|
Lines 1-9
Link Here
|
| 1 |
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. |
1 |
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. |
| 2 |
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
2 |
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
| 3 |
# Aktualn± wersjê tego pliku mo¿esz odnale¼æ w repozytorium cvs.gnome.pl |
3 |
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl |
| 4 |
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste has³o) |
4 |
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) |
| 5 |
# Je¶li masz jakiekolwiek uwagi odnosz±ce siê do t³umaczenia lub chcesz |
5 |
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz |
| 6 |
# pomóc w jego rozwijaniu i pielêgnowaniu, napisz do nas na adres: |
6 |
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: |
| 7 |
# translators@gnome.pl |
7 |
# translators@gnome.pl |
| 8 |
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
8 |
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- |
| 9 |
msgid "" |
9 |
msgid "" |
|
Lines 21-27
Link Here
|
| 21 |
#: libgksu/libgksu.c:106 |
21 |
#: libgksu/libgksu.c:106 |
| 22 |
#, c-format |
22 |
#, c-format |
| 23 |
msgid "Failed to obtain xauth key: %s" |
23 |
msgid "Failed to obtain xauth key: %s" |
| 24 |
msgstr "B³±d podczas uzyskiwania klucza xauth: %s" |
24 |
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania klucza xauth: %s" |
| 25 |
|
25 |
|
| 26 |
#: libgksu/libgksu.c:185 |
26 |
#: libgksu/libgksu.c:185 |
| 27 |
#, c-format |
27 |
#, c-format |
|
Lines 29-44
Link Here
|
| 29 |
"GKSu: Failed to initialize the Gtk+ library. GKSu will not be able to " |
29 |
"GKSu: Failed to initialize the Gtk+ library. GKSu will not be able to " |
| 30 |
"continue!\n" |
30 |
"continue!\n" |
| 31 |
msgstr "" |
31 |
msgstr "" |
| 32 |
"GKSu: B³±d podczas inicjacji biblioteki Gtk+. GKSu nie mo¿e kontynuowaæ " |
32 |
"GKSu: Błąd podczas inicjacji biblioteki Gtk+. GKSu nie może kontynuować " |
| 33 |
"swojego dzia³ania.\n" |
33 |
"swojego działania.\n" |
| 34 |
|
34 |
|
| 35 |
#: libgksu/libgksu.c:236 |
35 |
#: libgksu/libgksu.c:2ł6 |
| 36 |
msgid "Changing user..." |
36 |
msgid "Changing user..." |
| 37 |
msgstr "Zmiana u¿ytkownika..." |
37 |
msgstr "Zmiana użytkownika..." |
| 38 |
|
38 |
|
| 39 |
#: libgksu/libgksu.c:295 |
39 |
#: libgksu/libgksu.c:295 |
| 40 |
msgid "Password:" |
40 |
msgid "Password:" |
| 41 |
msgstr "Has³o:" |
41 |
msgstr "Hasło:" |
| 42 |
|
42 |
|
| 43 |
#: libgksu/libgksu.c:406 |
43 |
#: libgksu/libgksu.c:406 |
| 44 |
msgid "" |
44 |
msgid "" |
|
Lines 46-54
Link Here
|
| 46 |
"A malicious client may be eavesdropping\n" |
46 |
"A malicious client may be eavesdropping\n" |
| 47 |
"on your session." |
47 |
"on your session." |
| 48 |
msgstr "" |
48 |
msgstr "" |
| 49 |
"Nie uda³o siê przechwyciæ klawiatury lub \n" |
49 |
"Nie udało się przechwycić klawiatury lub \n" |
| 50 |
"myszy. Mo¿liwe, ¿e jaki¶ z³o¶liwy klient\n" |
50 |
"myszy. Możliwe, że jakiś złośliwy klient\n" |
| 51 |
"pods³uchuje twoj± sesjê." |
51 |
"podsłuchuje twoją sesję." |
| 52 |
|
52 |
|
| 53 |
#: libgksu/libgksu.c:442 |
53 |
#: libgksu/libgksu.c:442 |
| 54 |
#, c-format |
54 |
#, c-format |
|
Lines 56-82
Link Here
|
| 56 |
"<b>I need %s's password to run:</b>\n" |
56 |
"<b>I need %s's password to run:</b>\n" |
| 57 |
"<i>%s</i>" |
57 |
"<i>%s</i>" |
| 58 |
msgstr "" |
58 |
msgstr "" |
| 59 |
"<b>Niezbêdne jest has³o u¿ytkownika %s aby uruchomiæ:</b>\n" |
59 |
"<b>Niezbędne jest hasło użytkownika %s aby uruchomić:</b>\n" |
| 60 |
"<i>%s</i>" |
60 |
"<i>%s</i>" |
| 61 |
|
61 |
|
| 62 |
#: libgksu/libgksu.c:478 |
62 |
#: libgksu/libgksu.c:478 |
| 63 |
#, c-format |
63 |
#, c-format |
| 64 |
msgid "Unable to run /bin/su: %s" |
64 |
msgid "Unable to run /bin/su: %s" |
| 65 |
msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ /bin/su: %s" |
65 |
msgstr "Nie można uruchomić /bin/su: %s" |
| 66 |
|
66 |
|
| 67 |
#: libgksu/libgksu.c:489 libgksu/libgksu.c:765 |
67 |
#: libgksu/libgksu.c:489 libgksu/libgksu.c:765 |
| 68 |
#, c-format |
68 |
#, c-format |
| 69 |
msgid "Failed to fork new process: %s" |
69 |
msgid "Failed to fork new process: %s" |
| 70 |
msgstr "B³±d podczas tworzenia nowego procesu potomnego: %s" |
70 |
msgstr "Błąd podczas tworzenia nowego procesu potomnego: %s" |
| 71 |
|
71 |
|
| 72 |
#: libgksu/libgksu.c:621 |
72 |
#: libgksu/libgksu.c:621 |
| 73 |
msgid "Wrong password." |
73 |
msgid "Wrong password." |
| 74 |
msgstr "Niew³a¶ciwe has³o" |
74 |
msgstr "Niewłaściwe hasło" |
| 75 |
|
75 |
|
| 76 |
#: libgksu/libgksu.c:624 libgksu/libgksu.c:853 |
76 |
#: libgksu/libgksu.c:624 libgksu/libgksu.c:85ł |
| 77 |
#, c-format |
77 |
#, c-format |
| 78 |
msgid "Child terminated with %d status" |
78 |
msgid "Child terminated with %d status" |
| 79 |
msgstr "Proces potomny zosta³ przerwany zwracaj±c stan %d " |
79 |
msgstr "Proces potomny został przerwany zwracając stan %d " |
| 80 |
|
80 |
|
| 81 |
#: libgksu/libgksu.c:672 |
81 |
#: libgksu/libgksu.c:672 |
| 82 |
#, c-format |
82 |
#, c-format |
|
Lines 84-103
Link Here
|
| 84 |
"<b>I need your password to run:</b>\n" |
84 |
"<b>I need your password to run:</b>\n" |
| 85 |
"<i>%s</i>" |
85 |
"<i>%s</i>" |
| 86 |
msgstr "" |
86 |
msgstr "" |
| 87 |
"<b>Potrzebne jest twoje has³o, aby uruchomiæ:</b>\n" |
87 |
"<b>Potrzebne jest twoje hasło, aby uruchomić:</b>\n" |
| 88 |
"<i>%s</i>" |
88 |
"<i>%s</i>" |
| 89 |
|
89 |
|
| 90 |
#: libgksu/libgksu.c:746 libgksu/libgksu.c:755 |
90 |
#: libgksu/libgksu.c:746 libgksu/libgksu.c:755 |
| 91 |
#, c-format |
91 |
#, c-format |
| 92 |
msgid "Error creating pipe: %s" |
92 |
msgid "Error creating pipe: %s" |
| 93 |
msgstr "B³±d podczas tworzenia potoku (pipe): %s" |
93 |
msgstr "Błąd podczas tworzenia potoku (pipe): %s" |
| 94 |
|
94 |
|
| 95 |
#: libgksu/libgksu.c:780 |
95 |
#: libgksu/libgksu.c:780 |
| 96 |
#, c-format |
96 |
#, c-format |
| 97 |
msgid "Failed to exec new process: %s" |
97 |
msgid "Failed to exec new process: %s" |
| 98 |
msgstr "Nie uda³o siê uruchomienie nowego procesu: %s" |
98 |
msgstr "Nie udało się uruchomienie nowego procesu: %s" |
| 99 |
|
99 |
|
| 100 |
#: gksu/gksu.c:43 |
100 |
#: gksu/gksu.c:4ł |
| 101 |
#, c-format |
101 |
#, c-format |
| 102 |
msgid "" |
102 |
msgid "" |
| 103 |
"GKsu version %s\n" |
103 |
"GKsu version %s\n" |
|
Lines 139-197
Link Here
|
| 139 |
msgstr "" |
139 |
msgstr "" |
| 140 |
"GKsu wersja %s\n" |
140 |
"GKsu wersja %s\n" |
| 141 |
"\n" |
141 |
"\n" |
| 142 |
"U¿ycie: %s [-u <u¿ytkownik>] [-k] [-l] <polecenie>\n" |
142 |
"Użycie: %s [-u <użytkownik>] [-k] [-l] <polecenie>\n" |
| 143 |
"\n" |
143 |
"\n" |
| 144 |
" --user <u¿ytkownik>, -u <u¿ytkownik>\n" |
144 |
" --user <użytkownik>, -u <użytkownik>\n" |
| 145 |
" <polecenie> bêdzie uruchomione przez podanego \n" |
145 |
" <polecenie> będzie uruchomione przez podanego \n" |
| 146 |
" u¿ytkownika\n" |
146 |
" użytkownika\n" |
| 147 |
" --message <wiadomo¶æ>, -m <wiadomo¶æ>\n" |
147 |
" --message <wiadomość>, -m <wiadomość>\n" |
| 148 |
" Zastêpuje standardowy komunikat zapytania o has³o\n" |
148 |
" Zastępuje standardowy komunikat zapytania o hasło\n" |
| 149 |
" podanym argumentem \n" |
149 |
" podanym argumentem \n" |
| 150 |
" --title <tytu³>, -t <tytu³>\n" |
150 |
" --title <tytuł>, -t <tytuł>\n" |
| 151 |
" Zastêpuje standardowy tytu³ okna\n" |
151 |
" Zastępuje standardowy tytuł okna\n" |
| 152 |
" --icon <ikona>, -i <ikona>\n" |
152 |
" --icon <ikona>, -i <ikona>\n" |
| 153 |
" Zastêpuje standardow± ikonê podanym argumentem\n" |
153 |
" Zastępuje standardową ikonę podanym argumentem\n" |
| 154 |
" --print-pass, -p\n" |
154 |
" --print-pass, -p\n" |
| 155 |
" Wymusza na gksu wypisanie has³a na standardowe\n" |
155 |
" Wymusza na gksu wypisanie hasła na standardowe\n" |
| 156 |
" wyj¶cie - podobnie jak w ssh-askpass. Przydatne dla\n" |
156 |
" wyjście - podobnie jak w ssh-askpass. Przydatne dla\n" |
| 157 |
" skryptów akceptuj±cych has³o ze standardowego\n" |
157 |
" skryptów akceptujących hasło ze standardowego\n" |
| 158 |
" wej¶cia.\n" |
158 |
" wejścia.\n" |
| 159 |
" --disable-grab, -g\n" |
159 |
" --disable-grab, -g\n" |
| 160 |
" Wy³±cza \"blokadê\" klawiatury, myszy i aktywno¶ci\n" |
160 |
" Wyłącza \"blokadę\" klawiatury, myszy i aktywności\n" |
| 161 |
" okien podczas pytania o has³o\n" |
161 |
" okien podczas pytania o hasło\n" |
| 162 |
" --ssh-fwd, -s\n" |
162 |
" --ssh-fwd, -s\n" |
| 163 |
" Odrzuca nazwê hosta ze zmiennej $DISPLAY dziêki czemu \n" |
163 |
" Odrzuca nazwę hosta ze zmiennej $DISPLAY dzięki czemu \n" |
| 164 |
" GKSu mo¿e dzia³aæ podczas przekierowaniu (forwarding) SSH X11.\n" |
164 |
" GKSu może działać podczas przekierowania (forwarding) SSH X11.\n" |
| 165 |
"\n" |
165 |
"\n" |
| 166 |
" --login, -l\n" |
166 |
" --login, -l\n" |
| 167 |
" Tworzy pow³okê logowania. Nale¿y zwróciæ uwagê na\n" |
167 |
" Tworzy powłokę logowania. Należy zwrócić uwagę na\n" |
| 168 |
" problemy z Xauthority. Uruchom xhost, aby\n" |
168 |
" problemy z Xauthority. Uruchom xhost, aby\n" |
| 169 |
" pozwoliæ docelowemu u¿ytkownikowi na otwieranie \n" |
169 |
" pozwolić docelowemu użytkownikowi na otwieranie \n" |
| 170 |
" okien w twoim ¶rodowisku graficznym!\n" |
170 |
" okien w twoim środowisku graficznym!\n" |
| 171 |
" --preserv-env, -k\n" |
171 |
" --preserv-env, -k\n" |
| 172 |
" Zachowanie aktualnych ustawieñ ¶rodowiskowych, \n" |
172 |
" Zachowanie aktualnych ustawień środowiskowych, \n" |
| 173 |
" nie przekazuje np. ustawieñ $HOME i $PATH\n" |
173 |
" nie przekazuje np. ustawień $HOME i $PATH\n" |
| 174 |
"\n" |
174 |
"\n" |
| 175 |
"\n" |
175 |
"\n" |
| 176 |
|
176 |
|
| 177 |
#: gksu/gksu.c:147 |
177 |
#: gksu/gksu.c:147 |
| 178 |
#, c-format |
178 |
#, c-format |
| 179 |
msgid "Using %s as username...\n" |
179 |
msgid "Using %s as username...\n" |
| 180 |
msgstr "U¿ycie %s jako nazwy u¿ytkownika...\n" |
180 |
msgstr "Użycie %s jako nazwy użytkownika...\n" |
| 181 |
|
181 |
|
| 182 |
#: gksu/gksu.c:156 |
182 |
#: gksu/gksu.c:156 |
| 183 |
#, c-format |
183 |
#, c-format |
| 184 |
msgid "Please enter %s's password" |
184 |
msgid "Please enter %s's password" |
| 185 |
msgstr "Proszê podaæ has³o dla u¿ytkownika %s" |
185 |
msgstr "Proszę podać hasło dla użytkownika %s" |
| 186 |
|
186 |
|
| 187 |
#: gksu/gksu.c:171 |
187 |
#: gksu/gksu.c:171 |
| 188 |
msgid "Missing command to run." |
188 |
msgid "Missing command to run." |
| 189 |
msgstr "Nale¿y podaæ polecenie do uruchomienia." |
189 |
msgstr "Należy podać polecenie do uruchomienia." |
| 190 |
|
190 |
|
| 191 |
#: gksu/gksuexec.c:72 |
191 |
#: gksu/gksuexec.c:72 |
| 192 |
#, c-format |
192 |
#, c-format |
| 193 |
msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s" |
193 |
msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s" |
| 194 |
msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ %s/bin/gksu: %s" |
194 |
msgstr "Nie można uruchomić %s/bin/gksu: %s" |
| 195 |
|
195 |
|
| 196 |
#: gksu/gksuexec.c:108 |
196 |
#: gksu/gksuexec.c:108 |
| 197 |
msgid "Advanced options" |
197 |
msgid "Advanced options" |
|
Lines 199-213
Link Here
|
| 199 |
|
199 |
|
| 200 |
#: gksu/gksuexec.c:124 |
200 |
#: gksu/gksuexec.c:124 |
| 201 |
msgid "<b>Options to use when changing user</b>" |
201 |
msgid "<b>Options to use when changing user</b>" |
| 202 |
msgstr "<b>Opcje, które bêd± u¿yte podczas zmiany u¿ytkownika</b>" |
202 |
msgstr "<b>Opcje, które będą użyte podczas zmiany użytkownika</b>" |
| 203 |
|
203 |
|
| 204 |
#: gksu/gksuexec.c:129 |
204 |
#: gksu/gksuexec.c:129 |
| 205 |
msgid "_login shell" |
205 |
msgid "_login shell" |
| 206 |
msgstr "pow³oka _logowania" |
206 |
msgstr "powłoka _logowania" |
| 207 |
|
207 |
|
| 208 |
#: gksu/gksuexec.c:137 |
208 |
#: gksu/gksuexec.c:1ł7 |
| 209 |
msgid "_preserv environment" |
209 |
msgid "_preserv environment" |
| 210 |
msgstr "_zachowanie ¶rodowiska" |
210 |
msgstr "_zachowanie środowiska" |
| 211 |
|
211 |
|
| 212 |
#: gksu/gksuexec.c:197 |
212 |
#: gksu/gksuexec.c:197 |
| 213 |
msgid "Run program" |
213 |
msgid "Run program" |
|
Lines 219-248
Link Here
|
| 219 |
|
219 |
|
| 220 |
#: gksu/gksuexec.c:227 |
220 |
#: gksu/gksuexec.c:227 |
| 221 |
msgid "As user:" |
221 |
msgid "As user:" |
| 222 |
msgstr "Jako u¿ytkownik:" |
222 |
msgstr "Jako użytkownik:" |
| 223 |
|
223 |
|
| 224 |
#: gksu/gksuexec.c:247 |
224 |
#: gksu/gksuexec.c:247 |
| 225 |
msgid "_Advanced" |
225 |
msgid "_Advanced" |
| 226 |
msgstr "Z_awansowane" |
226 |
msgstr "Z_awansowane" |
| 227 |
|
227 |
|
| 228 |
#~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s" |
228 |
#~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s" |
| 229 |
#~ msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ /bin/sudo: %s" |
229 |
#~ msgstr "Nie można uruchomić /bin/sudo: %s" |
| 230 |
|
230 |
|
| 231 |
#~ msgid "" |
231 |
#~ msgid "" |
| 232 |
#~ "An error happened, your program\n" |
232 |
#~ "An error happened, your program\n" |
| 233 |
#~ "may be blocked:\n" |
233 |
#~ "may be blocked:\n" |
| 234 |
#~ "%s" |
234 |
#~ "%s" |
| 235 |
#~ msgstr "" |
235 |
#~ msgstr "" |
| 236 |
#~ "Wyst±pi³ b³±d, twój program\n" |
236 |
#~ "Wystąpił błąd, twój program\n" |
| 237 |
#~ "mo¿e byæ zablokowany:\n" |
237 |
#~ "może być zablokowany:\n" |
| 238 |
#~ "%s" |
238 |
#~ "%s" |
| 239 |
|
239 |
|
| 240 |
#~ msgid "" |
240 |
#~ msgid "" |
| 241 |
#~ "The X authority file i am trying to create for root already exists! This " |
241 |
#~ "The X authority file i am trying to create for root already exists! This " |
| 242 |
#~ "is highly suspicious!" |
242 |
#~ "is highly suspicious!" |
| 243 |
#~ msgstr "" |
243 |
#~ msgstr "" |
| 244 |
#~ "Plik autoryzacji serwera X (X authority), który mia³ byæ utworzony dla " |
244 |
#~ "Plik autoryzacji serwera X (X authority), który miał być utworzony dla " |
| 245 |
#~ "u¿ytkownika root ju¿ istnieje! Taka sytuacja jest bardzo podejrzana!" |
245 |
#~ "użytkownika root już istnieje! Taka sytuacja jest bardzo podejrzana!" |
| 246 |
|
246 |
|
| 247 |
#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s" |
247 |
#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s" |
| 248 |
#~ msgstr "B³±d podczas kopiowania'%s' do '%s': %s" |
248 |
#~ msgstr "Błąd podczas kopiowania'%s' do '%s': %s" |