|
Lines 7-37
Link Here
|
| 7 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/sv/handbook/hb-install-system.xml,v 1.1 2004/11/16 14:47:27 neysx Exp $ --> |
7 |
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/sv/handbook/hb-install-system.xml,v 1.1 2004/11/16 14:47:27 neysx Exp $ --> |
| 8 |
|
8 |
|
| 9 |
<sections> |
9 |
<sections> |
|
|
10 |
|
| 11 |
<version>2.3</version> |
| 12 |
<date>2005-04-07</date> |
| 13 |
|
| 10 |
<section> |
14 |
<section> |
| 11 |
<title>Chroota</title> |
15 |
<title>Chroota</title> |
| 12 |
<subsection> |
16 |
<subsection> |
| 13 |
<title>Valfritt: Välj spegling</title> |
17 |
<title>Valfritt: Välj spegling</title> |
| 14 |
<body> |
18 |
<body> |
| 15 |
|
|
|
| 16 |
<p> |
19 |
<p> |
| 17 |
Om du har startat från en Gentoo LiveCD kan du använda <c>mirrorselect</c> för att |
20 |
För att snabbt ladda ner källkod är det rekommenderat att välja en snabb spegling. Portage tittar i din <path>make.conf</path> fil efter GENTOO_MIRRORS variabeln och använder speglingarna som anges där. Du kan surfa till vår <uri link="/main/en/mirrors.xml">lista på speglingar</uri> och söka efter en spegling (eller speglingar) nära dig (då dessa oftast är de snabbaste), men vi tillhandahåller en trevligt verktyg kallat <c>mirrorselect</c> som ger dig ett gränssnitt så du kan välja de speglingar du vill. |
| 18 |
uppdatera <path>/etc/make.conf</path> till att använda snabba speglingar för såväl |
|
|
| 19 |
Portage som källkod (naturligt bara om du har en fungerande nätverksanslutning): |
| 20 |
</p> |
21 |
</p> |
| 21 |
|
22 |
|
|
|
23 |
<pre caption="Använd mirrorselect för variabeln GENTOO_MIRRORS"> |
| 24 |
# <i>mirrorselect -i -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf</i> |
| 25 |
</pre> |
| 26 |
|
| 22 |
<warn> |
27 |
<warn> |
| 23 |
Ett fel i mirrorselect kan resultera i skräptecken efter GENTOO_MIRRORS satsen. Om så är |
28 |
Använd inte någon IPv6 spegling. Våra stage stöder för närvarande inte IPv6. |
| 24 |
fallet så öppna <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> och radera skräptecknen i |
|
|
| 25 |
slutet av GENTOO_MIRRORS satsen. |
| 26 |
</warn> |
29 |
</warn> |
| 27 |
|
30 |
|
| 28 |
<pre caption="Välj en snabb spegel"> |
31 |
<p> |
| 29 |
# <i>mirrorselect -a -s4 -o | grep 'GENTOO_MIRRORS=' >> /mnt/gentoo/etc/make.conf</i> |
32 |
Ett andra viktigt värde är SYNC värdet i <path>make.conf</path>. Denna variabel anger den rsync server du vill använda när du uppdaterar portageträdet (samlingen ebuildskript, skript som innehåller all den information Portage behöver för att ladda ner och installera mjukvara). Även om du manuellt kan ange en SYNC server själv, kan <c>mirrorselect</c> underlätta för dig: |
|
|
33 |
</p> |
| 34 |
|
| 35 |
<pre caption="Välj en rsync spegling med mirrorselect"> |
| 36 |
# <i>mirrorselect -i -r -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf</i> |
| 30 |
</pre> |
37 |
</pre> |
| 31 |
|
38 |
|
| 32 |
<p> |
39 |
<p> |
| 33 |
Om <c>mirrorselect</c> fallerar av någon anledning finns ingen orsakt till panik. Detta steg är |
40 |
Efter att ha kört <c>mirrorselect</c> rekommenderar vi att dubbelkolla värdena i <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> ! |
| 34 |
helt frivilligt och standardvärdena är tillräckliga. |
|
|
| 35 |
</p> |
41 |
</p> |
| 36 |
|
42 |
|
| 37 |
</body> |
43 |
</body> |
|
Lines 60-66
Link Here
|
| 60 |
|
66 |
|
| 61 |
<p> |
67 |
<p> |
| 62 |
Montera <path>/proc</path> filsystemet på <path>/mnt/gentoo/proc</path> för att tillåta installationen |
68 |
Montera <path>/proc</path> filsystemet på <path>/mnt/gentoo/proc</path> för att tillåta installationen |
| 63 |
att använda information som tillhandahålls av kärnan även i den chrootade miljön. |
69 |
att använda information som ges av kärnan även i den chrootade miljön. |
| 64 |
</p> |
70 |
</p> |
| 65 |
|
71 |
|
| 66 |
<pre caption="Montera /proc"> |
72 |
<pre caption="Montera /proc"> |
|
Lines 76-82
Link Here
|
| 76 |
<p> |
82 |
<p> |
| 77 |
Nu när alla partitioner är initialiserade och grundsystemet är installerat är det dags att byta till |
83 |
Nu när alla partitioner är initialiserade och grundsystemet är installerat är det dags att byta till |
| 78 |
vår nya installationsmiljö genom att <e>chroota</e> till det. Detta betyder att vi byter från den |
84 |
vår nya installationsmiljö genom att <e>chroota</e> till det. Detta betyder att vi byter från den |
| 79 |
aktuella miljön (LiveCD eller något liknande installationsmedium) till vårt installerade system |
85 |
aktuella miljön (installations CD eller något annat installationsmedium) till vårt installerade system |
| 80 |
(de initialiserade partitionerna). |
86 |
(de initialiserade partitionerna). |
| 81 |
</p> |
87 |
</p> |
| 82 |
|
88 |
|
|
Lines 97-115
Link Here
|
| 97 |
<p> |
103 |
<p> |
| 98 |
Gratulerar! Du är nu i din egen Gentoo Linux miljö. |
104 |
Gratulerar! Du är nu i din egen Gentoo Linux miljö. |
| 99 |
Du är naturligtvis långt ifrån klar. Det är därför det finns ytterligare |
105 |
Du är naturligtvis långt ifrån klar. Det är därför det finns ytterligare |
| 100 |
några avsnitt kvar av installationsbeskrivninen :-) |
106 |
några avsnitt kvar av installationsbeskrivningen :-) |
| 101 |
</p> |
107 |
</p> |
| 102 |
|
108 |
|
| 103 |
</body> |
109 |
</body> |
| 104 |
</subsection> |
110 |
</subsection> |
| 105 |
<subsection> |
111 |
<subsection> |
| 106 |
<title>Valfritt: Uppdatera Portageträdet</title> |
112 |
<title>Uppdatera portageträdet</title> |
| 107 |
<body> |
113 |
<body> |
| 108 |
|
114 |
|
| 109 |
<p> |
115 |
<p> |
| 110 |
Om du inte installerade Portagebilden i det förra kapitlet måste du hämta ner ett aktuellt |
116 |
Du ska nu uppdatera ditt portageträde till den senaste versionen <c>emerge --sync</c> gör detta åt dig. |
| 111 |
Portageträd från Internet. <c>emerge --sync</c> gör detta åt dig. Övriga användare kan |
|
|
| 112 |
hoppa över detta och fortsätta med <uri link="#configure_USE">Konfigurera USE variablerna</uri>. |
| 113 |
</p> |
117 |
</p> |
| 114 |
|
118 |
|
| 115 |
<pre caption="Uppdatera Portageträdet"> |
119 |
<pre caption="Uppdatera Portageträdet"> |
|
Lines 117-131
Link Here
|
| 117 |
</pre> |
121 |
</pre> |
| 118 |
|
122 |
|
| 119 |
<p> |
123 |
<p> |
| 120 |
Portage använder RSYNC protokollet för att uppdatera Portageträdet. Om ovanstående kommando |
124 |
Om du är bakom en brandvägg som stoppar rsync-traffik kan du använda <c>emerge-webrsync</c> som laddar ner och installerar en portagebild åt dig. |
| 121 |
misslyckas på grund av din brandvägg, använder du istället <c>emerge-webrsync</c> som hämtar |
|
|
| 122 |
ner och installerar en portagebild genom att använda det vanliga HTTP protokollet. |
| 123 |
</p> |
125 |
</p> |
| 124 |
|
126 |
|
| 125 |
<pre caption="Uppdatera Portageträdet med emerge-webrsync"> |
|
|
| 126 |
# <i>emerge-webrsync</i> |
| 127 |
</pre> |
| 128 |
|
| 129 |
<p> |
127 |
<p> |
| 130 |
Om du varnas för att en nyare version av Portage finns tillgänglig och att du ska |
128 |
Om du varnas för att en nyare version av Portage finns tillgänglig och att du ska |
| 131 |
uppdatera Portage, ska du ignorera detta. Portage kommer att uppdateras åt dig |
129 |
uppdatera Portage, ska du ignorera detta. Portage kommer att uppdateras åt dig |
|
Lines 134-139
Link Here
|
| 134 |
|
132 |
|
| 135 |
</body> |
133 |
</body> |
| 136 |
</subsection> |
134 |
</subsection> |
|
|
135 |
|
| 136 |
<subsection> |
| 137 |
<title>Välj rätt profil</title> |
| 138 |
<body> |
| 139 |
|
| 140 |
<p> |
| 141 |
En kort definition är på sin plats. |
| 142 |
</p> |
| 143 |
|
| 144 |
<p> |
| 145 |
En profil är en byggsten för alla Gentoosystem. Den specificerar inte bara standardvärdena för CHOST, CFLAGS och andra viktiga variabler utan låser också systemet till en särskild mängd paketversioner. Detta underhålls av Gentooutvecklarna. |
| 146 |
</p> |
| 147 |
|
| 148 |
<p> |
| 149 |
Tidigare rörde användarna knappt en sådan profil. Under senare tid kan dock användare av x86, hppa och alpha välja mellan två profiler, en för 2.4 kärnan och en för 2.6 kärnan. Detta krav har införts för att förbättra integrationen av 2.6 kärnorna. |
| 150 |
</p> |
| 151 |
|
| 152 |
<p> |
| 153 |
Du kan se vilken profil du använder genom att utföra följande kommando: |
| 154 |
</p> |
| 155 |
|
| 156 |
<pre caption="Verifiera systemprofilen"> |
| 157 |
# <i>ls -l /etc/make.profile</i> |
| 158 |
lrwxrwxrwx 1 root root 48 Mar 7 11:55 /etc/make.profile -> |
| 159 |
../usr/portage/profiles/default-linux/x86/2005.0 |
| 160 |
</pre> |
| 161 |
|
| 162 |
<p> |
| 163 |
Om du använder en av de tre ovannämnda arkitekturerna kan du se övriga profiler än den som pekas ut av den symboliska länken <path>make.profile</path>: |
| 164 |
</p> |
| 165 |
|
| 166 |
<pre caption="Ta reda på om det finns ytterligare profiler"> |
| 167 |
# <i>ls -F /etc/make.profile/</i> |
| 168 |
2.4/ packages parent virtuals |
| 169 |
</pre> |
| 170 |
|
| 171 |
<p> |
| 172 |
Som du ser finns det en 2.4 underkatalog i exemplet ovan. Detta betyder att den aktuella profieln använder en 2.6 kärna. Om du vill använda ett 2.4-baserat system måste du länka om den symboliska länken <path>make.profile</path>: |
| 173 |
</p> |
| 174 |
|
| 175 |
<pre caption="Länka om profilen"> |
| 176 |
# <i>ln -snf /usr/portage/profiles/default-linux/x86/2005.0/2.4 /etc/make.profile</i> |
| 177 |
</pre> |
| 178 |
|
| 179 |
</body> |
| 180 |
</subsection> |
| 137 |
<subsection id="configure_USE"> |
181 |
<subsection id="configure_USE"> |
| 138 |
<title>Konfigurera USE variablerna</title> |
182 |
<title>Konfigurera USE variablerna</title> |
| 139 |
<body> |
183 |
<body> |
|
Lines 147-153
Link Here
|
| 147 |
|
191 |
|
| 148 |
<p> |
192 |
<p> |
| 149 |
De flesta distributioner kompilerar sina paket med stöd för så mycket som möjligt, vilket ger större |
193 |
De flesta distributioner kompilerar sina paket med stöd för så mycket som möjligt, vilket ger större |
| 150 |
filstorlekar och längre starttider, för att inte tala om den stora mängd relationer som blir följden. |
194 |
filstorlekar och längre starttider, för att inte tala om den enorma mängd relationer som blir följden. |
| 151 |
Med Gentoo kan du definiera vilka tillägg ett paket ska kompileras med. Det är här <c>USE</c> |
195 |
Med Gentoo kan du definiera vilka tillägg ett paket ska kompileras med. Det är här <c>USE</c> |
| 152 |
kommer in. |
196 |
kommer in. |
| 153 |
</p> |
197 |
</p> |
|
Lines 161-168
Link Here
|
| 161 |
</p> |
205 |
</p> |
| 162 |
|
206 |
|
| 163 |
<p> |
207 |
<p> |
| 164 |
Standardvärden för <c>USE</c> anges i <path>/etc/make.profile/make.defaults</path>. |
208 |
Standardvärden för <c>USE</c> anges i <path>make.defaults</path> filen i din profil. Du hittar <path>make.defaults</path> filerna i den katalog som <path>/etc/make.profile</path> pekar på, och dessutom i alla kataloger över denna. Standardvärdet av <c>USE</c> är summan av alla <c>USE</c> |
| 165 |
Det du anger i <path>/etc/make.conf</path> korrelleras mot dessa standardvärden. |
209 |
värden i alla <path>make.defaults</path> filer. Det du anger i <path>/etc/make.conf</path> korrelleras mot dessa standardvärden. |
| 166 |
Om du lägger till något till <c>USE</c> värdet läggs det även till i listan på standardvärden. |
210 |
Om du lägger till något till <c>USE</c> värdet läggs det även till i listan på standardvärden. |
| 167 |
Om du tar bort något från <c>USE</c> värdet (genom att sätta ett minustecken framför) |
211 |
Om du tar bort något från <c>USE</c> värdet (genom att sätta ett minustecken framför) |
| 168 |
tas det även bort från listan på standardvärden (om det överhuvudtaget finns i den listan). |
212 |
tas det även bort från listan på standardvärden (om det överhuvudtaget finns i den listan). |
|
Lines 198-238
Link Here
|
| 198 |
</body> |
242 |
</body> |
| 199 |
</subsection> |
243 |
</subsection> |
| 200 |
<subsection> |
244 |
<subsection> |
| 201 |
<title>Valfritt: Använd distribuerad kompilation</title> |
245 |
<title>Valfritt: GLIBC localer</title> |
| 202 |
<body> |
246 |
<body> |
| 203 |
|
247 |
|
| 204 |
<p> |
248 |
<p> |
| 205 |
Om du är intresserad av att ta hjälp av flera system för att kompilera ditt eget system |
249 |
Du kommer förmodlgien bara att använda en eller kanske två lokaler i ditt system. Fram tills nu har, efter att ha kompilerat <c>glibc</c> en fullständig samling lokaler skapats |
| 206 |
kanske vår <uri link="/doc/en/distcc.xml">DistCC guide</uri> kan vara intressant. Genom |
250 |
Från och med nu kan du aktivera USE-flaggan <c>userlocales</c> och specificera endast de lokaler du behöver i <path>/etc/locales.build</path>. Gör detta endast om du vet vilka lokaler du vill använda. Detta kommer inte att fungera för bootstrappningen, men när du kompilerar om glibc efteråt kommer det att göra det. |
| 207 |
att använda <c>distcc</c> kan du använda processorkraften från flera system för att |
251 |
</p> |
| 208 |
hjälpa dig med installationen. |
252 |
|
|
|
253 |
<pre caption="Aktivera USE-flaggan userlocales specifikt för glibc"> |
| 254 |
# <i>mkdir /etc/portage</i> |
| 255 |
# <i>echo "sys-libs/glibc userlocales" >> /etc/portage/package.use</i> |
| 256 |
</pre> |
| 257 |
|
| 258 |
<p> |
| 259 |
Nu specificerar du de lokaler du vill kunna använda: |
| 209 |
</p> |
260 |
</p> |
| 210 |
|
261 |
|
|
|
262 |
<pre caption="Öppna /etc/locales.build"> |
| 263 |
# <i>nano -w /etc/locales.build</i> |
| 264 |
</pre> |
| 265 |
|
| 266 |
<p> |
| 267 |
Följande lokaler är ett exempel för att få båda engelska (USA) och tyska (Tyskland) med medföljande teckenuppsättning (som UTF-8). |
| 268 |
</p> |
| 269 |
|
| 270 |
<pre caption="Specificera dina lokaler"> |
| 271 |
en_US/ISO-8859-1 |
| 272 |
en_US.UTF-8/UTF-8 |
| 273 |
de_DE/ISO-8859-1 |
| 274 |
de_DE@euro/ISO-8859-15 |
| 275 |
</pre> |
| 276 |
|
| 211 |
</body> |
277 |
</body> |
| 212 |
</subsection> |
278 |
</subsection> |
| 213 |
</section> |
279 |
</section> |
| 214 |
<section> |
280 |
<section> |
| 215 |
<title>Skillnaderna mellan Stadium1, Stadium2 och Stadium3</title> |
281 |
<title>Skillnaderna mellan Stage1, Stage2 och Stage3</title> |
| 216 |
<body> |
282 |
<body> |
| 217 |
|
283 |
|
| 218 |
<p> |
284 |
<p> |
| 219 |
Slå dig nu ner och tänk igenom det du gjort hitills. Vi bad dig tidigare att välja en |
285 |
Slå dig nu ner och tänk igenom det du gjort hitills. Vi bad dig tidigare att välja en |
| 220 |
<e>stadium1</e>, <e>stadium2</e> eller <e>stadium3</e> och varnade dig för att |
286 |
<e>stage1</e>, <e>stage2</e> eller <e>stage3</e> och varnade dig för att |
| 221 |
detta val är viktigt för den framtida installationen. Du har nu nått den första punkten |
287 |
detta val är viktigt för den framtida installationen. Du har nu nått det första stället |
| 222 |
när det val du då gjorde påverkar de följande steg du behöver följa. |
288 |
där det val du då gjorde påverkar de följande steg du behöver följa. |
| 223 |
</p> |
289 |
</p> |
| 224 |
|
290 |
|
| 225 |
<ul> |
291 |
<ul> |
| 226 |
<li> |
292 |
<li> |
| 227 |
Om du valde <e>stadium1</e>, måste du genomföra <e>båda</e> stegen i detta kapitel |
293 |
Om du valde <e>stage1</e>, måste du genomföra <e>båda</e> stegen i detta kapitel |
| 228 |
(med början med <uri link="#doc_chap3">Gå vidare från Stadium1 till Stadium2</uri>) |
294 |
(med början med <uri link="#doc_chap3">Gå vidare från Stage1 till Stage2</uri>) |
| 229 |
</li> |
295 |
</li> |
| 230 |
<li> |
296 |
<li> |
| 231 |
Om du valde <e>stadium2</e> kan du bara hoppa över det första steget och börja med det |
297 |
Om du valde <e>stage2</e> kan du bara hoppa över det första steget och börja med det |
| 232 |
andra (<uri link="#doc_chap4">Gå vidare från Stadium2 till Stadium3</uri>) |
298 |
andra (<uri link="#doc_chap4">Gå vidare från Stage2 till Stage3</uri>) |
| 233 |
</li> |
299 |
</li> |
| 234 |
<li> |
300 |
<li> |
| 235 |
Om du valde <e>steg3</e> (antingen med eller utan GRP) kan du hoppa över båda stegen och |
301 |
Om du valde <e>stage3</e> kan du hoppa över båda stegen och |
| 236 |
fortsätta med <uri link="?part=1&chap=7">Konfigurera kärnan</uri> |
302 |
fortsätta med <uri link="?part=1&chap=7">Konfigurera kärnan</uri> |
| 237 |
</li> |
303 |
</li> |
| 238 |
</ul> |
304 |
</ul> |
|
Lines 240-246
Link Here
|
| 240 |
</body> |
306 |
</body> |
| 241 |
</section> |
307 |
</section> |
| 242 |
<section> |
308 |
<section> |
| 243 |
<title>Gå vidare från Steg1 till Steg2</title> |
309 |
<title>Gå vidare från Stage1 till Stage2</title> |
| 244 |
<subsection> |
310 |
<subsection> |
| 245 |
<title>Introduktion till Bootstrapping</title> |
311 |
<title>Introduktion till Bootstrapping</title> |
| 246 |
<body> |
312 |
<body> |
|
Lines 251-268
Link Here
|
| 251 |
|
317 |
|
| 252 |
<p> |
318 |
<p> |
| 253 |
I detta steg kommer vi att <e>bootstrap</e>a ditt Gentoosystem. Detta tar lång tid, |
319 |
I detta steg kommer vi att <e>bootstrap</e>a ditt Gentoosystem. Detta tar lång tid, |
| 254 |
men resultatet är ett system som har optimerats från grunden för ditt specifik sysem |
320 |
men resultatet är ett system som har optimerats från grunden för ditt specifik system |
| 255 |
och behov. |
321 |
och behov. |
| 256 |
</p> |
322 |
</p> |
| 257 |
|
323 |
|
| 258 |
<p> |
324 |
<p> |
| 259 |
Att <e>Bootstrapp</e>a betyder att bygga GNU C biblioteken, GNU Compiler |
325 |
Att <e>bootstrapp</e>a betyder att bygga GNU C biblioteken, GNU Compiler |
| 260 |
Collection och många andra nyckelsystem och program. |
326 |
Collection och många andra nyckelsystem och program. |
| 261 |
</p> |
327 |
</p> |
| 262 |
|
328 |
|
| 263 |
<p> |
329 |
<p> |
| 264 |
Innan vi börjar bootstrapningen ger vi dig några valmöjligheter du kanske vill använda dig av, |
330 |
Innan vi börjar bootstrapningen kan du ladda ner all nödvändig källkod, om du inte vill det fortsätter du <uri link="#bootstrap"> |
| 265 |
eller kanske inte. Om du inte vill läsa om dessa, fortsätter du <uri link="#bootstrap"> |
|
|
| 266 |
Bootstrappa systemet</uri>. |
331 |
Bootstrappa systemet</uri>. |
| 267 |
</p> |
332 |
</p> |
| 268 |
|
333 |
|
|
Lines 304-325
Link Here
|
| 304 |
</pre> |
369 |
</pre> |
| 305 |
|
370 |
|
| 306 |
<p> |
371 |
<p> |
| 307 |
Du kan nu fortästta med nästa steg, <uri link="#doc_chap4">Gå vidare från Steg2 till |
372 |
Du kan nu fortästta med nästa steg, <uri link="#doc_chap4">Gå vidare från Stage2 till |
| 308 |
Steg3</uri>. |
373 |
Stage3</uri>. |
| 309 |
</p> |
374 |
</p> |
| 310 |
|
375 |
|
| 311 |
</body> |
376 |
</body> |
| 312 |
</subsection> |
377 |
</subsection> |
| 313 |
</section> |
378 |
</section> |
| 314 |
<section> |
379 |
<section> |
| 315 |
<title>Gå vidare från Steg2 till Steg3</title> |
380 |
<title>Gå vidare från Stage2 till Stage3</title> |
| 316 |
<subsection> |
381 |
<subsection> |
| 317 |
<title>Inledning</title> |
382 |
<title>Inledning</title> |
| 318 |
<body> |
383 |
<body> |
| 319 |
|
384 |
|
| 320 |
<p> |
385 |
<p> |
| 321 |
Om du läser detta avsnitt så har du ett bootstrappat system (antingen för att |
386 |
Om du läser detta avsnitt så har du ett bootstrappat system (antingen för att |
| 322 |
du tidigare har bootstrappat det, eller för att du använder en <e>Stadium2</e>). |
387 |
du tidigare har bootstrappat det, eller för att du använder en <e>stage2</e>). |
| 323 |
Det är nu tid att bygga alla systempaket. |
388 |
Det är nu tid att bygga alla systempaket. |
| 324 |
</p> |
389 |
</p> |
| 325 |
|
390 |
|
|
Lines 338-352
Link Here
|
| 338 |
|
403 |
|
| 339 |
<p> |
404 |
<p> |
| 340 |
Om du vill veta vilka paket som kommer att installeras, exekvera <c>emerge |
405 |
Om du vill veta vilka paket som kommer att installeras, exekvera <c>emerge |
| 341 |
--pretend system</c>. Detta kommer att ge dig en lista på alla paket som kommer att byggas. |
406 |
--pretend --emptytree system</c>. Detta kommer att ge dig en lista på alla paket som kommer att byggas. |
| 342 |
Eftersom detta är en ganska lång lista bör du också använda <c>less</c> eller <c>more</c> |
407 |
Eftersom detta är en ganska lång lista bör du också använda <c>less</c> eller <c>more</c> |
| 343 |
för att bläddra uppåt och neråt i listan. |
408 |
för att bläddra uppåt och neråt i listan. |
| 344 |
</p> |
409 |
</p> |
| 345 |
|
410 |
|
| 346 |
<pre caption = "Visa vad 'emerge system' kommer att göra"> |
411 |
<pre caption = "Visa vad 'emerge system' kommer att göra"> |
| 347 |
# <i>emerge --pretend system | less</i> |
412 |
# <i>emerge --pretend --emptytree system | less</i> |
| 348 |
</pre> |
413 |
</pre> |
| 349 |
|
414 |
|
|
|
415 |
<p> |
| 416 |
Notera att om du inte har ändrat värdena på CFLAGS/CXXFLAGS räcker det med att använda <c>emerge --pretend --newuse system</c>. Om du inte ändrade USE-flaggorna heller, varför gör du då en stage2installation? |
| 417 |
</p> |
| 418 |
|
| 350 |
</body> |
419 |
</body> |
| 351 |
</subsection> |
420 |
</subsection> |
| 352 |
<subsection> |
421 |
<subsection> |
|
Lines 354-363
Link Here
|
| 354 |
<body> |
423 |
<body> |
| 355 |
|
424 |
|
| 356 |
<p> |
425 |
<p> |
| 357 |
Om du vill använda <c>emerge</c> till att hämta källkoden innan du fortsätter |
426 |
Om du vill att <c>emerge</c> ska hämta källkoden innan du fortsätter |
| 358 |
(till exempel om du inte vill ha internetanslutningen öppen medan du bygger alla paket) |
427 |
(till exempel om du inte vill ha internetanslutningen öppen medan du bygger alla paket) |
| 359 |
kan du använda flaggan <e>--fetchonly</e> till <c>emerge</c> som gör att all |
428 |
kan du använda flaggan <e>--fetchonly</e> till <c>emerge</c> som gör att all källkod först hämtas åt dig. |
| 360 |
källkod först hämtas åt dig. |
|
|
| 361 |
</p> |
429 |
</p> |
| 362 |
|
430 |
|
| 363 |
<pre caption = "Hämta källkoden"> |
431 |
<pre caption = "Hämta källkoden"> |
|
Lines 371-387
Link Here
|
| 371 |
<body> |
439 |
<body> |
| 372 |
|
440 |
|
| 373 |
<p> |
441 |
<p> |
| 374 |
För att börja bygga system exekverar du <c>emerge system</c>. Gå sedan och sysselsätt dig, |
442 |
För att börja bygga system exekverar du <c>emerge --emptytree system</c>. Gå sedan och sysselsätt dig, |
| 375 |
för detta steg tar lång tid att bli klart. |
443 |
för detta steg tar lång tid att bli klart. |
| 376 |
</p> |
444 |
</p> |
| 377 |
|
445 |
|
| 378 |
<pre caption = "Bygg systemet"> |
446 |
<pre caption = "Bygg systemet"> |
| 379 |
# <i>emerge system</i> |
447 |
# <i>emerge --emptytree system</i> |
| 380 |
</pre> |
448 |
</pre> |
| 381 |
|
449 |
|
| 382 |
<p> |
450 |
<p> |
|
|
451 |
Återigen, om du inte har ändrat standardvärdena på CFLAGS och CXXFLAGS fungerar <c>--newuse</c> lika bra. |
| 452 |
</p> |
| 453 |
|
| 454 |
<p> |
| 383 |
Du kan för tillfället lugnt ignorera eventuella varningar om uppdaterade konfigurationsfiler (och om |
455 |
Du kan för tillfället lugnt ignorera eventuella varningar om uppdaterade konfigurationsfiler (och om |
| 384 |
att köra <c>etc-update</c>). När ditt Gentoosystem är färdiginstallerat och startat läser du |
456 |
att köra <c>etc-update</c>). När ditt Gentoosystem är färdiginstallerat och startat bör du läsa |
| 385 |
dokumentationen kring <uri link="?part=2&chap=4#doc_chap1">Konfigurera filsäkerhet</uri>. |
457 |
dokumentationen kring <uri link="?part=2&chap=4#doc_chap1">Konfigurera filsäkerhet</uri>. |
| 386 |
</p> |
458 |
</p> |
| 387 |
|
459 |
|