Gentoo Websites Logo
Go to: Gentoo Home Documentation Forums Lists Bugs Planet Store Wiki Get Gentoo!
View | Details | Raw Unified | Return to bug 116106 | Differences between
and this patch

Collapse All | Expand All

(-)sponsorsEN.xml (-92 / +81 lines)
Lines 21-80 Link Here
21
<date>2005-10-02</date>
21
<date>2005-10-02</date>
22
22
23
<chapter>
23
<chapter>
24
<title>Gentoo Linux Sponsors</title>
24
<title>Sponsors de Gentoo Linux</title>
25
<section>
25
<section>
26
<title>Sponsors of Gentoo Linux</title>
26
<title>Sponsors de Gentoo Linux</title>
27
<body>
27
<body>
28
28
29
<p>
29
<p>
30
Gentoo Linux would like to thank the following companies and organizations who 
30
Gentoo Linux agradece a las siguientes compañías y organizaciones, las cuales donaron varios servicios y
31
donate various services and equipment to further the development of Gentoo 
31
equipos para favorecer el desarrollo de Linux Gentoo. Sin éstas organizaciones, Gentoo Linux no estaría donde
32
Linux.  Without these organizations, Gentoo Linux would not be where it is 
32
está hoy.
33
today.
34
</p>
33
</p>
35
34
36
</body>
35
</body>
37
</section>
36
</section>
38
<section>
37
<section>
39
<title>Oregon State University</title>
38
<title>Universidad del Estado de Oregón</title>
40
<body>
39
<body>
41
40
42
<fig link="/images/sponsors/osuosl-logo.gif" linkto="http://osuosl.org" 
41
<fig link="/images/sponsors/osuosl-logo.gif" linkto="http://osuosl.org" 
43
     short="OSU Open Source Lab"/>
42
     short="OSU Open Source Lab"/>
44
43
45
<p>
44
<p>
46
Located at <uri link="http://oregonstate.edu">Oregon State University</uri>
45
Localizado en la <uri 
47
in beautiful Corvallis, Oregon, the <uri link="http://osuosl.org">Open Source 
46
link="http://oregonstate.edu">Universidad del Estado de Oregón</uri>
48
Lab</uri> is a focal point of development, hosting and other assorted services
47
situada en la preciosa ciudad de Corvallis, Oregon, el <uri link="http://osuosl.org">Open Source 
49
for the Open Source community.
48
Lab</uri> es un punto de encuentro de desarrolladores, hospedaje y demás servicios para la Open
49
Source Community
50
</p>
50
</p>
51
51
52
<p>
52
<p>
53
OSU provides several services to the Gentoo Linux project.  In addition to 
53
El OSU proporciona varios servicios al proyecto de Gentoo Linux. Además
54
serving as the primary source mirror for Gentoo Linux, they also provide 
54
de dar servicio como la primera fuente de servidores de réplica
55
colocation space for several Gentoo Linux servers.
55
para Gentoo, también proporciona espacio para varios servidores de
56
Gentoo.
56
</p>
57
</p>
57
58
58
</body>
59
</body>
59
</section>
60
</section>
60
<section>
61
<section>
61
<title>Indiana University</title>
62
<title>Universidad de Indiana</title>
62
<body>
63
<body>
63
64
64
<fig link="/images/sponsors/iu-logo.jpg" linkto="http://www.iu.edu" 
65
<fig link="/images/sponsors/iu-logo.jpg" linkto="http://www.iu.edu" 
65
     short="Indiana University"/>
66
     short="Indiana University"/>
66
67
67
<p>
68
<p>
68
Indiana University was founded in Bloomington, Indiana in 1820.  The
69
La Universidad de Indiana fue fundada en Bloomington, Indiana, en 1820. Desde entonces la Universidad ha
69
University has since then grown to eight campuses across Indiana, with a
70
crecido a ocho campus a lo largo de Indiana, con un total de 100,000 matriculados entre licenciados y estudiantes. La UI ofrece 116 programas académicos que figuran en el top 20 del
70
total enrollment reaching 100,000 graduate and undergraduate students.  IU
71
país. Hay alrededor de 460,000 alumnos de la UI por todo el mundo.
71
offers 116 academic programs that are ranked in the nation's top 20.
72
There are over 460,000 IU alumni worldwide.
73
</p>
72
</p>
74
73
75
<p>
74
<p>
76
Indiana University provides colocation for Gentoo infrastructure servers, as 
75
La Universidad de Indiana da cobijo a la infraestructura de servidores de Gentoo,
77
well as a high volume source and portage mirror.
76
así como una alta cantidad de código y un servidor de réplica de portage
78
</p>
77
</p>
79
78
80
</body>
79
</body>
Lines 87-107 Link Here
87
     short="NVIDIA"/>
86
     short="NVIDIA"/>
88
87
89
<p>
88
<p>
90
NVIDIA Corporation (Nasdaq: NVDA) is a market leader in visual
89
NVIDIA Corporation (en el Nasdaq: NVDA) es el líder en el mercado en tecnología en informática visual.
91
computing technology dedicated to creating products that enhance the
90
Dedicada a crear productos que aumentan la experiencia multimedia en plataformas para profesionales y
92
digital media experience on consumer and professional computing
91
no profesionales, desde escritorios y estaciones de trabajo hasta portátiles y ordenadores de mano.
93
platforms, from desktops and workstations to notebooks and handhelds.
92
Los productos de NVIDIA alcanzan un amplio mercado y son incorporados a una extensa variedad de plataformas,
94
The company's graphics and communications processors have broad market
93
incluidos los ordenadores de consumo y empresa,estaciones de trabajos profesionales, sistemas de creación de
95
reach and are incorporated into a wide variety of computing platforms,
94
contenido digital, sistemas de navegación militar y consolas de videojuegos.
96
including consumer PCs, enterprise PCs, professional workstations,
97
digital content creation systems, military navigation systems and video
98
game consoles.
99
</p>
95
</p>
100
96
101
<p>
97
<p>
102
NVIDIA has provided the Gentoo Linux project with numerous AMD
98
NVIDIA ha proporcionado al proyecto Gentoo Linux numerosas máquinas de desarrollo AMD y tarjetas gráficas
103
development machines and video cards to further development of Gentoo
99
para llegar más lejos en el desarrollo de Gentoo en las plataformas Athlon XP y Athlon64.
104
Linux on the Athlon XP and Athlon64 platforms.
105
</p>
100
</p>
106
101
107
</body>
102
</body>
Lines 114-133 Link Here
114
     short="UltraDNS"/>
109
     short="UltraDNS"/>
115
110
116
<p>
111
<p>
117
UltraDNS provides advanced, highly intelligent, and globally scalable directory
112
UltraDNS proporciona un servicio avanzado, altamente inteligente, de soluciones escalables globales que
118
service solutions that significantly enhance the performance and reliability of
113
elevan significativamente el rendimiento y la fiabilidad de las redes y las aplicaciones que tienen como
119
networks and mission critical information-exchange applications.
114
misión el intercambio de información crítica.
120
</p>
115
</p>
121
116
122
<p>
117
<p>
123
UltraDNS provides DNS services to the Gentoo Linux project, including advanced 
118
UltraDNS provee servicios DNS al proyecto Gentoo Linux, incluyendo características avanzadas como 
124
features like <uri 
119
<uri 
125
link="http://www.ultradns.com/services/directional_dns.cfm">Directional 
120
link="http://www.ultradns.com/services/directional_dns.cfm">Directional 
126
DNS</uri> to provide load-balanced DNS services for our rsync.gentoo.org pool 
121
DNS</uri> que proporciona un servicio de carga balanceada de DNS para nuestro rsync.gentoo.org, así
127
of rsync servers, and <uri 
122
como 
128
link="http://www.ultradns.com/services/sitebacker.cfm">SiteBacker</uri> to 
123
<uri 
129
provide server health monitoring and failover capabilities to our core 
124
link="http://www.ultradns.com/services/sitebacker.cfm">SiteBacker</uri> para 
130
infrastructure servers.
125
proveer monitorización e infraestructura de servidores con capacidad de recuperación de fallos
131
</p>
126
</p>
132
127
133
</body>
128
</body>
Lines 140-154 Link Here
140
     short="Global Netoptex, Inc."/>
135
     short="Global Netoptex, Inc."/>
141
136
142
<p>
137
<p>
143
GNi is a leading provider of customer-centric managed services that extend 
138
GNi es un destacado proveedor de servicios dirigidos a "customer-centric" que amplia la infraestructura de
144
their customer's infrastructure and dramatically reduce their customer's total 
139
sus clientes y reduce de manera drástica el coste total de propiedad de los mismos. Proporcionan expertos,
145
cost of ownership. They provide the experts, resources and solutions to meet 
140
recursos y soluciones para conocer y sobrepasar los requisitos on-site y off-site de sus clientes.
146
and exceed their customer's unique on-site and off-site requirements.
147
</p>
141
</p>
148
142
149
<p>
143
<p>
150
GNi provides a dedicated server that is used to provide BitTorrent seeds to our 
144
GNi proporciona un servidor dedicado que es usado para suministrar semillas de BitTorrent a nuestros usuarios.
151
users.
152
</p>
145
</p>
153
146
154
</body>
147
</body>
Lines 161-180 Link Here
161
     short="Genesi"/>
154
     short="Genesi"/>
162
155
163
<p>
156
<p>
164
Genesi is a leading provider of Freescale and IBM PowerPC based
157
Genesi es un destacado proveedor de Freescale y productos informáticos basados en IBM PowerPC. El ordenador
165
computing products. Genesi's <uri
158
de Genesi, <uri
166
link="http://www.pegasosppc.com">PegasosPPC MicroATX computer</uri> is
159
link="http://www.pegasosppc.com">PegasosPPC MicroATX computer</uri>, está diseñado para traer la
167
designed to bring PowerPC technology flexibility and efficiency to the
160
flexibilidad de la tecnología de los PowerPC al escritorio, servidores de bajo costo a un precio asequible. Desde que
168
desktop, low-end server and pervasive market segments at an affordable
161
se liberó la 2004.3, el Open Desktop Workstation se envía con Gentoo preinstalado.
169
price.  Beginning with the 2004.3 release, the Open Desktop Workstation
170
will ship with Gentoo pre-installed.
171
</p>
162
</p>
172
163
173
<p>
164
<p>
174
<uri link="http://www.genesi.lu">Genesi</uri>  has provided many PowerPC based
165
<uri 
175
<uri link="http://www.pegasosppc.com/odw.php">Open Desktop
166
link="http://www.genesi.lu">Genesi</uri> ha proporcionado muchos PowerPC basados en 
176
Workstations</uri> to Gentoo. For information about Genesi's
167
<uri 
177
involvement in the Linux Open Source community, please see
168
link="http://www.pegasosppc.com/odw.php">Open Desktop
169
Workstations</uri> a Gentoo. Para más información sobre la participación de Genesi en la comunidad de Linux
170
Open Source, visita 
178
<uri link="http://www.ppczone.org">www.PPCZone.org</uri>
171
<uri link="http://www.ppczone.org">www.PPCZone.org</uri>
179
</p>
172
</p>
180
173
Lines 188-216 Link Here
188
     linkto="http://www.datarescue.com" short="DataRescue logo"/>
181
     linkto="http://www.datarescue.com" short="DataRescue logo"/>
189
182
190
<p>
183
<p>
191
DataRescue is the developer of the IDA Pro Disassembler &amp; Debugger,
184
DataRescue es el desarrollador de IDA Pro Disassembler &amp; Debugger, una herramienta esencial para la
192
an essential tool for vulnerability research and hostile binary
185
investigación de vulnerabilidades y el análisis de binarios hostiles. DataRescue corre varios de sus
193
analysis. DataRescue runs several of its public servers and its main
186
principales servidores internos y públicos con Gentoo Linux.
194
internal server on Gentoo Linux.
195
</p>
187
</p>
196
188
197
<p>
189
<p>
198
DataRescue has donated software to the Gentoo Audit Team.
190
DataRescue ha donado software al Equipo de Auditoría de Gentoo (Gentoo Audit Team).
199
</p>
191
</p>
200
192
201
</body>
193
</body>
202
</section>
194
</section>
203
<section>
195
<section>
204
<title>University of Virginia</title>
196
<title>Universidad de Virginia</title>
205
<body>
197
<body>
206
198
207
<fig link="/images/sponsors/virginia-logo.gif" linkto="http://www.virginia.edu"
199
<fig link="/images/sponsors/virginia-logo.gif" linkto="http://www.virginia.edu"
208
     short="University of Viriginia Logo"/>
200
     short="University of Viriginia Logo"/>
209
201
210
<p>
202
<p>
211
University of Virginia hosts quite a few Alpha boxes used by the
203
La Universidad de Virginia alberga varios Alpha boxes, usadas por los desarrolladores de Gentoo/Alpha para
212
Gentoo/Alpha developers for building new Gentoo releases as well as
204
construir nuevas versiones de Gentoo además de trabajar diariamente haciendo pruebas y creando medidas de
213
daily work such as keyword testing and security bumps.
205
seguridad.
214
</p>
206
</p>
215
207
216
</body>
208
</body>
Lines 223-258 Link Here
223
     short="HP OpenSource Logo"/>
215
     short="HP OpenSource Logo"/>
224
216
225
<p>
217
<p>
226
HP is a technology solutions provider to consumers, businesses and
218
HP es un proveedor de soluciones tecnológicas para gente de a pie, negocios e instituciones. HP tiene más de 200 productos que envía con software de código abierto. Desde el cliente al servidor y al centro de
227
institutions globally.  HP has over 200 products that ship with open
219
datos, HP está contribuyendo con cientos de proyectos de código abierto todos los días. Para más información
228
source software.  From client to server to data center, HP is
220
sobre la implicación de HP con el código abierto, visita
229
contributing to hundreds of open source projects every day.  For
230
more information about HP's open source involvement, check out
231
<uri link="http://opensource.hp.com/">http://opensource.hp.com/</uri>
221
<uri link="http://opensource.hp.com/">http://opensource.hp.com/</uri>
232
</p>
222
</p>
233
223
234
<p>
224
<p>
235
HP provides R&amp;D resources and has loaned Alpha and IA64 hardware to
225
HP proporciona recursos R&amp;D y tiene prestados al proyecto Gentoo Linux hardware Alpha e IA64.
236
the Gentoo Linux project.
237
</p>
226
</p>
238
227
239
</body>
228
</body>
240
</section>
229
</section>
241
<section>
230
<section>
242
<title>Source and rsync mirrors</title>
231
<title>Fuentes y mirrors de rsync</title>
243
<body>
232
<body>
244
233
245
<p>
234
<p>
246
Gentoo Linux relies heavily upon a global network of rsync and source mirrors.
235
Gentoo Linux depende fuertemente de una red global de rsync y servidores mirror. Sin éstos, acceder a
247
Without these mirrors, access to new packages, updates to the Portage tree and 
236
los paquetes nuevos, actualizaciones del árbol de Portage y a las nuevas versiones de Gentoo Linux, sería
248
new releases of Gentoo Linux would be impossible.  Some mirrors are provided by
237
imposible. Algunos mirrors son proporcionados por indivíduos, otros, por compañías. Aquí debajo, tenemos una
249
individuals, others by companies.  Below is a sampling of some of our mirror 
238
muestra de algunos de nuestros proveedores de mirrors:
250
providers:
251
</p>
239
</p>
252
240
253
<table>
241
<table>
254
<tr>
242
<tr>
255
  <th>Name</th>
243
  <th>Nombre</th>
256
  <th>Mirror Type</th>
244
  <th>Mirror Type</th>
257
</tr>
245
</tr>
258
<tr>
246
<tr>
Lines 264-270 Link Here
264
  <ti>Source</ti>
252
  <ti>Source</ti>
265
</tr>
253
</tr>
266
<tr>
254
<tr>
267
  <ti><uri link="http://www.ufl.edu">University of Florida</uri></ti>
255
  <ti><uri link="http://www.ufl.edu">Universidad de Florida</uri></ti>
268
  <ti>rsync</ti>
256
  <ti>rsync</ti>
269
</tr>
257
</tr>
270
<tr>
258
<tr>
Lines 283-306 Link Here
283
  <ti><uri link="http://www.mesh-solutions.com">MESH-Solutions</uri></ti>
271
  <ti><uri link="http://www.mesh-solutions.com">MESH-Solutions</uri></ti>
284
  <ti>Source</ti>
272
  <ti>Source</ti>
285
</tr>
273
</tr>
274
</p>
286
</table>
275
</table>
287
276
288
<note>
277
<note>
289
Since some sponsors wish to remain anonymous, we only list mirrors here upon 
278
Nota: Desde que algunos espónsors decidieron permanecer anónimos, sólo listamos los mirrors bajo petición. Si
290
request.  If you would like to see your mirror added to this list, please 
279
te gustaría ver tu mirror añadido a la lista de encima, por favor, contacta con <mail
291
contact <mail link="www@gentoo.org">the Gentoo WWW team</mail>.
280
link="www@gentoo.org">the Gentoo WWW team</mail>.
292
</note>
281
</note>
293
282
294
</body>
283
</body>
295
</section>
284
</section>
296
<section>
285
<section>
297
<title>Other Sponsors</title>
286
<title>Otros Sponsors</title>
298
<body>
287
<body>
299
288
300
<p>
289
<p>
301
Several other companies and organizations provide services and assistance to 
290
Varias otras compañías y organizaciones proveen servicios y asistencia al proyecto de Gentoo Linux, pero han
302
the Gentoo Linux project, but have expressed a desire to remain anonymous.  We 
291
expresado su deseo de permanecer anónimos. Queremos dar las gracias a aquellos espónsors que apoyan Gentoo
303
would like to thank those sponsors for their support of Gentoo Linux.
292
Linux.
304
</p>
293
</p>
305
294
306
</body>
295
</body>

Return to bug 116106