Lines 8-15
Link Here
|
8 |
|
8 |
|
9 |
<sections> |
9 |
<sections> |
10 |
|
10 |
|
11 |
<version>2.00</version> |
11 |
<version>2.1</version> |
12 |
<date>2005-03-28</date> |
12 |
<date>2005-04-10</date> |
13 |
|
13 |
|
14 |
<section> |
14 |
<section> |
15 |
<title>Hardwarové požadavky</title> |
15 |
<title>Hardwarové požadavky</title> |
Lines 53-83
Link Here
|
53 |
<!-- This part can be propagated to the other architectures as well. --> |
53 |
<!-- This part can be propagated to the other architectures as well. --> |
54 |
<!-- START --> |
54 |
<!-- START --> |
55 |
<section> |
55 |
<section> |
56 |
<title>Instalační metody Gentoo</title> |
56 |
<title>Instalační metody</title> |
57 |
<subsection> |
57 |
<subsection> |
58 |
<title>Úvod</title> |
58 |
<title>Úvod</title> |
59 |
<body> |
59 |
<body> |
60 |
|
60 |
|
61 |
<p> |
61 |
<p> |
62 |
Gentoo Linux může být instalován pomocí jednoho ze tří <e>stage</e> souborů. |
62 |
Gentoo Linux může být nainstalován pomocí jednoho ze tří <e>stage</e> |
63 |
Stage soubor je komprimovaný archiv obsahující soubory tvořící minimální |
63 |
souborů. Stage soubor je komprimovaný archiv obsahující soubory tvořící |
64 |
systémové prostředí. |
64 |
minimální systémové prostředí. |
65 |
</p> |
65 |
</p> |
66 |
|
66 |
|
67 |
<ul> |
67 |
<ul> |
68 |
<li> |
68 |
<li> |
69 |
stage1 neobsahuje nic kromě kompilátoru, Portage (Gentoo systém pro správu |
69 |
stage1 neobsahuje nic kromě kompilátoru, Portage (systém pro správu |
70 |
balíčků) a pár balíčků, na kterých kompilátor nebo Portage závisí. |
70 |
balíčků) a pár balíčků, na kterých kompilátor nebo Portage závisí. |
71 |
</li> |
71 |
</li> |
72 |
<li> |
72 |
<li> |
73 |
stage2 obsahuje takzvaný "bootstrapped" systém, minimální prostředí, ze |
73 |
stage2 obsahuje takzvaný "bootstrapped" systém, minimální prostředí, ze |
74 |
kterého můžete začít sestavovat další nezbytné aplikace, které tvoří |
74 |
kterého můžete začít sestavovat další nezbytné aplikace, tvořící kompletní |
75 |
celé kompletní Gentoo prostředí. |
75 |
prostředí Gentoo. |
76 |
</li> |
76 |
</li> |
77 |
<li> |
77 |
<li> |
78 |
stage3 soubor obsahuje předkompilovaný minimální systém, který je téměř |
78 |
stage3 soubor obsahuje předkompilovaný minimální systém, který je téměř |
79 |
připravený k nasazení. Postrádá pouze několik aplikací, které si |
79 |
připravený k nasazení. Postrádá pouze několik aplikací, jejichž |
80 |
musíte Vy, uživatel Gentoo, vybrat z několika možností. |
80 |
implementaci si musíte Vy, uživatel Gentoo, zvolit z několika |
|
|
81 |
možností. |
81 |
</li> |
82 |
</li> |
82 |
</ul> |
83 |
</ul> |
83 |
|
84 |
|
Lines 131-137
Link Here
|
131 |
</tr> |
132 |
</tr> |
132 |
<tr> |
133 |
<tr> |
133 |
<th>-</th> |
134 |
<th>-</th> |
134 |
<ti>pokud nepotřebujete vyladit nastavení, je to ztráta času </ti> |
135 |
<ti>pokud nepotřebujete vyladit nastavení, je to ztráta času</ti> |
|
|
136 |
</tr> |
137 |
<tr> |
138 |
<th>-</th> |
139 |
<ti> |
140 |
během instalace vyžaduje funkční připojení k Internetu |
141 |
</ti> |
135 |
</tr> |
142 |
</tr> |
136 |
</table> |
143 |
</table> |
137 |
|
144 |
|
Lines 182-187
Link Here
|
182 |
<ti>musíte se spokojit s těmi optimalizacemi, které jsme použili pro |
189 |
<ti>musíte se spokojit s těmi optimalizacemi, které jsme použili pro |
183 |
"bootstrap"</ti> |
190 |
"bootstrap"</ti> |
184 |
</tr> |
191 |
</tr> |
|
|
192 |
<tr> |
193 |
<th>-</th> |
194 |
<ti> |
195 |
během instalace vyžaduje funkční připojení k Internetu |
196 |
</ti> |
197 |
</tr> |
185 |
</table> |
198 |
</table> |
186 |
|
199 |
|
187 |
</body> |
200 |
</body> |
Lines 198-204
Link Here
|
198 |
|
211 |
|
199 |
<p> |
212 |
<p> |
200 |
Pokračování od stage3 je nejrychlejší metoda instalace Gentoo Linuxu, ale také |
213 |
Pokračování od stage3 je nejrychlejší metoda instalace Gentoo Linuxu, ale také |
201 |
znamená, že základní systém bude mít nastavení optimalizací, které jsme pro Vás |
214 |
znamená, že základní systém bude mít nastavení optimalizací, které jsme pro něj |
202 |
vybrali (abychom byli upřímní, jsou to dobrá nastavení, pečlivě vybraná pro |
215 |
vybrali (abychom byli upřímní, jsou to dobrá nastavení, pečlivě vybraná pro |
203 |
zvýšení výkonu při zachování stability). Stage3 je nutné, pokud chcete |
216 |
zvýšení výkonu při zachování stability). Stage3 je nutné, pokud chcete |
204 |
instalovat Gentoo s předkompilovanými balíčky nebo bez připojení |
217 |
instalovat Gentoo s předkompilovanými balíčky nebo bez připojení |
Lines 245-252
Link Here
|
245 |
<p> |
258 |
<p> |
246 |
Všechna instalační CD Vám umožňují nabootovat, nastavit síť, vytvořit diskové |
259 |
Všechna instalační CD Vám umožňují nabootovat, nastavit síť, vytvořit diskové |
247 |
oddíly a začít instalovat Gentoo z Internetu. V současnosti Vám nabízíme |
260 |
oddíly a začít instalovat Gentoo z Internetu. V současnosti Vám nabízíme |
248 |
dvě instalační CD, která jsou stejně vhodná pro instalaci Gentoo, pokud |
261 |
dvě instalační CD, která jsou stejně vhodná pro instalaci Gentoo, plánujete-li |
249 |
plánujete instalovat přes Internet s použitím nejnovějších verzí dostupných |
262 |
instalovat přes Internet s použitím nejnovějších verzí dostupných |
250 |
balíčků. |
263 |
balíčků. |
251 |
</p> |
264 |
</p> |
252 |
|
265 |
|
Lines 262-268
Link Here
|
262 |
|
275 |
|
263 |
<ul> |
276 |
<ul> |
264 |
<li> |
277 |
<li> |
265 |
Gentoo <e>Minimal</e> instalační CD, malé, bootovatelné CD bez zbytečností, |
278 |
Gentoo <e>Minimal</e> instalační CD, malé bootovatelné CD bez zbytečností, |
266 |
jehož jediným cílem je spustit systém, připravit síť a pokračovat |
279 |
jehož jediným cílem je spustit systém, připravit síť a pokračovat |
267 |
s instalací Gentoo. |
280 |
s instalací Gentoo. |
268 |
</li> |
281 |
</li> |
Lines 357-363
Link Here
|
357 |
instalační CD, |
370 |
instalační CD, |
358 |
ale další zdroj použitelný pro instalaci bez připojení k síti. Obsahuje |
371 |
ale další zdroj použitelný pro instalaci bez připojení k síti. Obsahuje |
359 |
předkompilované balíčky (tvořící takzvaný GRP), umožňující rychle jednoduše |
372 |
předkompilované balíčky (tvořící takzvaný GRP), umožňující rychle jednoduše |
360 |
instalovat další aplikace, jako například OpenOffice.org, KDE a GNOME ihned po |
373 |
instalovat další aplikace, jako například OpenOffice.org, KDE a GNOME, ihned po |
361 |
dokončení instalace základního systému. |
374 |
dokončení instalace základního systému. |
362 |
</p> |
375 |
</p> |
363 |
|
376 |
|
Lines 389-399
Link Here
|
389 |
|
402 |
|
390 |
<p> |
403 |
<p> |
391 |
V případě, že chcete zjistit, zda je stažený soubor poškozen, můžete si jej |
404 |
V případě, že chcete zjistit, zda je stažený soubor poškozen, můžete si jej |
392 |
zkontrolovat podle kontrolního součtu generovaného MD5 algoritmem. Porovnejte |
405 |
zkontrolovat podle kontrolního součtu generovaného algoritmem MD5. Porovnejte |
393 |
kontrolní součet staženého souboru s údajem, který uvádíme (například |
406 |
kontrolní součet staženého souboru s údajem, který uvádíme (například |
394 |
<path>install-x86-minimal-2004.3.iso.md5</path>). Pro ověření můžete použít |
407 |
<path>install-x86-minimal-2004.3.iso.md5</path>). Pro ověření můžete použít |
395 |
<c>md5sum</c> (Unix/Linux) nebo <uri link="http://www.etree.org/md5com.html"> |
408 |
<c>md5sum</c> (Unix/Linux) nebo <uri link="http://www.etree.org/md5com.html"> |
396 |
md5sum</uri> pro Windows. |
409 |
md5sum pro Windows</uri>. |
397 |
</p> |
410 |
</p> |
398 |
|
411 |
|
399 |
<p> |
412 |
<p> |
Lines 429-435
Link Here
|
429 |
</li> |
442 |
</li> |
430 |
<li> |
443 |
<li> |
431 |
Používáte-li K3B, vyberte <c>Tools</c> > <c>CD</c> > <c>Burn Image</c>. |
444 |
Používáte-li K3B, vyberte <c>Tools</c> > <c>CD</c> > <c>Burn Image</c>. |
432 |
Poté vyberte Váš ISO soubor v oblasti 'Image to Burn' area a klikněte na |
445 |
Poté vyberte Váš ISO soubor v oblasti 'Image to Burn' a klikněte na |
433 |
<c>Start</c>. |
446 |
<c>Start</c>. |
434 |
</li> |
447 |
</li> |
435 |
</ul> |
448 |
</ul> |
Lines 447-453
Link Here
|
447 |
|
460 |
|
448 |
<p> |
461 |
<p> |
449 |
Jakmile jste vypálili svá instalační CD, je čas z nich nabootovat počítač. |
462 |
Jakmile jste vypálili svá instalační CD, je čas z nich nabootovat počítač. |
450 |
Vyjměte všechna CD z CD mechanik, restartujte systém a vstupte do BIOSu. |
463 |
Vyjměte všechna CD z mechanik, restartujte systém a vstupte do BIOSu. |
451 |
Obvykle se to dělá zmáčknutím klávesy DEL, F1 nebo ESC, záleží na Vašem BIOSu. |
464 |
Obvykle se to dělá zmáčknutím klávesy DEL, F1 nebo ESC, záleží na Vašem BIOSu. |
452 |
Změňte pořadí bootování, aby byla CD-ROM vyzkoušena před pevným diskem. Často |
465 |
Změňte pořadí bootování, aby byla CD-ROM vyzkoušena před pevným diskem. Často |
453 |
je tato volba k dispozici pod položkou "CMOS Setup". Pokud tento krok |
466 |
je tato volba k dispozici pod položkou "CMOS Setup". Pokud tento krok |
Lines 485-497
Link Here
|
485 |
<tr> |
498 |
<tr> |
486 |
<ti>gentoo-nofb</ti> |
499 |
<ti>gentoo-nofb</ti> |
487 |
<ti> |
500 |
<ti> |
488 |
stejný jako <c>gentoo</c>, ale bez podpory framebufferu, grafického |
501 |
stejné jako <c>gentoo</c>, ale bez podpory framebufferu, grafického |
489 |
módu. |
502 |
módu |
490 |
</ti> |
503 |
</ti> |
491 |
</tr> |
504 |
</tr> |
492 |
<tr> |
505 |
<tr> |
493 |
<ti>memtest86</ti> |
506 |
<ti>memtest86</ti> |
494 |
<ti>pro otestování Vaší RAM na chyby</ti> |
507 |
<ti>pro otestování paměti RAM na chyby</ti> |
495 |
</tr> |
508 |
</tr> |
496 |
</table> |
509 |
</table> |
497 |
|
510 |
|
Lines 507-515
Link Here
|
507 |
- ide=nodma zakázat DMA pro špatně fungující IDE zařízení |
520 |
- ide=nodma zakázat DMA pro špatně fungující IDE zařízení |
508 |
- doscsi otestovat systém na SCSI zařízení (může znefunkčnit některé ethernetové karty) |
521 |
- doscsi otestovat systém na SCSI zařízení (může znefunkčnit některé ethernetové karty) |
509 |
- dopcmcia spustí službu pcmcia pro PCMCIA CD-ROMy |
522 |
- dopcmcia spustí službu pcmcia pro PCMCIA CD-ROMy |
510 |
- nofirewire zakáže moduly pro IEEE1394 vinitrd (pro Firewire CD-ROMy, atd) |
523 |
- nofirewire zakáže moduly pro IEEE1394 v initrd (pro Firewire CD-ROMy, atd) |
511 |
- nokeymap zakáže výběr klávesových map pro neanglické rozvržení klávesnic |
524 |
- nokeymap zakáže výběr klávesových map pro neanglické rozvržení klávesnic |
512 |
- docache načíst celé CD-ROM do paměti, takže budete moci provést |
525 |
- docache načte celé CD-ROM do paměti, takže budete moci provést |
513 |
`umount /mnt/cdrom` a připojit jiné |
526 |
`umount /mnt/cdrom` a připojit jiné |
514 |
- nodetect zakáže spouštení hwsetup/kudzu a hotplug |
527 |
- nodetect zakáže spouštení hwsetup/kudzu a hotplug |
515 |
- nousb zakáže načítání USB modulů z initrd, zakáže hotplug |
528 |
- nousb zakáže načítání USB modulů z initrd, zakáže hotplug |
Lines 519-534
Link Here
|
519 |
- noevms zakáže načítání EVMS2 modulů |
532 |
- noevms zakáže načítání EVMS2 modulů |
520 |
- nolvm2 zakáže načítání modulů pro LVM2 |
533 |
- nolvm2 zakáže načítání modulů pro LVM2 |
521 |
- hdx=stroke umožní rozvrhnout a používat celý disk, i když Váš BIOS |
534 |
- hdx=stroke umožní rozvrhnout a používat celý disk, i když Váš BIOS |
522 |
nepodporuje velké disky |
535 |
nepodporuje velké disky |
523 |
- noload=modul1,[modul2,[...]] |
536 |
- noload=modul1,[modul2,[...]] |
524 |
zakáže načítání konkrétních jaderných modulů |
537 |
zakáže načítání konkrétních jaderných modulů |
525 |
</pre> |
538 |
</pre> |
526 |
|
539 |
|
527 |
<p> |
540 |
<p> |
528 |
Nyní nabootujte ze svého LiveCD, pokud nejste spokojeni s výchozím |
541 |
Nyní nabootujte ze svého LiveCD; pokud nejste spokojeni s výchozím |
529 |
<c>gentoo</c> kernelem, vyberte kernel, a zadejte bootovací parametry. Jako |
542 |
<c>gentoo</c> kernelem, vyberte jiné jádro, případně zadejte bootovací |
530 |
příklad, pokud byste chtěli spustit <c>gentoo</c> kernel s <c>dopcmcia</c> jako |
543 |
parametry. Jako příklad, pokud byste chtěli spustit <c>gentoo</c> kernel |
531 |
parametrem: |
544 |
s parametrem <c>dopcmcia</c>: |
532 |
</p> |
545 |
</p> |
533 |
|
546 |
|
534 |
<pre caption="Bootování z instalačního CD"> |
547 |
<pre caption="Bootování z instalačního CD"> |
Lines 539-550
Link Here
|
539 |
Budete uvítání bootovací obrazovkou a ukazatelem průběhu. Pokud instalujete |
552 |
Budete uvítání bootovací obrazovkou a ukazatelem průběhu. Pokud instalujete |
540 |
Gentoo na systému s neanglickou klávesnicí, ujistěte se, že jste zmáčkli F2 |
553 |
Gentoo na systému s neanglickou klávesnicí, ujistěte se, že jste zmáčkli F2 |
541 |
pro přepnutí do výřečného módu a sledujte výzvy. Pokud není proveden výběr během |
554 |
pro přepnutí do výřečného módu a sledujte výzvy. Pokud není proveden výběr během |
542 |
10 sekund, je zvolena výchozí (US) klávesnice a proces spouštění počítače bude |
555 |
10 sekund, je zvolena výchozí anglická klávesnice a proces spouštění počítače |
543 |
pokračovat. Jakmile je bootování dokončeno, budete automaticky přihlášeni do |
556 |
pokračuje. Jakmile je bootování dokončeno, budete automaticky přihlášeni do |
544 |
"živého" Gentoo Linuxu jako "root", superuživatel. |
557 |
"živého" Gentoo Linuxu jako "root", superuživatel. Měli |
545 |
Měli byste mít rootovskou relaci ("#") na aktuální konzoli a být |
558 |
byste mít rootovskou relaci ("#") na aktuální konzoli a být schopni se |
546 |
schopni přepínat do jiných konzolí přes stisknutí Alt-F2, Alt-F3 a Alt-F4. Do |
559 |
přepínat do jiných konzolí přes stisknutí Alt-F2, Alt-F3 a Alt-F4. Do výchozí |
547 |
výchozí konzole se vrátíte přes zmáčknutí Alt-F1. |
560 |
konzole se vrátíte přes zmáčknutí Alt-F1. |
548 |
</p> |
561 |
</p> |
549 |
|
562 |
|
550 |
<p> |
563 |
<p> |
Lines 589-595
Link Here
|
589 |
<body> |
602 |
<body> |
590 |
|
603 |
|
591 |
<p> |
604 |
<p> |
592 |
Pokud jste pokročilý uživatel, můžete chtít vyladit výkon Vašeho IDE disku |
605 |
Pokud jste pokročilý uživatel, možná budete chtít vyladit výkon Vašeho IDE disku |
593 |
pomocí <c>hdparm</c>. Pomocí parametru <c>-tT</c> můžete otestovat výkon disku |
606 |
pomocí <c>hdparm</c>. Pomocí parametru <c>-tT</c> můžete otestovat výkon disku |
594 |
(spusťte jej několikrát, abyste dosáhli přesnějších výsledků): |
607 |
(spusťte jej několikrát, abyste dosáhli přesnějších výsledků): |
595 |
</p> |
608 |
</p> |
Lines 599-605
Link Here
|
599 |
</pre> |
612 |
</pre> |
600 |
|
613 |
|
601 |
<p> |
614 |
<p> |
602 |
Pro vyladění můžete použít jakýkoli z těchto příkladů nebo experimentujte |
615 |
Pro vyladění můžete použít jakýkoli z těchto příkladů a nebo experimentujte |
603 |
sami. Jako disk zde používáme <path>/dev/hda</path>, nahraďte jej podle Vašeho |
616 |
sami. Jako disk zde používáme <path>/dev/hda</path>, nahraďte jej podle Vašeho |
604 |
disku: |
617 |
disku: |
605 |
</p> |
618 |
</p> |
Lines 699-707
Link Here
|
699 |
|
712 |
|
700 |
<p> |
713 |
<p> |
701 |
Pokud chcete povolit ostatním uživatelům přístup k tomuto počítači během |
714 |
Pokud chcete povolit ostatním uživatelům přístup k tomuto počítači během |
702 |
instalace (možná proto, že Vám pomohou s instalací, nebo ji dokonce |
715 |
instalace (možná proto, že Vám s ní pomohou, nebo ji dokonce provedou za |
703 |
provedou za Vás), musíte jim vytvořit uživatelský účet a možná jim prozradit |
716 |
Vás), musíte jim vytvořit uživatelský účet a možná jim prozradit rootovské heslo |
704 |
rootovské heslo (<e>pouze</e> tehdy, pokud jim <b>zcela důvěřujete</b>). |
717 |
(<e>pouze</e> tehdy, pokud jim <b>zcela důvěřujete</b>). |
705 |
</p> |
718 |
</p> |
706 |
|
719 |
|
707 |
<p> |
720 |
<p> |
Lines 713-720
Link Here
|
713 |
</pre> |
726 |
</pre> |
714 |
|
727 |
|
715 |
<p> |
728 |
<p> |
716 |
Abyste byli schopni používat sshd, musíte nejprve nastavit síť. Pokračujte kapitolou |
729 |
Abyste však byli schopni používat sshd, musíte nejprve nastavit síť, pokračujte |
717 |
<uri link="?part=1&chap=3">Konfigurace sítě</uri>. |
730 |
proto kapitolou <uri link="?part=1&chap=3">konfigurace sítě</uri>. |
718 |
</p> |
731 |
</p> |
719 |
|
732 |
|
720 |
</body> |
733 |
</body> |