Go to:
Gentoo Home
Documentation
Forums
Lists
Bugs
Planet
Store
Wiki
Get Gentoo!
Gentoo's Bugzilla – Attachment 80862 Details for
Bug 96587
gksu-1.0.5 Polish translation (pl.po) is probably NOT in UTF-8
Home
|
New
–
[Ex]
|
Browse
|
Search
|
Privacy Policy
|
[?]
|
Reports
|
Requests
|
Help
|
New Account
|
Log In
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
[patch]
gksu-1.3.6-pl.po.patch
gksu-1.3.6-pl.po.patch (text/plain), 24.10 KB, created by
Wiktor Wandachowicz
on 2006-02-27 15:08:18 UTC
(
hide
)
Description:
gksu-1.3.6-pl.po.patch
Filename:
MIME Type:
Creator:
Wiktor Wandachowicz
Created:
2006-02-27 15:08:18 UTC
Size:
24.10 KB
patch
obsolete
>diff -urpN gksu-1.3.6.orig/gksu.desktop gksu-1.3.6/gksu.desktop >--- gksu-1.3.6.orig/gksu.desktop 2005-10-17 19:41:18.000000000 +0200 >+++ gksu-1.3.6/gksu.desktop 2006-02-27 10:33:11.000000000 +0100 >@@ -4,6 +4,7 @@ Name[cs]=Terminál uživatele root > Name[fr]=Terminal superutilisateur > Name[hu]=Rendszergazda terminál > Name[nl]=Terminal als root >+Name[pl]=Terminal użytkownika root > Name[pt_BR]=Terminal como Root > Comment=Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password > Comment[cs]=OtevÅe terminál pod uživatelem root, na heslo se dotáže pÅes gksu >@@ -11,6 +12,7 @@ Comment[de]=Root-Terminal > Comment[fr]=Ouvrir un terminal en tant que superutilisateur, en utilisant gksu pour demander le mot de passe > Comment[hu]=Megnyit egy rendszergazda terminált, a gksu-t használva a jelszó bekérésére > Comment[nl]=Start een terminal als de root-gebruiker waarbij gksu gebruikt wordt om het wachtwoord te vragen. >+Comment[pl]=Uruchamia terminal użytkownika root, używajÄ c gksu do wczytania hasÅa > Comment[pt_BR]=Abre um terminal como usuário root, usando o gksu para pedir a senha > Encoding=UTF-8 > Exec=gksu /usr/bin/x-terminal-emulator >diff -urpN gksu-1.3.6.orig/gksuexec.desktop gksu-1.3.6/gksuexec.desktop >--- gksu-1.3.6.orig/gksuexec.desktop 2005-10-17 19:41:18.000000000 +0200 >+++ gksu-1.3.6/gksuexec.desktop 2006-02-27 10:26:19.000000000 +0100 >@@ -5,6 +5,7 @@ Name[es]=Ejecutar como otro usuario > Name[fr]=Lancer en prenant une identité différente > Name[hu]=Futtatás más felhasználóként > Name[nl]=Uitvoeren als een andere gebruiker >+Name[pl]=Uruchom jako inny użytkownik > Name[pt_BR]=Executar como outro usuário > Comment=Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user > Comment[cs]=OtevÅe dialog, ve kterém můžete zadat pÅÃkaz, který se má spustit pod jiným uživatelem >@@ -12,6 +13,7 @@ Comment[de]=Anwendung als anderer Benutz > Comment[fr]=Ouvrir une fenêtre de dialogue où vous pourrez entrer une commande à lancer avec une identité différente > Comment[hu]=Párbeszédablakot nyit meg, ahol megadhat egy adott felhasználóként futtatandó parancsot > Comment[nl]=Geeft een dialoogvenster weer waarin u een programma als een bepaalde gebruiker kunt starten >+Comment[pl]=Otwiera okno, w którym można podaÄ polecenie do wykonania przez innego użytkownika > Comment[pt_BR]=Abre um diálogo em que você pode digitar um comando a ser executado por um determinado usuário > Encoding=UTF-8 > Exec=gksuexec >diff -urpN gksu-1.3.6.orig/po/pl.po gksu-1.3.6/po/pl.po >--- gksu-1.3.6.orig/po/pl.po 2005-09-12 22:30:13.000000000 +0200 >+++ gksu-1.3.6/po/pl.po 2006-02-27 22:57:57.000000000 +0100 >@@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" > "Project-Id-Version: gksu\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2005-08-07 17:37-0300\n" >-"PO-Revision-Date: 2003-10-25 14:37+0200\n" >-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" >+"PO-Revision-Date: 2006-02-27 22:57+0100\n" >+"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n" > "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > >-#: ../gksu/gksu.c:338 >+#: ../gksu/gksu.c:395 > #, c-format > msgid "" > "GKsu version %s\n" >@@ -71,86 +71,178 @@ msgid "" > "\n" > "\n" > msgstr "" >+"GKsu wersja %s\n" >+"\n" >+"Użycie: %s [-u <użytkownik>] [-k] [-l] <polecenie>\n" >+"\n" >+" --always-ask-password, -a\n" >+" Bez sprawdzania czy hasÅo jest naprawdÄ potrzebne\n" >+" do wykonania polecenia, lub czy sÄ inne sposoby\n" >+" jego uzyskania: po prostu wyÅwietlenie zapytania.\n" >+" --debug, -d\n" >+" WyÅwietlanie na ekranie informacji, która może byÄ\n" >+" przydatna przy diagnozowaniu/rozwiÄ zywaniu problemów.\n" >+" --disable-grab, -g\n" >+" WyÅÄ czenie \"przechwytywania\" klawiatury, myszy,\n" >+" oraz skupienia przez program przy pytaniu o hasÅo.\n" >+" --icon <ikona>, -i <ikona>\n" >+" Zamiana domyÅlnej ikony okna na wskazanÄ w tej opcji.\n" >+" --message <message>, -m <message>\n" >+" Zamiana standardowgo komunikatu zapytania o hasÅo\n" >+" na wskazany w tej opcji.\n" >+" --print-pass, -p\n" >+" Zleca gksu wyÅwietlanie hasÅa na standardowym wyjÅciu\n" >+" (stdout), podobnie do ssh-askpass. Przydatne do użycia\n" >+" w skryptach z programami, które akceptujÄ hasÅa podawane\n" >+" na standardowe wejÅcie (stdin).\n" >+" --prompt, -P\n" >+" Zapytanie użytkownika, czy należy przechwyciÄ klawiaturÄ\n" >+" oraz mysz przed wykonaniem.\n" >+" --ssh-fwd, -s\n" >+" UsuniÄcie nazwy hosta ze zmiennej $DISPLAY, tak aby GKsu\n" >+" mógÅ dziaÅaÄ poprzez SSH X11 Forwarding.\n" >+" --sudo-mode, -S\n" >+" Użycie przez GKSu sudo zamiast su, podobnie jak przy\n" >+" uruchamianiu go przez \"gksudo\".\n" >+" --title <tytuÅ>, -t <tytuÅ>\n" >+" Zamiana domyÅlnego tytuÅu na wskazany w tej opcji.\n" >+" --user <użytkownik>, -u <użytkownik>\n" >+" Wykonanie <polecenia> przez podanego użytkownika.\n" >+"\n" >+" --preserve-env, -k\n" >+" Zachowanie bieÅ¼Ä cych zmiennych Årodowiska, przykÅadowo\n" >+" nie sÄ zmieniane $HOME ani $PATH.\n" >+" --login, -l\n" >+" Uruchomienie w roli powÅoki startowej (login shell). Może\n" >+" to sprawiÄ problemy z mechanizmami Xauthority. Wskazane\n" >+" jest uruchomienie xhost aby umożliwiÄ docelowemu\n" >+" użytkownikowi na otwieranie okien na twoim ekranie!\n" >+"\n" >+"\n" > >-#: ../gksu/gksu.c:404 >-#, fuzzy >+#: ../gksu/gksu.c:472 > msgid "" >-"Could not grab your mouse.\n" >+"<b>Could not grab your mouse.</b>\n" > "A malicious client may be eavesdropping\n" >-"on your session." >-msgstr "" >-"Nie udaÅo siÄ przechwyciÄ klawiatury lub \n" >-"myszy. Możliwe, że jakiÅ zÅoÅliwy klient\n" >-"podsÅuchuje twojÄ sesjÄ." >+"on your session or you may have just clicked\n" >+"a menu or some application just decided to get\n" >+"focus.\n\n" >+"Try again." >+msgstr "" >+"<b>Nie udaÅo siÄ przechwyciÄ myszy.</b>\n" >+"Możliwe, że jakiÅ zÅoÅliwy klient\n" >+"podsÅuchuje twojÄ sesjÄ, klikniÄto\n" >+"w menu lub jakaÅ aplikacja zdecydowaÅa\n" >+"siÄ uaktywniÄ.\n\n" >+"Spróbuj ponownie." > >-#: ../gksu/gksu.c:410 >-#, fuzzy >+#: ../gksu/gksu.c:482 > msgid "" > "Could not grab your keyboard.\n" > "A malicious client may be eavesdropping\n" >-"on your session." >-msgstr "" >-"Nie udaÅo siÄ przechwyciÄ klawiatury lub \n" >-"myszy. Możliwe, że jakiÅ zÅoÅliwy klient\n" >-"podsÅuchuje twojÄ sesjÄ." >+"on your session or you may have just clicked\n" >+"a menu or some application just decided to get\n" >+"focus.\n\n" >+"Try again." >+msgstr "" >+"<b>Nie udaÅo siÄ przechwyciÄ klawiatury.</b>\n" >+"Możliwe, że jakiÅ zÅoÅliwy klient\n" >+"podsÅuchuje twojÄ sesjÄ, klikniÄto\n" >+"w menu lub jakaÅ aplikacja zdecydowaÅa\n" >+"siÄ uaktywniÄ.\n\n" >+"Spróbuj ponownie." > >-#: ../gksu/gksu.c:455 >+#: ../gksu/gksu.c:538 > #, c-format > msgid "Not using locking for read only lock file %s" > msgstr "" > >-#: ../gksu/gksu.c:475 >+#: ../gksu/gksu.c:558 > #, c-format > msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" > msgstr "" > >-#: ../gksu/gksu.c:677 >-#, fuzzy, c-format >+#: ../gksu/gksu.c:771 >+#, c-format > msgid "" > "<b>Please enter your password\n" > "to run %s as user %s</b>" > msgstr "" >-"Potrzebne jest twoje hasÅo, aby uruchomiÄ:\n" >-"%s jako %s" >+"<b>Potrzebne jest twoje hasÅo, aby uruchomiÄ:\n" >+"%s jako %s</b>" > >-#: ../gksu/gksu.c:682 >+#: ../gksu/gksu.c:776 > #, c-format > msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>" >-msgstr "" >+msgstr "<b>Aby uruchomiÄ \"%s\" potrzebne jest hasÅo użytkownika %s</b>" > >-#: ../gksu/gksu.c:757 >+#: ../gksu/gksu.c:872 > #, c-format > msgid "" > "<b>The \"%s\" program was started with the privileges of the %s user without " > "the need to ask for a password, due to your system's authentication " > "mechanism setup.</b>\n" > "\n" >-"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %" >-"s without the need for a password, or that the password is cached.\n" >+"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user " >+"%s without the need for a password, or that the password is cached.\n" > "This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you " > "are aware of this." > msgstr "" >+"<b>Program \"%s\" zostaÅ uruchomiony z prawami użytkownika %s bez potrzeby " >+"podawania hasÅa, z powodu ustawieÅ mechanizmu uwierzytelniania " >+"twojego systemu.</b>\n" >+"\n" >+"Możliwe, że masz pozwolenie na uruchamianie okreÅlonych programów jako " >+"użytkownik %s bez hasÅa lub, że hasÅo to jest zapamiÄtane.\n" >+"Nie stanowi to problemu; jest to po prostu powiadomienie, które ma ci " >+"o tym przypomnieÄ." > >-#: ../gksu/gksu.c:778 >+#: ../gksu/gksu.c:893 > msgid "Do _not display this message again" >+msgstr "Nie wyÅwietlaj ponownie tego komunikatu" >+ >+#: ../gksu/gksu.c:936 >+#, c-format >+msgid "" >+"<b>Authentication required</b>\n" >+"\n" >+"You need your password to run:\n" >+"\"%s\"." > msgstr "" >+"<b>Wymagane uwierzytelnienie</b>\n" >+"\n" >+"Potrzebne jest twoje hasÅo, aby uruchomiÄ:\n" >+"\"%s\"." > >-#: ../gksu/gksu.c:894 >+#: ../gksu/gksu.c:940 > #, c-format >-msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" >+msgid "" >+"<b>Authentication required</b>\n" >+"\n" >+"You need to type %s's password to run:\n" >+"\"%s\"." > msgstr "" >+"<b>Wymagane uwierzytelnienie</b>\n" >+"\n" >+"Potrzebne jest hasÅo użytkownika %s, aby uruchomiÄ:\n" >+"\"%s\"." >+ >+#: ../gksu/gksu.c:1102 >+#, c-format >+msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" >+msgstr "NiewÅaÅciwa opcja dla --disable-grab: %s\n" > >-#: ../gksu/gksu.c:917 >+#: ../gksu/gksu.c:1125 > #, c-format > msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n" >-msgstr "" >+msgstr "NiewÅaÅciwa opcja dla --sudo-mode: %s\n" > >-#: ../gksu/gksu.c:934 >+#: ../gksu/gksu.c:1142 > #, c-format > msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" >-msgstr "" >+msgstr "NiewÅaÅciwa opcja dla --prompt: %s\n" > >-#: ../gksu/gksu.c:962 >+#: ../gksu/gksu.c:1174 > msgid "" > "<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" > "while you enter the password?</b>\n" >@@ -159,117 +251,172 @@ msgid "" > "the eavesdropping of your password by a a malicious\n" > "application while you type it." > msgstr "" >+"<b>Czy chcesz, aby \"przechwyciÄ\" ekran\n" >+"podczas podawania hasÅa?</b>\n" >+"\n" >+"Oznacza to, że wszystkie aplikacje bÄdÄ wstrzymane aby\n" >+"zapobiec podsÅuchaniu hasÅa przez zÅoÅliwÄ aplikacjÄ\n" >+"w trakcie jego wpisywania." > >-#: ../gksu/gksu.c:996 >-#, fuzzy, c-format >+#: ../gksu/gksu.c:1212 >+#, c-format > msgid "<b>Please enter %s's password</b>" >-msgstr "ProszÄ podaÄ hasÅo dla użytkownika %s" >+msgstr "<b>Potrzebne jest hasÅo użytkownika %s</b>" > >-#: ../gksu/gksu.c:1033 >+#: ../gksu/gksu.c:1249 ../gksu/gksu.c:1264 > msgid "Missing command to run." > msgstr "Należy podaÄ polecenie do uruchomienia." > >-#: ../gksu/gksu.c:1070 ../gksu/gksu.c:1115 >-#, fuzzy, c-format >-msgid "" >-"Failed to run %s as user %s:\n" >-" %s" >-msgstr "Nie można uruchomiÄ %s/bin/gksu: %s" >+#: ../gksu/gksu.c:1289 >+#, c-format >+msgid "User %s does not exist." >+msgstr "Użytkownik %s nie istnieje." > >-#: ../gksu/gksu.c:1087 >-msgid "Remember password for this session" >+#: ../gksu/gksu.c:1307 >+#, c-format >+msgid "" >+"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n" >+"\n" >+"%s" > msgstr "" >+"<b>Nie można uruchomiÄ %s jako użytkownik %s.</b>\n" >+"\n" >+"%s" >+ >+#: ../gksu/gksu.c:1330 >+msgid "Remember password" >+msgstr "ZapamiÄtaj hasÅo" > >-#: ../gksu/gksu.c:1094 >-msgid "Save password in the keyring" >+#: ../gksu/gksu.c:1347 >+msgid "Save for this session" >+msgstr "Dla bieÅ¼Ä cej sesji" >+ >+#: ../gksu/gksu.c:1352 >+msgid "Save in the keyring" >+msgstr "Zachowanie w bazie kluczy" >+ >+#: ../gksu/gksu.c:1373 >+#, c-format >+msgid "" >+"Failed to run %s as user %s:\n" >+" %s" > msgstr "" >+"Nie można uruchomiÄ %s jako użytkownik %s:\n" >+" %s" > >-#: ../gksu/gksuexec.c:74 >+#: ../gksu/gksuexec.c:68 > #, c-format >-msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s" >-msgstr "Nie można uruchomiÄ %s/bin/gksu: %s" >+msgid "Unable to run %s: %s" >+msgstr "Nie można uruchomiÄ %s: %s" > >-#: ../gksu/gksuexec.c:110 >+#: ../gksu/gksuexec.c:104 > msgid "Advanced options" > msgstr "Zaawansowane opcje" > >-#: ../gksu/gksuexec.c:126 >+#: ../gksu/gksuexec.c:120 > msgid "<b>Options to use when changing user</b>" > msgstr "<b>Opcje, które bÄdÄ użyte podczas zmiany użytkownika</b>" > > #. login shell? (--login) >-#: ../gksu/gksuexec.c:131 >+#: ../gksu/gksuexec.c:125 > msgid "_login shell" >-msgstr "powÅoka _logowania" >+msgstr "_Uruchomienie w roli powÅoki startowej" > >-#: ../gksu/gksuexec.c:139 >-#, fuzzy >+#. preserve environment (--preserve-env) >+#: ../gksu/gksuexec.c:133 > msgid "_preserve environment" >-msgstr "_zachowanie Årodowiska" >+msgstr "_Zachowanie zmiennych Årodowiska" > >-#: ../gksu/gksuexec.c:262 >+#: ../gksu/gksuexec.c:246 > msgid "Run program" >-msgstr "Uruchamia program" >+msgstr "Uruchom program" > > #. command >-#: ../gksu/gksuexec.c:281 >+#: ../gksu/gksuexec.c:265 > msgid "Run:" > msgstr "Uruchom:" > > #. user name >-#: ../gksu/gksuexec.c:292 >+#: ../gksu/gksuexec.c:276 > msgid "As user:" > msgstr "Jako użytkownik:" > > #. advanced button >-#: ../gksu/gksuexec.c:314 >+#: ../gksu/gksuexec.c:294 > msgid "_Advanced" >-msgstr "Z_awansowane" >+msgstr "_Zawansowane" > > #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:1 >-msgid "Always request a password" >-msgstr "" >+msgid "Disable keyboard and mouse grab" >+msgstr "WyÅÄ czenie przechwytywania klawiatury i myszy" > > #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:2 >-msgid "Disable keyboard and mouse grab" >+msgid "" >+"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " >+"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " >+"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " >+"be running." > msgstr "" >+"OkreÅla czy przechwytywanie klawiatury i myszy powinno byÄ wyÅÄ czone. Umożliwia " >+"to innym aplikacjom serwera X nasÅuchiwaÄ na zdarzenia wejÅcia z klawiatury, " >+"co uniemożliwia ochronÄ przed dziaÅajÄ cymi zÅoÅliwymi aplikacjami." > > #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:3 >-msgid "Display information message when no password is needed" >-msgstr "" >- >-#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:4 > msgid "Force keyboard and mouse grab" >-msgstr "" >+msgstr "Wymuszenie przechwytywania klawiatury i myszy" > >-#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:5 >+#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:4 > msgid "" > "Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the " > "command line." > msgstr "" >+"WÅÄ cza przechwytywanie klawiatury i myszy, nawet jeÅli zostaÅa podana " >+"opcja -g przy wywoÅaniu programu." >+ >+#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:5 >+msgid "Sudo mode" >+msgstr "Tryb sudo" > > #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:6 >-msgid "Keyring to which passwords will be saved" >+msgid "" >+"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " >+"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." > msgstr "" >+"OkreÅla czy sudo powinno byÄ użyte jako metoda domyÅlna. W przeciwnym " >+"wypadku można tÄ metodÄ wÅÄ czyÄ używajÄ c przeÅÄ cznika -S lub przez " >+"uruchamianie 'gksudo' zamiast 'gksu'." > > #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:7 > msgid "Prompt for grabbing" >-msgstr "" >+msgstr "Zapytanie o wÅÄ czanie przechwytywania" > > #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:8 >-msgid "Save password to gnome-keyring" >+msgid "" >+"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " >+"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " >+"force-grab is disabled." > msgstr "" >+"Ta opcja powoduje, że gksu pyta użytkownika, czy należy przechwyciÄ ekran " >+"przed wprowadzeniem hasÅa. Należy zauważyÄ, że daje to efekt tylko wtedy " >+"gdy opcja force-grab jest wyÅÄ czona." > > #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:9 >-msgid "Sudo mode" >-msgstr "" >+msgid "Always request a password" >+msgstr "Zawsze pytanie o hasÅo" > > #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:10 > msgid "" >-"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " >-"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " >-"password with no timeout." >+"This option will prevent gksu from trying to figure out if a password is " >+"needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such " >+"as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time." > msgstr "" >+"Ta opcja zapobiega sprawdzaniu przez gksu czy hasÅo jest potrzebne do " >+"wykonania polecenia, lub czy sÄ inne sposoby jego uzyskania, jak np. przez " >+"gnome-keyring, po prostu wymusza wyÅwietlanie zapytania za każdym razem." >+ >+#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:3 >+msgid "Display information message when no password is needed" >+msgstr "WyÅwietlanie komunikatu z powiadomieniem gdy hasÅo nie jest potrzebne" > > #: ../gksu/gksu.schemas.in.h:11 > msgid "" >@@ -277,189 +424,47 @@ msgid "" > "the user that the program is being run without the need of a password being " > "asked for some reason." > msgstr "" >+"Ta opcja okreÅla czy bÄdzie wyÅwietlany komunikat powiadamiajÄ cy użytkownika " >+"o tym, że z jakiegoÅ powodu uruchomiono program bez pytania o hasÅo." > >-#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:12 >-msgid "" >-"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen " >-"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if " >-"force-grab is disabled." >-msgstr "" >- >-#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:13 >-msgid "" >-"This option will prevent gksu from trying to figure out if a password is " >-"needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such " >-"as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time." >-msgstr "" >+#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:8 >+msgid "Save password to gnome-keyring" >+msgstr "Zapisywanie haseÅ w gnome-keyring" > >-#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:14 >+#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:16 > msgid "" >-"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise " >-"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'." >+"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " >+"asked everytime" > msgstr "" >+"Ta opcja wskazuje gksu aby zapisywaÅ wczytywane hasÅa w gnome-keyring, " >+"dziÄki czemu nie bÄdzie trzeba o nie pytaÄ za każdym razem." > >-#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:15 >-msgid "" >-"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make " >-"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, " >-"thus making it not possible to shield from malicious applications which may " >-"be running." >-msgstr "" >+#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:6 >+msgid "Keyring to which passwords will be saved" >+msgstr "Baza kluczy w której bÄdÄ zapisywane hasÅa" > >-#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:16 >+#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:10 > msgid "" >-"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be " >-"asked everytime" >+"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which " >+"saves the password for the session, and \"default\", which saves the " >+"password with no timeout." > msgstr "" >+"Nazwa bazy kluczy, której powinien używaÄ gksu. Typowymi wartoÅciami sÄ " >+"\"session\", która powoduje zapisywanie haseÅ na czas bieÅ¼Ä cej sesji, oraz " >+"\"default\", która powoduje trwaÅe zapisywanie haseÅ." > > #: ../gksu.desktop.in.h:1 > msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" >-msgstr "" >+msgstr "Uruchamia terminal użytkownika root, używajÄ c gksu do wczytania hasÅa" > > #: ../gksu.desktop.in.h:2 > msgid "Root Terminal" >-msgstr "" >+msgstr "Terminal użytkownika root" > > #: ../gksuexec.desktop.in.h:1 > msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user" >-msgstr "" >+msgstr "Otwiera okno, w którym można podaÄ polecenie do wykonania przez innego użytkownika" > > #: ../gksuexec.desktop.in.h:2 > msgid "Run as different user" >-msgstr "" >- >-#, fuzzy >-#~ msgid "" >-#~ "<b>Please enter %s's password\n" >-#~ "to run %s.</b>" >-#~ msgstr "ProszÄ podaÄ hasÅo dla użytkownika %s" >- >-#~ msgid "" >-#~ "GKsu version %s\n" >-#~ "\n" >-#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n" >-#~ "\n" >-#~ "Common Options:\n" >-#~ "\t--user <user>, -u <user>\n" >-#~ "\t\tCalls <command> as the specified user\n" >-#~ "\t--message <message>, -m <message>\n" >-#~ "\t\tReplaces the standard message shown to ask for\n" >-#~ "\t\tpassword for the argument passed to the option\n" >-#~ "\t--title <title>, -t <title>\n" >-#~ "\t\tReplaces the default title with the argument\n" >-#~ "\t--icon <icon>, -i <icon>\n" >-#~ "\t\tReplaces the default window icon with the argument\n" >-#~ "\t--print-pass, -p\n" >-#~ "\t\tAsks gksu to print the password to stdout, just\n" >-#~ "\t\tlike ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" >-#~ "\t\tprograms that accept receiving the passowrd on\n" >-#~ "\t\tstdin.\n" >-#~ "\t--disable-grab, -g\n" >-#~ "\t\tDisables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" >-#~ "\t\tand focus done by the program when asking for\n" >-#~ "\t\tpassword\n" >-#~ "\n" >-#~ "GKsu Options:\n" >-#~ "\t--login, -l\n" >-#~ "\t\tMakes this a login shell. Beware this may cause\n" >-#~ "\t\tproblems with the Xauthority magic. Run xhost\n" >-#~ "\t\tto allow the target user to open windows on your\n" >-#~ "\t\tdisplay!\n" >-#~ "\t--preserv-env, -k\n" >-#~ "\t\tPreserve the current environments, does not set $HOME\n" >-#~ "\t\tnor $PATH, for example.\n" >-#~ "\n" >-#~ "GKsudo Options:\n" >-#~ "\t--use-sudo, -S\n" >-#~ "\t\tUse sudo instead of su (or use gksudo)\n" >-#~ "\t--set-home, -H\n" >-#~ "\t\tSets $HOME for the target users's home. The\n" >-#~ "\t\tdefault behavior is to keep your user's $HOME\n" >-#~ "\n" >-#~ msgstr "" >-#~ "GKsu wersja %s\n" >-#~ "\n" >-#~ "Użycie: %s [-u <uużytkownik>] [-k] [-l] <polecenie>\n" >-#~ "\n" >-#~ "Typowe opcje:\n" >-#~ "\t--user <użytkownik>, -u <użytkownik>\n" >-#~ "\t\t<polecenie> bÄdzie uruchomione przez podanego \n" >-#~ "\t\tużytkownika\n" >-#~ "\t--message <wiadomoÅÄ>, -m <wiadomoÅÄ>\n" >-#~ "\t\tZastÄpuje standardowy komunikat zapytania o hasÅo\n" >-#~ "\t\tpodanym argumentem \n" >-#~ "\t--title <tytuÅ>, -t <tytuÅ>\n" >-#~ "\t\tZastÄpuje standardowy tytuÅ okna\n" >-#~ "\t--icon <ikona>, -i <ikona>\n" >-#~ "\t\tZastÄpuje standardowÄ ikonÄ podanym argumentem\n" >-#~ "\t--print-pass, -p\n" >-#~ "\t\tWymusza na gksu wypisanie hasÅa na standardowe\n" >-#~ "\t\twyjÅcie - podobnie jak w ssh-askpass. Przydatne dla\n" >-#~ "\t\tskryptów akceptujÄ cych hasÅo ze standardowego\n" >-#~ "\t\twejÅcia.\n" >-#~ "\t--disable-grab, -g\n" >-#~ "\t\tWyÅÄ cza \"blokadÄ\" klawiatury, myszy i aktywnoÅci\n" >-#~ "\t\tokien podczas pytania o hasÅo\n" >-#~ "\n" >-#~ "Opcje GKsu:\n" >-#~ "\t--login, -l\n" >-#~ "\t\tTworzy powÅokÄ logowania. Należy zwróciÄ uwagÄ na\n" >-#~ "\t\tproblemy z Xauthority. Uruchom xhost, aby\n" >-#~ "\t\tpozwoliÄ docelowemu użytkownikowi na otwieranie \n" >-#~ "\t\tokien w twoim Årodowisku graficznym!\n" >-#~ "\t--preserv-env, -k\n" >-#~ "\t\tZachowanie aktualnych ustawieÅ Årodowiskowych, \n" >-#~ "\t\tnie przekazuje np. ustawieÅ $HOME i $PATH\n" >-#~ "\n" >-#~ "Opcje GKsudo:\n" >-#~ "\t--use-sudo, -S\n" >-#~ "\t\tWykorzystuje sudo zamiast su (lub używa gksudo)\n" >-#~ "\t--set-home, -H\n" >-#~ "\t\tUstawia $HOME jako docelowy katalog użytkownika \n" >-#~ "\t\tDomyÅlne zachowanie zatrzymuje twój katalog $HOME\n" >-#~ "\n" >- >-#~ msgid "Using %s as username...\n" >-#~ msgstr "Użycie %s jako nazwy użytkownika...\n" >- >-#~ msgid "Changing user..." >-#~ msgstr "Zmiana użytkownika..." >- >-#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s" >-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ /bin/su: %s" >- >-#~ msgid "" >-#~ "I need %s's password to run:\n" >-#~ "%s." >-#~ msgstr "" >-#~ "NiezbÄdne jest hasÅo użytkownika \n" >-#~ "%s, aby uruchomiÄ:\n" >-#~ "%s." >- >-#~ msgid "Child terminated with %d status" >-#~ msgstr "Proces potomny zostaÅ przerwany zwracajÄ c stan %d " >- >-#~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s" >-#~ msgstr "Nie można uruchomiÄ /bin/sudo: %s" >- >-#~ msgid "" >-#~ "An error happened, your program\n" >-#~ "may be blocked:\n" >-#~ "%s" >-#~ msgstr "" >-#~ "WystÄ piÅ bÅÄ d, twój program\n" >-#~ "może byÄ zablokowany:\n" >-#~ "%s" >- >-#~ msgid "Wrong password, try again." >-#~ msgstr "NiewÅaÅciwe hasÅo, spróbuj ponownie." >- >-#~ msgid "" >-#~ "The X authority file i am trying to create for root already exists! This " >-#~ "is highly suspicious!" >-#~ msgstr "" >-#~ "Plik autoryzacji serwera X (X authority), który miaÅ byÄ utworzony dla " >-#~ "użytkownika root już istnieje! Taka sytuacja jest bardzo podejrzana!" >- >-#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s" >-#~ msgstr "BÅÄ d podczas kopiowania'%s' do '%s': %s" >+msgstr "Uruchom jako inny użytkownik"
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Diff
View Attachment As Raw
Actions:
View
|
Diff
Attachments on
bug 96587
:
61601
|
61768
|
61769
|
61770
|
61771
|
80861
| 80862 |
80863
|
80864
|
80865
|
80866
|
80867