553 |
"Je¿eli PLIK to -, touch dzia³a na standardowym wej¶ciu.\n" |
| 8886 |
|
8554 |
|
| 8887 |
#: src/touch.c:344 |
8555 |
#: src/touch.c:344 |
| 8888 |
msgid "cannot specify times from more than one source" |
8556 |
msgid "cannot specify times from more than one source" |
| 8889 |
msgstr "nie mona poda czasu z wicej ni jednego rda" |
8557 |
msgstr "nie mo¿na podaæ czasu z wiêcej ni¿ jednego ¼ród³a" |
| 8890 |
|
8558 |
|
| 8891 |
#: src/touch.c:389 |
8559 |
#: src/touch.c:389 |
| 8892 |
#, c-format |
8560 |
#, c-format |
| 8893 |
msgid "" |
8561 |
msgid "" |
| 8894 |
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" |
8562 |
"warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'" |
| 8895 |
msgstr "" |
8563 |
msgstr "" |
| 8896 |
"uwaga: `touch %s' jest form przestarza; uywaj `touch -t %04ld%02d" |
8564 |
"uwaga: `touch %s' jest form± przestarza³±; u¿ywaj `touch -t %04ld%02d%02d%02d" |
| 8897 |
"%02d%02d%02d.%02d'" |
8565 |
"%02d.%02d'" |
| 8898 |
|
8566 |
|
| 8899 |
#: src/tr.c:290 |
8567 |
#: src/tr.c:290 |
| 8900 |
#, c-format |
8568 |
#, c-format |
| 8901 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" |
8569 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n" |
| 8902 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... ZBIR1 [ZBIR2]\n" |
8570 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... ZBIÓR1 [ZBIÓR2]\n" |
| 8903 |
|
8571 |
|
| 8904 |
#: src/tr.c:294 |
8572 |
#: src/tr.c:294 |
| 8905 |
msgid "" |
8573 |
msgid "" |
|
Lines 8914-8930
msgid ""
Link Here
|
| 8914 |
" of that character\n" |
8582 |
" of that character\n" |
| 8915 |
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" |
8583 |
" -t, --truncate-set1 first truncate SET1 to length of SET2\n" |
| 8916 |
msgstr "" |
8584 |
msgstr "" |
| 8917 |
"Zamiana, usunicie wielokrotnych i/lub skasowanie znakw ze " |
8585 |
"Zamiana, usuniêcie wielokrotnych i/lub skasowanie znaków ze standardowego\n" |
| 8918 |
"standardowego\n" |
8586 |
"wej¶cia. Wyniki s± zapisywane do standardowego wyj¶cia.\n" |
| 8919 |
"wejcia. Wyniki s zapisywane do standardowego wyjcia.\n" |
8587 |
"\n" |
| 8920 |
"\n" |
8588 |
" -c, -C, --complement zbiór znaków komplementarny do ZBIORU1\n" |
| 8921 |
" -c, -C, --complement zbir znakw komplementarny do ZBIORU1\n" |
8589 |
" -d, --delete skasowanie znaków ze ZBIORU1, bez zamian\n" |
| 8922 |
" -d, --delete skasowanie znakw ze ZBIORU1, bez zamian\n" |
8590 |
" -s, --squeeze-repeats zamiana ci±gu takich samych znaków ze ZBIORU1 na\n" |
| 8923 |
" -s, --squeeze-repeats zamiana cigu takich samych znakw ze ZBIORU1 " |
8591 |
" pojedyncze wyst±pienia takich znaków\n" |
| 8924 |
"na\n" |
8592 |
" -t, --truncate-set1 najpierw ZBIÓR1 jest obcinany do d³ugo¶ci ZBIORU2\n" |
| 8925 |
" pojedyncze wystpienia takich znakw\n" |
|
|
| 8926 |
" -t, --truncate-set1 najpierw ZBIR1 jest obcinany do dugoci " |
| 8927 |
"ZBIORU2\n" |
| 8928 |
|
8593 |
|
| 8929 |
#: src/tr.c:307 |
8594 |
#: src/tr.c:307 |
| 8930 |
msgid "" |
8595 |
msgid "" |
|
Lines 8942-8959
msgid ""
Link Here
|
| 8942 |
" \\t horizontal tab\n" |
8607 |
" \\t horizontal tab\n" |
| 8943 |
msgstr "" |
8608 |
msgstr "" |
| 8944 |
"\n" |
8609 |
"\n" |
| 8945 |
"ZBIORY s podawane jako cigi znakw. Wikszo znakw " |
8610 |
"ZBIORY s± podawane jako ci±gi znaków. Wiêkszo¶æ znaków reprezentuje same\n" |
| 8946 |
"reprezentuje same\n" |
8611 |
"siebie. Specjalnie interpretowane ci±gi to:\n" |
| 8947 |
"siebie. Specjalnie interpretowane cigi to:\n" |
8612 |
"\n" |
| 8948 |
"\n" |
8613 |
" \\NNN znak o warto¶ci ósemkowej NNN (od 1 do 3 cyfr " |
| 8949 |
" \\NNN znak o wartoci semkowej NNN (od 1 do 3 cyfr " |
8614 |
"ósemkowych)\n" |
| 8950 |
"semkowych)\n" |
8615 |
" \\\\ uko¶nik odwrotny\n" |
| 8951 |
" \\\\ ukonik odwrotny\n" |
|
|
| 8952 |
" \\a znak BEL\n" |
8616 |
" \\a znak BEL\n" |
| 8953 |
" \\b backspace\n" |
8617 |
" \\b backspace\n" |
| 8954 |
" \\f nowa strona\n" |
8618 |
" \\f nowa strona\n" |
| 8955 |
" \\n nowa linia\n" |
8619 |
" \\n nowa linia\n" |
| 8956 |
" \\r powrt karetki\n" |
8620 |
" \\r powrót karetki\n" |
| 8957 |
" \\t tabulacja pozioma\n" |
8621 |
" \\t tabulacja pozioma\n" |
| 8958 |
|
8622 |
|
| 8959 |
#: src/tr.c:321 |
8623 |
#: src/tr.c:321 |
|
Lines 8969-8983
msgid ""
Link Here
|
| 8969 |
" [:digit:] all digits\n" |
8633 |
" [:digit:] all digits\n" |
| 8970 |
msgstr "" |
8634 |
msgstr "" |
| 8971 |
" \\v tabulacja pionowa\n" |
8635 |
" \\v tabulacja pionowa\n" |
| 8972 |
" ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosnco\n" |
8636 |
" ZNAK1-ZNAK2 wszystkie znaki od ZNAK1 do ZNAK2, rosn±co\n" |
| 8973 |
" [ZNAK*] w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK uzupeniajc do dugoci " |
8637 |
" [ZNAK*] w ZBIORZE2 kopiuje ZNAK uzupe³niaj±c do d³ugo¶ci ZBIORU1\n" |
| 8974 |
"ZBIORU1\n" |
8638 |
" [ZNAK*POWTÓRZ] POWTÓRZ kopii ZNAKU, ósemkowo gdy zaczyna siê od 0\n" |
| 8975 |
" [ZNAK*POWTRZ] POWTRZ kopii ZNAKU, semkowo gdy zaczyna si od " |
|
|
| 8976 |
"0\n" |
| 8977 |
" [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n" |
8639 |
" [:alnum:] wszystkie litery i cyfry\n" |
| 8978 |
" [:alpha:] wszystkie litery\n" |
8640 |
" [:alpha:] wszystkie litery\n" |
| 8979 |
" [:blank:] wszystkie odstpy poziome\n" |
8641 |
" [:blank:] wszystkie odstêpy poziome\n" |
| 8980 |
" [:cntrl:] wszystkie znaki sterujce\n" |
8642 |
" [:cntrl:] wszystkie znaki steruj±ce\n" |
| 8981 |
" [:digit:] wszystkie cyfry\n" |
8643 |
" [:digit:] wszystkie cyfry\n" |
| 8982 |
|
8644 |
|
| 8983 |
#: src/tr.c:332 |
8645 |
#: src/tr.c:332 |
|
Lines 8991-9004
msgid ""
Link Here
|
| 8991 |
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" |
8653 |
" [:xdigit:] all hexadecimal digits\n" |
| 8992 |
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" |
8654 |
" [=CHAR=] all characters which are equivalent to CHAR\n" |
| 8993 |
msgstr "" |
8655 |
msgstr "" |
| 8994 |
" [:graph:] wszystkie znaki drukowalne oprcz spacji\n" |
8656 |
" [:graph:] wszystkie znaki drukowalne oprócz spacji\n" |
| 8995 |
" [:lower:] wszystkie mae litery\n" |
8657 |
" [:lower:] wszystkie ma³e litery\n" |
| 8996 |
" [:print:] wszystkie znaki drukowalne wcznie ze spacj\n" |
8658 |
" [:print:] wszystkie znaki drukowalne w³±cznie ze spacj±\n" |
| 8997 |
" [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n" |
8659 |
" [:punct:] wszystkie znaki przestankowe\n" |
| 8998 |
" [:space:] wszystkie odstpy poziome i pionowe\n" |
8660 |
" [:space:] wszystkie odstêpy poziome i pionowe\n" |
| 8999 |
" [:upper:] wszystkie wielkie litery\n" |
8661 |
" [:upper:] wszystkie wielkie litery\n" |
| 9000 |
" [:xdigit:] wszystkie cyfry szesnastkowe\n" |
8662 |
" [:xdigit:] wszystkie cyfry szesnastkowe\n" |
| 9001 |
" [=ZNAK=] wszystkie znaki rwnowane ZNAKOWI\n" |
8663 |
" [=ZNAK=] wszystkie znaki równowa¿ne ZNAKOWI\n" |
| 9002 |
|
8664 |
|
| 9003 |
#: src/tr.c:342 |
8665 |
#: src/tr.c:342 |
| 9004 |
msgid "" |
8666 |
msgid "" |
|
Lines 9008-9020
msgid ""
Link Here
|
| 9008 |
"SET1 by repeating its last character as necessary. " |
8670 |
"SET1 by repeating its last character as necessary. " |
| 9009 |
msgstr "" |
8671 |
msgstr "" |
| 9010 |
"\n" |
8672 |
"\n" |
| 9011 |
"Zamiana nastpuje gdy nie jest podana opcja -d i s podane oba zbiory " |
8673 |
"Zamiana nastêpuje gdy nie jest podana opcja -d i s± podane oba zbiory " |
| 9012 |
"ZBIR1\n" |
8674 |
"ZBIÓR1\n" |
| 9013 |
"i ZBIR2. -t moe by uyte tylko przy zamianie. W razie potrzeby " |
8675 |
"i ZBIÓR2. -t mo¿e byæ u¿yte tylko przy zamianie. W razie potrzeby ZBIÓR2\n" |
| 9014 |
"ZBIR2\n" |
8676 |
"jest uzupe³niany do d³ugo¶ci ZBIORU1 przez powtórzenie ostatniego znaku.\n" |
| 9015 |
"jest uzupeniany do dugoci ZBIORU1 przez powtrzenie ostatniego " |
8677 |
"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 s± ignorowane. " |
| 9016 |
"znaku.\n" |
|
|
| 9017 |
"Nadmiarowe znaki ZBIORU2 s ignorowane. " |
| 9018 |
|
8678 |
|
| 9019 |
#: src/tr.c:348 |
8679 |
#: src/tr.c:348 |
| 9020 |
msgid "" |
8680 |
msgid "" |
|
Lines 9023-9032
msgid ""
Link Here
|
| 9023 |
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" |
8683 |
"expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n" |
| 9024 |
"only be used in pairs to specify case conversion. " |
8684 |
"only be used in pairs to specify case conversion. " |
| 9025 |
msgstr "" |
8685 |
msgstr "" |
| 9026 |
"Tylko [:lower:] i [:upper:] bd na\n" |
8686 |
"Tylko [:lower:] i [:upper:] bêd± na\n" |
| 9027 |
"pewno rozwinite w porzdku rosncym; uyte w ZBIORZE2 przy " |
8687 |
"pewno rozwiniête w porz±dku rosn±cym; u¿yte w ZBIORZE2 przy zamianie, mog± " |
| 9028 |
"zamianie, mog by\n" |
8688 |
"byæ\n" |
| 9029 |
"tylko zestawione w parach dla konwersji mae-wielkie litery. " |
8689 |
"tylko zestawione w parach dla konwersji ma³e-wielkie litery. " |
| 9030 |
|
8690 |
|
| 9031 |
#: src/tr.c:354 |
8691 |
#: src/tr.c:354 |
| 9032 |
msgid "" |
8692 |
msgid "" |
|
Lines 9034-9043
msgid ""
Link Here
|
| 9034 |
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" |
8694 |
"translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n" |
| 9035 |
"translation or deletion.\n" |
8695 |
"translation or deletion.\n" |
| 9036 |
msgstr "" |
8696 |
msgstr "" |
| 9037 |
"Jeeli operacj\n" |
8697 |
"Je¿eli operacj±\n" |
| 9038 |
"nie jest ani zamiana ani kasowanie, -s uywa ZBIORU1. W przeciwnym " |
8698 |
"nie jest ani zamiana ani kasowanie, -s u¿ywa ZBIORU1. W przeciwnym wypadku\n" |
| 9039 |
"wypadku\n" |
8699 |
"u¿ywa ZBIORU2 i kompresja powtórzeñ zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n" |
| 9040 |
"uywa ZBIORU2 i kompresja powtrze zachodzi po zamianie i kasowaniu.\n" |
|
|
| 9041 |
|
8700 |
|
| 9042 |
#: src/tr.c:518 |
8701 |
#: src/tr.c:518 |
| 9043 |
#, c-format |
8702 |
#, c-format |
|
Lines 9045-9102
msgid ""
Link Here
|
| 9045 |
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" |
8704 |
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n" |
| 9046 |
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" |
8705 |
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c" |
| 9047 |
msgstr "" |
8706 |
msgstr "" |
| 9048 |
"uwaga: niejednoznaczny zapis semkowy \\%c%c%c zostanie\n" |
8707 |
"uwaga: niejednoznaczny zapis ósemkowy \\%c%c%c zostanie\n" |
| 9049 |
"\tzinterpretowany jako sekwencja 2-bajtowa \\0%c%c, %c" |
8708 |
"\tzinterpretowany jako sekwencja 2-bajtowa \\0%c%c, %c" |
| 9050 |
|
8709 |
|
| 9051 |
#: src/tr.c:681 |
8710 |
#: src/tr.c:681 |
| 9052 |
#, c-format |
8711 |
#, c-format |
| 9053 |
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" |
8712 |
msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order" |
| 9054 |
msgstr "koce zakresu `%s-%s' s w odwrotnym porzdku sortowania" |
8713 |
msgstr "koñce zakresu `%s-%s' s± w odwrotnym porz±dku sortowania" |
| 9055 |
|
8714 |
|
| 9056 |
#: src/tr.c:837 |
8715 |
#: src/tr.c:837 |
| 9057 |
#, c-format |
8716 |
#, c-format |
| 9058 |
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" |
8717 |
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct" |
| 9059 |
msgstr "bdna liczba powtrze %s w specyfikacji [c*n]" |
8718 |
msgstr "b³êdna liczba powtórzeñ %s w specyfikacji [c*n]" |
| 9060 |
|
8719 |
|
| 9061 |
#: src/tr.c:918 |
8720 |
#: src/tr.c:918 |
| 9062 |
msgid "missing character class name `[::]'" |
8721 |
msgid "missing character class name `[::]'" |
| 9063 |
msgstr "brakujca nazwa klasy znakw `[::]'" |
8722 |
msgstr "brakuj±ca nazwa klasy znaków `[::]'" |
| 9064 |
|
8723 |
|
| 9065 |
#: src/tr.c:921 |
8724 |
#: src/tr.c:921 |
| 9066 |
msgid "missing equivalence class character `[==]'" |
8725 |
msgid "missing equivalence class character `[==]'" |
| 9067 |
msgstr "brakujcy znak dla klasy rwnowanoci `[==]'" |
8726 |
msgstr "brakuj±cy znak dla klasy równowa¿no¶ci `[==]'" |
| 9068 |
|
8727 |
|
| 9069 |
#: src/tr.c:936 |
8728 |
#: src/tr.c:936 |
| 9070 |
#, c-format |
8729 |
#, c-format |
| 9071 |
msgid "invalid character class %s" |
8730 |
msgid "invalid character class %s" |
| 9072 |
msgstr "bdna klasa znakw %s" |
8731 |
msgstr "b³êdna klasa znaków %s" |
| 9073 |
|
8732 |
|
| 9074 |
#: src/tr.c:955 |
8733 |
#: src/tr.c:955 |
| 9075 |
#, c-format |
8734 |
#, c-format |
| 9076 |
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" |
8735 |
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character" |
| 9077 |
msgstr "%s: operand klasy rwnowanoci musi by pojedynczym znakiem" |
8736 |
msgstr "%s: operand klasy równowa¿no¶ci musi byæ pojedynczym znakiem" |
| 9078 |
|
8737 |
|
| 9079 |
#: src/tr.c:1275 |
8738 |
#: src/tr.c:1275 |
| 9080 |
msgid "too many characters in set" |
8739 |
msgid "too many characters in set" |
| 9081 |
msgstr "za duo znakw w zbiorze" |
8740 |
msgstr "za du¿o znaków w zbiorze" |
| 9082 |
|
8741 |
|
| 9083 |
# should it be string1 or SET1? |
8742 |
# should it be string1 or SET1? |
| 9084 |
#: src/tr.c:1423 |
8743 |
#: src/tr.c:1423 |
| 9085 |
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" |
8744 |
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1" |
| 9086 |
msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie moe by w ZBIORZE1" |
8745 |
msgstr "specyfikacja powtarzania [c*] nie mo¿e byæ w ZBIORZE1" |
| 9087 |
|
8746 |
|
| 9088 |
# string2 or SET2? |
8747 |
# string2 or SET2? |
| 9089 |
#: src/tr.c:1433 |
8748 |
#: src/tr.c:1433 |
| 9090 |
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" |
8749 |
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2" |
| 9091 |
msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] moe by w ZBIORZE2" |
8750 |
msgstr "tylko jedna specyfikacja powtarzania [c*] mo¿e byæ w ZBIORZE2" |
| 9092 |
|
8751 |
|
| 9093 |
#: src/tr.c:1441 |
8752 |
#: src/tr.c:1441 |
| 9094 |
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" |
8753 |
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating" |
| 9095 |
msgstr "wyraenia [=c=] nie mog by w ZBIORZE2 przy zamianie" |
8754 |
msgstr "wyra¿enia [=c=] nie mog± byæ w ZBIORZE2 przy zamianie" |
| 9096 |
|
8755 |
|
| 9097 |
#: src/tr.c:1454 |
8756 |
#: src/tr.c:1454 |
| 9098 |
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" |
8757 |
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty" |
| 9099 |
msgstr "jeeli nie jest obcinany ZBIR1, ZBIR2 musi by niepusty" |
8758 |
msgstr "je¿eli nie jest obcinany ZBIÓR1, ZBIÓR2 musi byæ niepusty" |
| 9100 |
|
8759 |
|
| 9101 |
# ? - rzm |
8760 |
# ? - rzm |
| 9102 |
#: src/tr.c:1463 |
8761 |
#: src/tr.c:1463 |
|
Lines 9104-9139
msgid ""
Link Here
|
| 9104 |
"when translating with complemented character classes,\n" |
8763 |
"when translating with complemented character classes,\n" |
| 9105 |
"string2 must map all characters in the domain to one" |
8764 |
"string2 must map all characters in the domain to one" |
| 9106 |
msgstr "" |
8765 |
msgstr "" |
| 9107 |
"przy zamianie z uyciem dopenie klas znakw,\n" |
8766 |
"przy zamianie z u¿yciem dope³nieñ klas znaków,\n" |
| 9108 |
"ZBIR2 musi odwzorowywa wszystkie znaki z dziedziny na jeden" |
8767 |
"ZBIÓR2 musi odwzorowywaæ wszystkie znaki z dziedziny na jeden" |
| 9109 |
|
8768 |
|
| 9110 |
#: src/tr.c:1470 |
8769 |
#: src/tr.c:1470 |
| 9111 |
msgid "" |
8770 |
msgid "" |
| 9112 |
"when translating, the only character classes that may appear in\n" |
8771 |
"when translating, the only character classes that may appear in\n" |
| 9113 |
"string2 are `upper' and `lower'" |
8772 |
"string2 are `upper' and `lower'" |
| 9114 |
msgstr "" |
8773 |
msgstr "" |
| 9115 |
"przy zamianie w ZBIORZE2 mog si pojawi tylko klasy znakw\n" |
8774 |
"przy zamianie w ZBIORZE2 mog± siê pojawiæ tylko klasy znaków\n" |
| 9116 |
"`upper' i `lower'" |
8775 |
"`upper' i `lower'" |
| 9117 |
|
8776 |
|
| 9118 |
#: src/tr.c:1479 |
8777 |
#: src/tr.c:1479 |
| 9119 |
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" |
8778 |
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating" |
| 9120 |
msgstr "" |
8779 |
msgstr "specyfikacja [c*] mo¿e siê pojawiæ w ZBIORZE2 tylko przy zamianie" |
| 9121 |
"specyfikacja [c*] moe si pojawi w ZBIORZE2 tylko przy zamianie" |
|
|
| 9122 |
|
8780 |
|
| 9123 |
#: src/tr.c:1731 |
8781 |
#: src/tr.c:1731 |
| 9124 |
msgid "Two strings must be given when translating." |
8782 |
msgid "Two strings must be given when translating." |
| 9125 |
msgstr "Przy zamianie musz by podane dwa zbiory" |
8783 |
msgstr "Przy zamianie musz± byæ podane dwa zbiory" |
| 9126 |
|
8784 |
|
| 9127 |
#: src/tr.c:1741 |
8785 |
#: src/tr.c:1741 |
| 9128 |
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." |
8786 |
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats." |
| 9129 |
msgstr "" |
8787 |
msgstr "Przy kasowaniu bez kompresji powtórzeñ mo¿e byæ podany tylko 1 zbiór." |
| 9130 |
"Przy kasowaniu bez kompresji powtrze moe by podany tylko 1 " |
|
|
| 9131 |
"zbir." |
| 9132 |
|
8788 |
|
| 9133 |
# ? - rzm |
8789 |
# ? - rzm |
| 9134 |
#: src/tr.c:1844 |
8790 |
#: src/tr.c:1844 |
| 9135 |
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" |
8791 |
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct" |
| 9136 |
msgstr "nie wyrwnane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]" |
8792 |
msgstr "nie wyrównane konstrukcje [:upper:] i/lub [:lower:]" |
| 9137 |
|
8793 |
|
| 9138 |
#: src/true.c:42 |
8794 |
#: src/true.c:42 |
| 9139 |
#, c-format |
8795 |
#, c-format |
|
Lines 9141-9156
msgid ""
Link Here
|
| 9141 |
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" |
8797 |
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n" |
| 9142 |
" or: %s OPTION\n" |
8798 |
" or: %s OPTION\n" |
| 9143 |
msgstr "" |
8799 |
msgstr "" |
| 9144 |
"Skadnia: %s [argumenty s ignorowane]\n" |
8800 |
"Sk³adnia: %s [argumenty s± ignorowane]\n" |
| 9145 |
" albo: %s OPCJA\n" |
8801 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 9146 |
|
8802 |
|
| 9147 |
#: src/true.c:49 |
8803 |
#: src/true.c:49 |
| 9148 |
msgid "Exit with a status code indicating success." |
8804 |
msgid "Exit with a status code indicating success." |
| 9149 |
msgstr "Wyjcie z kodem oznaczajcym powodzenie." |
8805 |
msgstr "Wyj¶cie z kodem oznaczaj±cym powodzenie." |
| 9150 |
|
8806 |
|
| 9151 |
#: src/true.c:50 |
8807 |
#: src/true.c:50 |
| 9152 |
msgid "Exit with a status code indicating failure." |
8808 |
msgid "Exit with a status code indicating failure." |
| 9153 |
msgstr "Wyjcie z kodem oznaczajcym niepowodzenie." |
8809 |
msgstr "Wyj¶cie z kodem oznaczaj±cym niepowodzenie." |
| 9154 |
|
8810 |
|
| 9155 |
#: src/tsort.c:86 |
8811 |
#: src/tsort.c:86 |
| 9156 |
#, c-format |
8812 |
#, c-format |
|
Lines 9160-9186
msgid ""
Link Here
|
| 9160 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
8816 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 9161 |
"\n" |
8817 |
"\n" |
| 9162 |
msgstr "" |
8818 |
msgstr "" |
| 9163 |
"Skadnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n" |
8819 |
"Sk³adnia: %s [OPCJA] [PLIK]\n" |
| 9164 |
"Wypisanie cakowicie uporzdkowanej listy zgodnie z czciowym " |
8820 |
"Wypisanie ca³kowicie uporz±dkowanej listy zgodnie z czê¶ciowym porz±dkiem\n" |
| 9165 |
"porzdkiem\n" |
|
|
| 9166 |
"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n" |
8821 |
"w PLIKU. Gdy nie podano PLIKU albo gdy PLIK to -, czytane jest standardowe\n" |
| 9167 |
"wejcie.\n" |
8822 |
"wej¶cie.\n" |
| 9168 |
"\n" |
8823 |
"\n" |
| 9169 |
|
8824 |
|
| 9170 |
#: src/tsort.c:474 |
8825 |
#: src/tsort.c:474 |
| 9171 |
#, c-format |
8826 |
#, c-format |
| 9172 |
msgid "%s: input contains an odd number of tokens" |
8827 |
msgid "%s: input contains an odd number of tokens" |
| 9173 |
msgstr "%s: dane wejciowe zawieraj nieparzyst liczb elementw" |
8828 |
msgstr "%s: dane wej¶ciowe zawieraj± nieparzyst± liczbê elementów" |
| 9174 |
|
8829 |
|
| 9175 |
#: src/tsort.c:515 |
8830 |
#: src/tsort.c:515 |
| 9176 |
#, c-format |
8831 |
#, c-format |
| 9177 |
msgid "%s: input contains a loop:" |
8832 |
msgid "%s: input contains a loop:" |
| 9178 |
msgstr "%s: dane wejciowe zawieraj ptl:" |
8833 |
msgstr "%s: dane wej¶ciowe zawieraj± pêtlê:" |
| 9179 |
|
8834 |
|
| 9180 |
#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 |
8835 |
#: src/tty.c:69 src/uname.c:117 src/whoami.c:50 |
| 9181 |
#, c-format |
8836 |
#, c-format |
| 9182 |
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
8837 |
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" |
| 9183 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]...\n" |
8838 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]...\n" |
| 9184 |
|
8839 |
|
| 9185 |
#: src/tty.c:70 |
8840 |
#: src/tty.c:70 |
| 9186 |
msgid "" |
8841 |
msgid "" |
|
Lines 9188-9194
msgid ""
Link Here
|
| 9188 |
"\n" |
8843 |
"\n" |
| 9189 |
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" |
8844 |
" -s, --silent, --quiet print nothing, only return an exit status\n" |
| 9190 |
msgstr "" |
8845 |
msgstr "" |
| 9191 |
"Napisanie nazwy terminala zwizanego ze standardowym wejciem.\n" |
8846 |
"Napisanie nazwy terminala zwi±zanego ze standardowym wej¶ciem.\n" |
| 9192 |
"\n" |
8847 |
"\n" |
| 9193 |
" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod " |
8848 |
" -s, --silent, --quiet nic nie jest wypisywane, zwracany jest kod " |
| 9194 |
"powrotu\n" |
8849 |
"powrotu\n" |
|
Lines 9207-9221
msgid ""
Link Here
|
| 9207 |
" -n, --nodename print the network node hostname\n" |
8862 |
" -n, --nodename print the network node hostname\n" |
| 9208 |
" -r, --kernel-release print the kernel release\n" |
8863 |
" -r, --kernel-release print the kernel release\n" |
| 9209 |
msgstr "" |
8864 |
msgstr "" |
| 9210 |
"Napisanie informacji o systemie. Bez opcji dziaa jak z -s.\n" |
8865 |
"Napisanie informacji o systemie. Bez opcji dzia³a jak z -s.\n" |
| 9211 |
"\n" |
8866 |
"\n" |
| 9212 |
" -a, --all pokazanie wszystkich informacji w " |
8867 |
" -a, --all pokazanie wszystkich informacji w nastêpuj±cej\n" |
| 9213 |
"nastpujcej\n" |
8868 |
" kolejno¶ci, oprócz -p i -i, je¿eli nieznane:\n" |
| 9214 |
" kolejnoci, oprcz -p i -i, jeeli " |
8869 |
" -s, --kernel-name pokazanie nazwy j±dra systemu operacyjnego\n" |
| 9215 |
"nieznane:\n" |
|
|
| 9216 |
" -s, --kernel-name pokazanie nazwy jdra systemu operacyjnego\n" |
| 9217 |
" -n, --nodename pokazanie sieciowej nazwy systemu\n" |
8870 |
" -n, --nodename pokazanie sieciowej nazwy systemu\n" |
| 9218 |
" -r, --kernel-release pokazanie numeru edycji jdra systemu\n" |
8871 |
" -r, --kernel-release pokazanie numeru edycji j±dra systemu\n" |
| 9219 |
|
8872 |
|
| 9220 |
#: src/uname.c:127 |
8873 |
#: src/uname.c:127 |
| 9221 |
msgid "" |
8874 |
msgid "" |
|
Lines 9225-9241
msgid ""
Link Here
|
| 9225 |
" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" |
8878 |
" -i, --hardware-platform print the hardware platform or \"unknown\"\n" |
| 9226 |
" -o, --operating-system print the operating system\n" |
8879 |
" -o, --operating-system print the operating system\n" |
| 9227 |
msgstr "" |
8880 |
msgstr "" |
| 9228 |
" -v, --kernel-version pokazanie numeru wersji jdra systemu\n" |
8881 |
" -v, --kernel-version pokazanie numeru wersji j±dra systemu\n" |
| 9229 |
" -m, --machine pokazanie nazwy sprztu (architektury)\n" |
8882 |
" -m, --machine pokazanie nazwy sprzêtu (architektury)\n" |
| 9230 |
" -p, --processor pokazanie typu procesora albo \"unknown" |
8883 |
" -p, --processor pokazanie typu procesora albo \"unknown" |
| 9231 |
"\" (nieznany)\n" |
8884 |
"\" (nieznany)\n" |
| 9232 |
" -i, --hardware-platform pokazanie platformy sprztowej albo \"unknown" |
8885 |
" -i, --hardware-platform pokazanie platformy sprzêtowej albo \"unknown\"\n" |
| 9233 |
"\"\n" |
|
|
| 9234 |
" -o, --operating-system pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n" |
8886 |
" -o, --operating-system pokazanie nazwy systemu operacyjnego\n" |
| 9235 |
|
8887 |
|
| 9236 |
#: src/uname.c:236 |
8888 |
#: src/uname.c:236 |
| 9237 |
msgid "cannot get system name" |
8889 |
msgid "cannot get system name" |
| 9238 |
msgstr "nie mona ustali nazwy systemu" |
8890 |
msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy systemu" |
| 9239 |
|
8891 |
|
| 9240 |
#: src/unexpand.c:125 |
8892 |
#: src/unexpand.c:125 |
| 9241 |
msgid "" |
8893 |
msgid "" |
|
Lines 9243-9251
msgid ""
Link Here
|
| 9243 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
8895 |
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" |
| 9244 |
"\n" |
8896 |
"\n" |
| 9245 |
msgstr "" |
8897 |
msgstr "" |
| 9246 |
"W kadym PLIKU spacje zamieniane s na TABy, wynik jest wypisywany na\n" |
8898 |
"W ka¿dym PLIKU spacje zamieniane s± na TABy, wynik jest wypisywany na\n" |
| 9247 |
"standardowe wyjcie. Jeeli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n" |
8899 |
"standardowe wyj¶cie. Je¿eli PLIK nie jest podany lub PLIK to -, czytane\n" |
| 9248 |
"jest standardowe wejcie.\n" |
8900 |
"jest standardowe wej¶cie.\n" |
| 9249 |
"\n" |
8901 |
"\n" |
| 9250 |
|
8902 |
|
| 9251 |
#: src/unexpand.c:133 |
8903 |
#: src/unexpand.c:133 |
|
Lines 9255-9280
msgid ""
Link Here
|
| 9255 |
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" |
8907 |
" -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n" |
| 9256 |
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" |
8908 |
" -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)\n" |
| 9257 |
msgstr "" |
8909 |
msgstr "" |
| 9258 |
" -a, --all zamiana wszystkich odstpw, nie tylko " |
8910 |
" -a, --all zamiana wszystkich odstêpów, nie tylko pocz±tkowych\n" |
| 9259 |
"pocztkowych\n" |
8911 |
" --first-only zamiana tylko pocz±tkowych odstêpów (wy³±cza -a)\n" |
| 9260 |
" --first-only zamiana tylko pocztkowych odstpw (wycza -" |
8912 |
" -t, --tabs=N kolejne TABy co N znaków zamiast 8 (w³±cza -a)\n" |
| 9261 |
"a)\n" |
8913 |
" -t, --tabs=LISTA u¿ycie oddzielanej przecinkami LISTY pozycji TABów\n" |
| 9262 |
" -t, --tabs=N kolejne TABy co N znakw zamiast 8 (wcza -a)\n" |
8914 |
" (w³±cza -a)\n" |
| 9263 |
" -t, --tabs=LISTA uycie oddzielanej przecinkami LISTY pozycji TABw\n" |
|
|
| 9264 |
" (wcza -a)\n" |
| 9265 |
|
8915 |
|
| 9266 |
#: src/unexpand.c:161 |
8916 |
#: src/unexpand.c:161 |
| 9267 |
msgid "tabs are too far apart" |
8917 |
msgid "tabs are too far apart" |
| 9268 |
msgstr "znaki tabulacji zbyt odlege od siebie" |
8918 |
msgstr "znaki tabulacji zbyt odleg³e od siebie" |
| 9269 |
|
8919 |
|
| 9270 |
#: src/unexpand.c:513 |
8920 |
#: src/unexpand.c:513 |
| 9271 |
msgid "tab stop value is too large" |
8921 |
msgid "tab stop value is too large" |
| 9272 |
msgstr "za dua warto pozycji koca TABw" |
8922 |
msgstr "za du¿a warto¶æ pozycji koñca TABów" |
| 9273 |
|
8923 |
|
| 9274 |
#: src/uniq.c:135 |
8924 |
#: src/uniq.c:135 |
| 9275 |
#, c-format |
8925 |
#, c-format |
| 9276 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" |
8926 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n" |
| 9277 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [WEJCIE [WYJCIE]]\n" |
8927 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [WEJ¦CIE [WYJ¦CIE]]\n" |
| 9278 |
|
8928 |
|
| 9279 |
#: src/uniq.c:139 |
8929 |
#: src/uniq.c:139 |
| 9280 |
msgid "" |
8930 |
msgid "" |
|
Lines 9282-9291
msgid ""
Link Here
|
| 9282 |
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" |
8932 |
"standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n" |
| 9283 |
"\n" |
8933 |
"\n" |
| 9284 |
msgstr "" |
8934 |
msgstr "" |
| 9285 |
"Pominicie wszystkich kolejnych identycznych linii z WEJCIA (lub\n" |
8935 |
"Pominiêcie wszystkich kolejnych identycznych linii z WEJ¦CIA (lub\n" |
| 9286 |
"standardowego wejcia) oprcz jednej, wynik jest zapisywany na WYJCIE " |
8936 |
"standardowego wej¶cia) oprócz jednej, wynik jest zapisywany na WYJ¦CIE (lub\n" |
| 9287 |
"(lub\n" |
8937 |
"standardowe wyj¶cie).\n" |
| 9288 |
"standardowe wyjcie).\n" |
|
|
| 9289 |
"\n" |
8938 |
"\n" |
| 9290 |
|
8939 |
|
| 9291 |
#: src/uniq.c:147 |
8940 |
#: src/uniq.c:147 |
|
Lines 9293-9300
msgid ""
Link Here
|
| 9293 |
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" |
8942 |
" -c, --count prefix lines by the number of occurrences\n" |
| 9294 |
" -d, --repeated only print duplicate lines\n" |
8943 |
" -d, --repeated only print duplicate lines\n" |
| 9295 |
msgstr "" |
8944 |
msgstr "" |
| 9296 |
" -c, --count poprzedzenie linii liczb powtrze\n" |
8945 |
" -c, --count poprzedzenie linii liczb± powtórzeñ\n" |
| 9297 |
" -d, --repeated wypisanie tylko powtrzonych linii\n" |
8946 |
" -d, --repeated wypisanie tylko powtórzonych linii\n" |
| 9298 |
|
8947 |
|
| 9299 |
#: src/uniq.c:151 |
8948 |
#: src/uniq.c:151 |
| 9300 |
msgid "" |
8949 |
msgid "" |
|
Lines 9307-9326
msgid ""
Link Here
|
| 9307 |
" -u, --unique only print unique lines\n" |
8956 |
" -u, --unique only print unique lines\n" |
| 9308 |
msgstr "" |
8957 |
msgstr "" |
| 9309 |
" -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia] wypisanie wszystkich " |
8958 |
" -D, --all-repeated[=metoda-oddzielenia] wypisanie wszystkich " |
| 9310 |
"powtarzajcych\n" |
8959 |
"powtarzaj±cych\n" |
| 9311 |
" si linii.\n" |
8960 |
" siê linii.\n" |
| 9312 |
" metoda-oddzielenia={none(domylna),prepend," |
8961 |
" metoda-oddzielenia={none(domy¶lna),prepend," |
| 9313 |
"separate}\n" |
8962 |
"separate}\n" |
| 9314 |
" Oddzielanie jest robione przez puste linie\n" |
8963 |
" Oddzielanie jest robione przez puste linie\n" |
| 9315 |
" -f, --skip-fields=N bez porwnania pierwszych N pl\n" |
8964 |
" -f, --skip-fields=N bez porównania pierwszych N pól\n" |
| 9316 |
" -i, --ignore-case ignorowanie rnic midzy maymi i wielkimi " |
8965 |
" -i, --ignore-case ignorowanie ró¿nic miêdzy ma³ymi i wielkimi " |
| 9317 |
"literami\n" |
8966 |
"literami\n" |
| 9318 |
" -s, --skip-chars=N bez porwnania pierwszych N znakw\n" |
8967 |
" -s, --skip-chars=N bez porównania pierwszych N znaków\n" |
| 9319 |
" -u, --unique wypisanie tylko linii unikalnych\n" |
8968 |
" -u, --unique wypisanie tylko linii unikalnych\n" |
| 9320 |
|
8969 |
|
| 9321 |
#: src/uniq.c:160 |
8970 |
#: src/uniq.c:160 |
| 9322 |
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" |
8971 |
msgid " -w, --check-chars=N compare no more than N characters in lines\n" |
| 9323 |
msgstr " -w, --check-chars=N porwnanie najwyej N znakw w liniach\n" |
8972 |
msgstr " -w, --check-chars=N porównanie najwy¿ej N znaków w liniach\n" |
| 9324 |
|
8973 |
|
| 9325 |
#: src/uniq.c:165 |
8974 |
#: src/uniq.c:165 |
| 9326 |
msgid "" |
8975 |
msgid "" |
|
Lines 9329-9361
msgid ""
Link Here
|
| 9329 |
"Fields are skipped before chars.\n" |
8978 |
"Fields are skipped before chars.\n" |
| 9330 |
msgstr "" |
8979 |
msgstr "" |
| 9331 |
"\n" |
8980 |
"\n" |
| 9332 |
"Pole to cig znakw odstpu, za ktrym s znaki nie bdce " |
8981 |
"Pole to ci±g znaków odstêpu, za którym s± znaki nie bêd±ce znakami odstepu.\n" |
| 9333 |
"znakami odstepu.\n" |
8982 |
"Pola s± przeskakiwane przed przeskakiwaniem znaków. \n" |
| 9334 |
"Pola s przeskakiwane przed przeskakiwaniem znakw. \n" |
|
|
| 9335 |
|
8983 |
|
| 9336 |
#: src/uniq.c:341 |
8984 |
#: src/uniq.c:341 |
| 9337 |
msgid "too many repeated lines" |
8985 |
msgid "too many repeated lines" |
| 9338 |
msgstr "za duo powtrzonych linii" |
8986 |
msgstr "za du¿o powtórzonych linii" |
| 9339 |
|
8987 |
|
| 9340 |
#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503 |
8988 |
#: src/uniq.c:476 src/uniq.c:503 |
| 9341 |
msgid "invalid number of fields to skip" |
8989 |
msgid "invalid number of fields to skip" |
| 9342 |
msgstr "bdna liczba pl do przeskoczenia" |
8990 |
msgstr "b³êdna liczba pól do przeskoczenia" |
| 9343 |
|
8991 |
|
| 9344 |
# bytes to skip? we were talking about chars? - rzm |
8992 |
# bytes to skip? we were talking about chars? - rzm |
| 9345 |
#: src/uniq.c:512 |
8993 |
#: src/uniq.c:512 |
| 9346 |
msgid "invalid number of bytes to skip" |
8994 |
msgid "invalid number of bytes to skip" |
| 9347 |
msgstr "bdna liczba bajtw do przeskoczenia" |
8995 |
msgstr "b³êdna liczba bajtów do przeskoczenia" |
| 9348 |
|
8996 |
|
| 9349 |
#: src/uniq.c:521 |
8997 |
#: src/uniq.c:521 |
| 9350 |
msgid "invalid number of bytes to compare" |
8998 |
msgid "invalid number of bytes to compare" |
| 9351 |
msgstr "bdna liczba bajtw do porwnania" |
8999 |
msgstr "b³êdna liczba bajtów do porównania" |
| 9352 |
|
9000 |
|
| 9353 |
# ? rzm |
9001 |
# ? rzm |
| 9354 |
#: src/uniq.c:536 |
9002 |
#: src/uniq.c:536 |
| 9355 |
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" |
9003 |
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless" |
| 9356 |
msgstr "" |
9004 |
msgstr "" |
| 9357 |
"wypisywanie wszystkich powtrzonych linii i iloci powtrze nie ma " |
9005 |
"wypisywanie wszystkich powtórzonych linii i ilo¶ci powtórzeñ nie ma sensu" |
| 9358 |
"sensu" |
|
|
| 9359 |
|
9006 |
|
| 9360 |
#: src/unlink.c:51 |
9007 |
#: src/unlink.c:51 |
| 9361 |
#, c-format |
9008 |
#, c-format |
|
Lines 9363-9369
msgid ""
Link Here
|
| 9363 |
"Usage: %s FILE\n" |
9010 |
"Usage: %s FILE\n" |
| 9364 |
" or: %s OPTION\n" |
9011 |
" or: %s OPTION\n" |
| 9365 |
msgstr "" |
9012 |
msgstr "" |
| 9366 |
"Skadnia: %s PLIK\n" |
9013 |
"Sk³adnia: %s PLIK\n" |
| 9367 |
" albo: %s OPCJA\n" |
9014 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 9368 |
|
9015 |
|
| 9369 |
#: src/unlink.c:54 |
9016 |
#: src/unlink.c:54 |
|
Lines 9371-9393
msgid ""
Link Here
|
| 9371 |
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" |
9018 |
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n" |
| 9372 |
"\n" |
9019 |
"\n" |
| 9373 |
msgstr "" |
9020 |
msgstr "" |
| 9374 |
"Wywoanie funkcji unlink (usu) aby usun podany PLIK.\n" |
9021 |
"Wywo³anie funkcji unlink (usuñ) aby usun±æ podany PLIK.\n" |
| 9375 |
"\n" |
9022 |
"\n" |
| 9376 |
|
9023 |
|
| 9377 |
#: src/unlink.c:92 |
9024 |
#: src/unlink.c:92 |
| 9378 |
#, c-format |
9025 |
#, c-format |
| 9379 |
msgid "cannot unlink %s" |
9026 |
msgid "cannot unlink %s" |
| 9380 |
msgstr "nie mona usun %s" |
9027 |
msgstr "nie mo¿na usun±æ %s" |
| 9381 |
|
9028 |
|
| 9382 |
# pola tabelki wymagaja poprawienia szerokosci -pk |
9029 |
# pola tabelki wymagaja poprawienia szerokosci -pk |
| 9383 |
#: src/uptime.c:109 |
9030 |
#: src/uptime.c:109 |
| 9384 |
msgid "couldn't get boot time" |
9031 |
msgid "couldn't get boot time" |
| 9385 |
msgstr "sprawdzenie czasu startu systemu jest niemoliwe" |
9032 |
msgstr "sprawdzenie czasu startu systemu jest niemo¿liwe" |
| 9386 |
|
9033 |
|
| 9387 |
#: src/uptime.c:117 |
9034 |
#: src/uptime.c:117 |
| 9388 |
#, c-format |
9035 |
#, c-format |
| 9389 |
msgid " %2d:%02d%s up " |
9036 |
msgid " %2d:%02d%s up " |
| 9390 |
msgstr " %2d:%02d%s dziaa " |
9037 |
msgstr " %2d:%02d%s dzia³a " |
| 9391 |
|
9038 |
|
| 9392 |
#: src/uptime.c:121 |
9039 |
#: src/uptime.c:121 |
| 9393 |
msgid "am" |
9040 |
msgid "am" |
|
Lines 9412-9418
msgstr "???? dni ??:??, "
Link Here
|
| 9412 |
#, c-format |
9059 |
#, c-format |
| 9413 |
msgid "%ld day" |
9060 |
msgid "%ld day" |
| 9414 |
msgid_plural "%ld days" |
9061 |
msgid_plural "%ld days" |
| 9415 |
msgstr[0] "%ld dzie" |
9062 |
msgstr[0] "%ld dzieñ" |
| 9416 |
msgstr[1] "%ld dni" |
9063 |
msgstr[1] "%ld dni" |
| 9417 |
msgstr[2] "%ld dni" |
9064 |
msgstr[2] "%ld dni" |
| 9418 |
|
9065 |
|
|
Lines 9420-9438
msgstr[2] "%ld dni"
Link Here
|
| 9420 |
#, c-format |
9067 |
#, c-format |
| 9421 |
msgid "%lu user" |
9068 |
msgid "%lu user" |
| 9422 |
msgid_plural "%lu users" |
9069 |
msgid_plural "%lu users" |
| 9423 |
msgstr[0] "%lu uytkownik" |
9070 |
msgstr[0] "%lu u¿ytkownik" |
| 9424 |
msgstr[1] "%lu uytkownicy" |
9071 |
msgstr[1] "%lu u¿ytkownicy" |
| 9425 |
msgstr[2] "%lu uytkownikw" |
9072 |
msgstr[2] "%lu u¿ytkowników" |
| 9426 |
|
9073 |
|
| 9427 |
#: src/uptime.c:146 |
9074 |
#: src/uptime.c:146 |
| 9428 |
#, c-format |
9075 |
#, c-format |
| 9429 |
msgid ", load average: %.2f" |
9076 |
msgid ", load average: %.2f" |
| 9430 |
msgstr ", rednie obcienie: %.2f" |
9077 |
msgstr ", ¶rednie obci±¿enie: %.2f" |
| 9431 |
|
9078 |
|
| 9432 |
#: src/uptime.c:180 src/users.c:108 |
9079 |
#: src/uptime.c:180 src/users.c:108 |
| 9433 |
#, c-format |
9080 |
#, c-format |
| 9434 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" |
9081 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n" |
| 9435 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [ PLIK ]\n" |
9082 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [ PLIK ]\n" |
| 9436 |
|
9083 |
|
| 9437 |
#: src/uptime.c:181 |
9084 |
#: src/uptime.c:181 |
| 9438 |
#, c-format |
9085 |
#, c-format |
|
Lines 9443-9454
msgid ""
Link Here
|
| 9443 |
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" |
9090 |
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" |
| 9444 |
"\n" |
9091 |
"\n" |
| 9445 |
msgstr "" |
9092 |
msgstr "" |
| 9446 |
"Wywietlenie aktualnej godziny, czasu dziaania systemu, liczby " |
9093 |
"Wy¶wietlenie aktualnej godziny, czasu dzia³ania systemu, liczby " |
| 9447 |
"uytkownikw\n" |
9094 |
"u¿ytkowników\n" |
| 9448 |
"zalogowanych w systemie oraz redni liczb procesw uruchamianych w " |
9095 |
"zalogowanych w systemie oraz ¶redni± liczbê procesów uruchamianych w ci±gu\n" |
| 9449 |
"cigu\n" |
|
|
| 9450 |
"ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n" |
9096 |
"ostatnich 1, 5 i 15 minut.\n" |
| 9451 |
"Jeli nie podano PLIKU, uywa %s. %s jest czsto podawane jako PLIK.\n" |
9097 |
"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywa %s. %s jest czêsto podawane jako PLIK.\n" |
| 9452 |
"\n" |
9098 |
"\n" |
| 9453 |
|
9099 |
|
| 9454 |
#: src/users.c:109 |
9100 |
#: src/users.c:109 |
|
Lines 9458-9465
msgid ""
Link Here
|
| 9458 |
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" |
9104 |
"If FILE is not specified, use %s. %s as FILE is common.\n" |
| 9459 |
"\n" |
9105 |
"\n" |
| 9460 |
msgstr "" |
9106 |
msgstr "" |
| 9461 |
"Wywietla kto jest zalogowany wedug informacji w PLIKU.\n" |
9107 |
"Wy¶wietla kto jest zalogowany wed³ug informacji w PLIKU.\n" |
| 9462 |
"Jeli brak PLIKU, uywa %s. Czsto podaje si te %s.\n" |
9108 |
"Je¶li brak PLIKU, u¿ywa %s. Czêsto podaje siê te¿ %s.\n" |
| 9463 |
"\n" |
9109 |
"\n" |
| 9464 |
|
9110 |
|
| 9465 |
#: src/wc.c:131 |
9111 |
#: src/wc.c:131 |
|
Lines 9471-9492
msgid ""
Link Here
|
| 9471 |
" -m, --chars print the character counts\n" |
9117 |
" -m, --chars print the character counts\n" |
| 9472 |
" -l, --lines print the newline counts\n" |
9118 |
" -l, --lines print the newline counts\n" |
| 9473 |
msgstr "" |
9119 |
msgstr "" |
| 9474 |
"Dla ka?dego PLIKU wypisywana jest liczba nakw nowej linii, sw i " |
9120 |
"Dla ka¿dego PLIKU wypisywana jest liczba naków nowej linii, s³ów i bajtów\n" |
| 9475 |
"bajtw\n" |
9121 |
"oraz podsumowanie je¿eli podany jest wiêcej ni¿ jeden PLIK. Je¿eli PLIK nie\n" |
| 9476 |
"oraz podsumowanie jeeli podany jest wicej ni jeden PLIK. Jeeli " |
9122 |
"jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wej¶cie.\n" |
| 9477 |
"PLIK nie\n" |
9123 |
" -c, --bytes wypisanie liczby bajtów\n" |
| 9478 |
"jest podany lub PLIK to -, czytane jest standardowe wejcie.\n" |
9124 |
" -m, --chars wypisanie liczby znaków\n" |
| 9479 |
" -c, --bytes wypisanie liczby bajtw\n" |
9125 |
" -l, --lines wypisanie liczby znaków nowej linii\n" |
| 9480 |
" -m, --chars wypisanie liczby znakw\n" |
|
|
| 9481 |
" -l, --lines wypisanie liczby znakw nowej linii\n" |
| 9482 |
|
9126 |
|
| 9483 |
#: src/wc.c:139 |
9127 |
#: src/wc.c:139 |
| 9484 |
msgid "" |
9128 |
msgid "" |
| 9485 |
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" |
9129 |
" -L, --max-line-length print the length of the longest line\n" |
| 9486 |
" -w, --words print the word counts\n" |
9130 |
" -w, --words print the word counts\n" |
| 9487 |
msgstr "" |
9131 |
msgstr "" |
| 9488 |
" -L, --max-line-length wypisanie dugoci najduszej linii\n" |
9132 |
" -L, --max-line-length wypisanie d³ugo¶ci najd³u¿szej linii\n" |
| 9489 |
" -w, --words wypisanie liczby sw\n" |
9133 |
" -w, --words wypisanie liczby s³ów\n" |
| 9490 |
|
9134 |
|
| 9491 |
#: src/who.c:216 |
9135 |
#: src/who.c:216 |
| 9492 |
msgid " old " |
9136 |
msgid " old " |
|
Lines 9498-9508
msgstr "id="
Link Here
|
| 9498 |
|
9142 |
|
| 9499 |
#: src/who.c:456 src/who.c:461 |
9143 |
#: src/who.c:456 src/who.c:461 |
| 9500 |
msgid "term=" |
9144 |
msgid "term=" |
| 9501 |
msgstr "zakoczenie=" |
9145 |
msgstr "zakoñczenie=" |
| 9502 |
|
9146 |
|
| 9503 |
#: src/who.c:458 src/who.c:462 |
9147 |
#: src/who.c:458 src/who.c:462 |
| 9504 |
msgid "exit=" |
9148 |
msgid "exit=" |
| 9505 |
msgstr "wyjcie=" |
9149 |
msgstr "wyj¶cie=" |
| 9506 |
|
9150 |
|
| 9507 |
#: src/who.c:499 |
9151 |
#: src/who.c:499 |
| 9508 |
msgid "clock change" |
9152 |
msgid "clock change" |
|
Lines 9523-9533
msgid ""
Link Here
|
| 9523 |
"# users=%lu\n" |
9167 |
"# users=%lu\n" |
| 9524 |
msgstr "" |
9168 |
msgstr "" |
| 9525 |
"\n" |
9169 |
"\n" |
| 9526 |
"liczba uytkownikw=%lu\n" |
9170 |
"liczba u¿ytkowników=%lu\n" |
| 9527 |
|
9171 |
|
| 9528 |
#: src/who.c:553 |
9172 |
#: src/who.c:553 |
| 9529 |
msgid "NAME" |
9173 |
msgid "NAME" |
| 9530 |
msgstr "UYTKOWNIK" |
9174 |
msgstr "U¯YTKOWNIK" |
| 9531 |
|
9175 |
|
| 9532 |
#: src/who.c:553 |
9176 |
#: src/who.c:553 |
| 9533 |
msgid "LINE" |
9177 |
msgid "LINE" |
|
Lines 9551-9562
msgstr "KOMENTARZ"
Link Here
|
| 9551 |
|
9195 |
|
| 9552 |
#: src/who.c:554 |
9196 |
#: src/who.c:554 |
| 9553 |
msgid "EXIT" |
9197 |
msgid "EXIT" |
| 9554 |
msgstr "WYJCIE" |
9198 |
msgstr "WYJ¦CIE" |
| 9555 |
|
9199 |
|
| 9556 |
#: src/who.c:635 |
9200 |
#: src/who.c:635 |
| 9557 |
#, c-format |
9201 |
#, c-format |
| 9558 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" |
9202 |
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n" |
| 9559 |
msgstr "Skadnia: %s [OPCJA]... [ PLIK | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n" |
9203 |
msgstr "Sk³adnia: %s [OPCJA]... [ PLIK | ARGUMENT1 ARGUMENT2 ]\n" |
| 9560 |
|
9204 |
|
| 9561 |
#: src/who.c:636 |
9205 |
#: src/who.c:636 |
| 9562 |
msgid "" |
9206 |
msgid "" |
|
Lines 9569-9580
msgstr ""
Link Here
|
| 9569 |
"\n" |
9213 |
"\n" |
| 9570 |
" -a, --all to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n" |
9214 |
" -a, --all to samo co -b -d --login -p -r -t -T -u\n" |
| 9571 |
" -b, --boot czas ostatniego uruchomienia systemu\n" |
9215 |
" -b, --boot czas ostatniego uruchomienia systemu\n" |
| 9572 |
" -d, --dead wypisanie martwych procesw\n" |
9216 |
" -d, --dead wypisanie martwych procesów\n" |
| 9573 |
" -H, --heading wypisanie linii nagwkw kolumn\n" |
9217 |
" -H, --heading wypisanie linii nag³ówków kolumn\n" |
| 9574 |
|
9218 |
|
| 9575 |
#: src/who.c:643 |
9219 |
#: src/who.c:643 |
| 9576 |
msgid " -l, --login print system login processes\n" |
9220 |
msgid " -l, --login print system login processes\n" |
| 9577 |
msgstr " -l, --login wypisanie systemowych procesw login\n" |
9221 |
msgstr " -l, --login wypisanie systemowych procesów login\n" |
| 9578 |
|
9222 |
|
| 9579 |
#: src/who.c:646 |
9223 |
#: src/who.c:646 |
| 9580 |
msgid "" |
9224 |
msgid "" |
|
Lines 9582-9591
msgid ""
Link Here
|
| 9582 |
" -m only hostname and user associated with stdin\n" |
9226 |
" -m only hostname and user associated with stdin\n" |
| 9583 |
" -p, --process print active processes spawned by init\n" |
9227 |
" -p, --process print active processes spawned by init\n" |
| 9584 |
msgstr "" |
9228 |
msgstr "" |
| 9585 |
" --lookup rozwizywanie nazw systemw poprzez DNS\n" |
9229 |
" --lookup rozwi±zywanie nazw systemów poprzez DNS\n" |
| 9586 |
" -m wywietlenie tylko nazwy systemu i uytkownika " |
9230 |
" -m wy¶wietlenie tylko nazwy systemu i u¿ytkownika " |
| 9587 |
"zwizanego\n" |
9231 |
"zwi±zanego\n" |
| 9588 |
" ze standardowym wejciem\n" |
9232 |
" ze standardowym wej¶ciem\n" |
| 9589 |
" -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n" |
9233 |
" -p, --process aktywne procesy uruchomione przez init\n" |
| 9590 |
|
9234 |
|
| 9591 |
#: src/who.c:651 |
9235 |
#: src/who.c:651 |
|
Lines 9595-9604
msgid ""
Link Here
|
| 9595 |
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" |
9239 |
" -s, --short print only name, line, and time (default)\n" |
| 9596 |
" -t, --time print last system clock change\n" |
9240 |
" -t, --time print last system clock change\n" |
| 9597 |
msgstr "" |
9241 |
msgstr "" |
| 9598 |
" -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych uytkownikw\n" |
9242 |
" -q, --count wszystkie nazwy i liczba zalogowanych u¿ytkowników\n" |
| 9599 |
" -r, --runlevel biecy runlevel\n" |
9243 |
" -r, --runlevel bie¿±cy runlevel\n" |
| 9600 |
" -s, --short wypisanie tylko uytkownika, terminala i czasu " |
9244 |
" -s, --short wypisanie tylko u¿ytkownika, terminala i czasu " |
| 9601 |
"(domylnie)\n" |
9245 |
"(domy¶lnie)\n" |
| 9602 |
" -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n" |
9246 |
" -t, --time podanie ostatniej zmiany zegara systemowego\n" |
| 9603 |
|
9247 |
|
| 9604 |
#: src/who.c:657 |
9248 |
#: src/who.c:657 |
|
Lines 9608-9616
msgid ""
Link Here
|
| 9608 |
" --message same as -T\n" |
9252 |
" --message same as -T\n" |
| 9609 |
" --writable same as -T\n" |
9253 |
" --writable same as -T\n" |
| 9610 |
msgstr "" |
9254 |
msgstr "" |
| 9611 |
" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy uytkownik przyjmuje komunikaty: +, - " |
9255 |
" -T, -w, --mesg zaznaczenie czy u¿ytkownik przyjmuje komunikaty: +, - " |
| 9612 |
"lub ?\n" |
9256 |
"lub ?\n" |
| 9613 |
" -u, --users wypisanie zalogowanych uytkownikw\n" |
9257 |
" -u, --users wypisanie zalogowanych u¿ytkowników\n" |
| 9614 |
" --message to samo co -T\n" |
9258 |
" --message to samo co -T\n" |
| 9615 |
" --writable to samo co -T\n" |
9259 |
" --writable to samo co -T\n" |
| 9616 |
|
9260 |
|
|
Lines 9622-9634
msgid ""
Link Here
|
| 9622 |
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" |
9266 |
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n" |
| 9623 |
msgstr "" |
9267 |
msgstr "" |
| 9624 |
"\n" |
9268 |
"\n" |
| 9625 |
"Jeli nie podano PLIKU, uywany jest %s. Czsto podaje si %s.\n" |
9269 |
"Je¶li nie podano PLIKU, u¿ywany jest %s. Czêsto podaje siê %s.\n" |
| 9626 |
"Obecno ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywoania: `am i', `mom " |
9270 |
"Obecno¶æ ARG1 ARG2 implikuje -m. Typowe wywo³ania: `am i', `mom likes'.\n" |
| 9627 |
"likes'.\n" |
|
|
| 9628 |
|
9271 |
|
| 9629 |
#: src/who.c:765 |
9272 |
#: src/who.c:765 |
| 9630 |
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" |
9273 |
msgid "Warning: -i will be removed in a future release; use -u instead" |
| 9631 |
msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przyszoci usunita, uywaj -u" |
9274 |
msgstr "Uwaga: opcja -i zostanie w przysz³o¶ci usuniêta, u¿ywaj -u" |
| 9632 |
|
9275 |
|
| 9633 |
#: src/whoami.c:51 |
9276 |
#: src/whoami.c:51 |
| 9634 |
msgid "" |
9277 |
msgid "" |
|
Lines 9636-9649
msgid ""
Link Here
|
| 9636 |
"Same as id -un.\n" |
9279 |
"Same as id -un.\n" |
| 9637 |
"\n" |
9280 |
"\n" |
| 9638 |
msgstr "" |
9281 |
msgstr "" |
| 9639 |
"Wypisanie nazwy uytkownika zwizanego z aktualnym efektywnym\n" |
9282 |
"Wypisanie nazwy u¿ytkownika zwi±zanego z aktualnym efektywnym\n" |
| 9640 |
"idetyfikatorem uytkownika. Dziaa jak id -un.\n" |
9283 |
"idetyfikatorem u¿ytkownika. Dzia³a jak id -un.\n" |
| 9641 |
"\n" |
9284 |
"\n" |
| 9642 |
|
9285 |
|
| 9643 |
#: src/whoami.c:95 |
9286 |
#: src/whoami.c:95 |
| 9644 |
#, c-format |
9287 |
#, c-format |
| 9645 |
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" |
9288 |
msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n" |
| 9646 |
msgstr "%s: nie mona znale nazwy uytkownika o ID %lu\n" |
9289 |
msgstr "%s: nie mo¿na znale¼æ nazwy u¿ytkownika o ID %lu\n" |
| 9647 |
|
9290 |
|
| 9648 |
#: src/yes.c:46 |
9291 |
#: src/yes.c:46 |
| 9649 |
#, c-format |
9292 |
#, c-format |
|
Lines 9651-9657
msgid ""
Link Here
|
| 9651 |
"Usage: %s [STRING]...\n" |
9294 |
"Usage: %s [STRING]...\n" |
| 9652 |
" or: %s OPTION\n" |
9295 |
" or: %s OPTION\n" |
| 9653 |
msgstr "" |
9296 |
msgstr "" |
| 9654 |
"Skadnia: %s [ACUCH]\n" |
9297 |
"Sk³adnia: %s [£AÑCUCH]\n" |
| 9655 |
" albo: %s OPCJA\n" |
9298 |
" albo: %s OPCJA\n" |
| 9656 |
|
9299 |
|
| 9657 |
#: src/yes.c:52 |
9300 |
#: src/yes.c:52 |
|
Lines 9659-9667
msgid ""
Link Here
|
| 9659 |
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" |
9302 |
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n" |
| 9660 |
"\n" |
9303 |
"\n" |
| 9661 |
msgstr "" |
9304 |
msgstr "" |
| 9662 |
"Powtarzanie na wyjciu linii ze wszystkimi podanymi ACUCH(AMI) albo " |
9305 |
"Powtarzanie na wyj¶ciu linii ze wszystkimi podanymi £AÑCUCH(AMI) albo `y'\n" |
| 9663 |
"`y'\n" |
|
|
| 9664 |
"\n" |
9306 |
"\n" |
| 9665 |
|
|
|
| 9666 |
#~ msgid "cannot overwrite directory %s" |
| 9667 |
#~ msgstr "nie mona zamaza katalogu %s" |