Gentoo Websites Logo
Go to: Gentoo Home Documentation Forums Lists Bugs Planet Store Wiki Get Gentoo!
View | Details | Raw Unified | Return to bug 88315
Collapse All | Expand All

(-)hb-install-config.xml (-12 / +4 lines)
Lines 7-15 Link Here
7
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/sv/handbook/hb-install-config.xml,v 1.2 2005/04/05 07:04:41 neysx Exp $ -->
7
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/sv/handbook/hb-install-config.xml,v 1.2 2005/04/05 07:04:41 neysx Exp $ -->
8
8
9
<sections>
9
<sections>
10
        
10
11
<version>2.00</version>
11
<version>2.1</version>
12
<date>2005-03-28</date>
12
<date>2005-04-07</date>
13
13
14
<section>
14
<section>
15
<title>Filsystemsinformation</title>
15
<title>Filsystemsinformation</title>
Lines 140-146 Link Here
140
140
141
<p>
141
<p>
142
Du kan nu använda exemplet ovan för att skapa din egen <path>/etc/fstab</path>. Om du är en <b>SPARC</b>-
142
Du kan nu använda exemplet ovan för att skapa din egen <path>/etc/fstab</path>. Om du är en <b>SPARC</b>-
143
användare bör du också lägga till raden nedan till din <path>/etc/fstab</path>:
143
användare bör du också lägga till raden nedan till din <path>/etc/fstab</path> till:
144
</p>
144
</p>
145
145
146
<pre caption="Tillägg av filsystemet openprom i /etc/fstab">
146
<pre caption="Tillägg av filsystemet openprom i /etc/fstab">
Lines 148-161 Link Here
148
</pre>
148
</pre>
149
149
150
<p>
150
<p>
151
Om du behöver <c>usbfs</c>, lägger du till följande rad till <path>/etc/fstab</path>:
152
</p>
153
154
<pre caption="Tillägg av filsystemet usbfs i /etc/fstab">
155
none        /proc/bus/usb   usbfs         defaults      0 0
156
</pre>
157
158
<p>
159
Dubbelkolla din <path>/etc/fstab</path>, spara och avsluta för att fortsätta.
151
Dubbelkolla din <path>/etc/fstab</path>, spara och avsluta för att fortsätta.
160
</p>
152
</p>
161
153
(-)hb-portage-branches.xml (-12 / +4 lines)
Lines 8-15 Link Here
8
8
9
<sections>
9
<sections>
10
10
11
<version>1.1</version>
11
<version>1.3</version>
12
<date>2004-10-21</date>
12
<date>2005-04-05</date>
13
13
14
<section>
14
<section>
15
<title>Använda en mjukvarugren</title>
15
<title>Använda en mjukvarugren</title>
Lines 22-28 Link Here
22
</p>
22
</p>
23
23
24
<p>
24
<p>
25
Vi rekommenderar att du bara använder den stabila grenen. Om du trots det inte bryr dig så mycket om stabilitet och vill hjälpa Gentoo genom att skicka in buggrapporter till 
25
Vi rekommenderar att du bara använder den stabila grenen. Om du trots det inte bryr dig så mycket om stabilitet och vill hjälpa Gentoo genom att skicka in felrapporter till 
26
<uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, så läs vidare.
26
<uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, så läs vidare.
27
</p>
27
</p>
28
28
Lines 62-75 Link Here
62
Om du till exempel vill använda testgrenen för <c>gnumeric</c>:
62
Om du till exempel vill använda testgrenen för <c>gnumeric</c>:
63
</p>
63
</p>
64
64
65
<pre caption="/etc/portage/package.keywords värden för gnumeric">
66
app-office/gnumeric
67
</pre>
68
69
<p>
70
Samma sak kan åstadkommas när du lägger till rätt nyckelord på slutet av en rad, till exempel för x86 arkitekturen:
71
</p>
72
73
<pre caption="/etc/portage/package.keywords värden för gnumeric, hel rad">
65
<pre caption="/etc/portage/package.keywords värden för gnumeric, hel rad">
74
app-office/gnumeric ~x86
66
app-office/gnumeric ~x86
75
</pre>
67
</pre>
Lines 92-98 Link Here
92
I följande exempel ber vi Portage att acceptera gnumeric-1.2.13:
84
I följande exempel ber vi Portage att acceptera gnumeric-1.2.13:
93
</p>
85
</p>
94
86
95
<pre caption="Använda en särskild gnumericversion">
87
<pre caption="Möjliggör en särskild testversion av gnumeric">
96
=app-office/gnumeric-1.2.13 
88
=app-office/gnumeric-1.2.13 
97
</pre>
89
</pre>
98
90
(-)hb-install-system.xml (-59 / +131 lines)
Lines 7-37 Link Here
7
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/sv/handbook/hb-install-system.xml,v 1.1 2004/11/16 14:47:27 neysx Exp $ -->
7
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/sv/handbook/hb-install-system.xml,v 1.1 2004/11/16 14:47:27 neysx Exp $ -->
8
8
9
<sections>
9
<sections>
10
        
11
<version>2.3</version>
12
<date>2005-04-07</date>
13
10
<section>
14
<section>
11
<title>Chroota</title>
15
<title>Chroota</title>
12
<subsection>
16
<subsection>
13
<title>Valfritt: Välj spegling</title>
17
<title>Valfritt: Välj spegling</title>
14
<body>
18
<body>
15
16
<p>
19
<p>
17
Om du har startat från en Gentoo LiveCD kan du använda <c>mirrorselect</c> för att
20
För att snabbt ladda ner källkod är det rekommenderat att välja en snabb spegling. Portage tittar i din <path>make.conf</path> fil efter GENTOO_MIRRORS variabeln och använder speglingarna som anges där. Du kan surfa till vår <uri link="/main/en/mirrors.xml">lista på speglingar</uri> och söka efter en spegling (eller speglingar) nära dig (då dessa oftast är de snabbaste), men vi tillhandahåller en trevligt verktyg kallat <c>mirrorselect</c> som ger dig ett gränssnitt så du kan välja de speglingar du vill.
18
uppdatera <path>/etc/make.conf</path> till att använda snabba speglingar för såväl
19
Portage som källkod (naturligt bara om du har en fungerande nätverksanslutning):
20
</p>
21
</p>
21
22
23
<pre caption="Använd mirrorselect för variabeln GENTOO_MIRRORS">
24
# <i>mirrorselect -i -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>
25
</pre>
26
22
<warn>
27
<warn>
23
Ett fel i mirrorselect kan resultera i skräptecken efter GENTOO_MIRRORS satsen. Om så är
28
Använd inte någon IPv6 spegling. Våra stage stöder för närvarande inte IPv6.
24
fallet så öppna <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> och radera skräptecknen i 
25
slutet av GENTOO_MIRRORS satsen.
26
</warn>
29
</warn>
27
30
28
<pre caption="Välj en snabb spegel">
31
<p>
29
# <i>mirrorselect -a -s4 -o | grep 'GENTOO_MIRRORS=' &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>
32
Ett andra viktigt värde är SYNC värdet i <path>make.conf</path>. Denna variabel anger den rsync server du vill använda när du uppdaterar portageträdet (samlingen ebuildskript, skript som innehåller all den information Portage behöver för att ladda ner och installera mjukvara). Även om du manuellt kan ange en SYNC server själv, kan <c>mirrorselect</c> underlätta för dig:
33
</p>
34
35
<pre caption="Välj en rsync spegling med mirrorselect">
36
# <i>mirrorselect -i -r -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>
30
</pre>
37
</pre>
31
38
32
<p>
39
<p>
33
Om <c>mirrorselect</c> fallerar av någon anledning finns ingen orsakt till panik. Detta steg är 
40
Efter att ha kört <c>mirrorselect</c> rekommenderar vi att dubbelkolla värdena i <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !
34
helt frivilligt och standardvärdena är tillräckliga.
35
</p>
41
</p>
36
42
37
</body>
43
</body>
Lines 60-66 Link Here
60
66
61
<p>
67
<p>
62
Montera <path>/proc</path> filsystemet på <path>/mnt/gentoo/proc</path> för att tillåta installationen
68
Montera <path>/proc</path> filsystemet på <path>/mnt/gentoo/proc</path> för att tillåta installationen
63
att använda information som tillhandahålls av kärnan även i den chrootade miljön.
69
att använda information som ges av kärnan även i den chrootade miljön.
64
</p>
70
</p>
65
71
66
<pre caption="Montera /proc">
72
<pre caption="Montera /proc">
Lines 76-82 Link Here
76
<p>
82
<p>
77
Nu när alla partitioner är initialiserade och grundsystemet är installerat är det dags att byta till
83
Nu när alla partitioner är initialiserade och grundsystemet är installerat är det dags att byta till
78
vår nya installationsmiljö genom att <e>chroota</e> till det. Detta betyder att vi byter från den
84
vår nya installationsmiljö genom att <e>chroota</e> till det. Detta betyder att vi byter från den
79
aktuella miljön (LiveCD eller något liknande installationsmedium) till vårt installerade system 
85
aktuella miljön (installations CD eller något annat installationsmedium) till vårt installerade system 
80
(de initialiserade partitionerna).
86
(de initialiserade partitionerna).
81
</p>
87
</p>
82
88
Lines 97-115 Link Here
97
<p>
103
<p>
98
Gratulerar! Du är nu i din egen Gentoo Linux miljö.
104
Gratulerar! Du är nu i din egen Gentoo Linux miljö.
99
Du är naturligtvis långt ifrån klar. Det är därför det finns ytterligare
105
Du är naturligtvis långt ifrån klar. Det är därför det finns ytterligare
100
några avsnitt kvar av installationsbeskrivninen :-)
106
några avsnitt kvar av installationsbeskrivningen :-)
101
</p>
107
</p>
102
108
103
</body>
109
</body>
104
</subsection>
110
</subsection>
105
<subsection>
111
<subsection>
106
<title>Valfritt: Uppdatera Portageträdet</title>
112
<title>Uppdatera portageträdet</title>
107
<body>
113
<body>
108
114
109
<p>
115
<p>
110
Om du inte installerade Portagebilden i det förra kapitlet måste du hämta ner ett aktuellt
116
Du ska nu uppdatera ditt portageträde till den senaste versionen <c>emerge --sync</c> gör detta åt dig.
111
Portageträd från Internet. <c>emerge --sync</c> gör detta åt dig. Övriga användare kan 
112
hoppa över detta och fortsätta med <uri link="#configure_USE">Konfigurera USE variablerna</uri>.
113
</p>
117
</p>
114
118
115
<pre caption="Uppdatera Portageträdet">
119
<pre caption="Uppdatera Portageträdet">
Lines 117-131 Link Here
117
</pre>
121
</pre>
118
122
119
<p>
123
<p>
120
Portage använder RSYNC protokollet för att uppdatera Portageträdet. Om ovanstående kommando
124
Om du är bakom en brandvägg som stoppar rsync-traffik kan du använda <c>emerge-webrsync</c> som laddar ner och installerar en portagebild åt dig.
121
misslyckas på grund av din brandvägg, använder du istället <c>emerge-webrsync</c>  som hämtar
122
ner och installerar en portagebild genom att använda det vanliga HTTP protokollet.
123
</p>
125
</p>
124
126
125
<pre caption="Uppdatera Portageträdet med emerge-webrsync">
126
# <i>emerge-webrsync</i>
127
</pre>
128
129
<p>
127
<p>
130
Om du varnas för att en nyare version av Portage finns tillgänglig och att du ska
128
Om du varnas för att en nyare version av Portage finns tillgänglig och att du ska
131
uppdatera Portage, ska du ignorera detta. Portage kommer att uppdateras åt dig
129
uppdatera Portage, ska du ignorera detta. Portage kommer att uppdateras åt dig
Lines 134-139 Link Here
134
132
135
</body>
133
</body>
136
</subsection>
134
</subsection>
135
136
<subsection>
137
<title>Välj rätt profil</title>
138
<body>
139
140
<p>
141
En kort definition är på sin plats.
142
</p>
143
144
<p>
145
En profil är en byggsten för alla Gentoosystem. Den specificerar inte bara standardvärdena för CHOST, CFLAGS och andra viktiga variabler utan låser också systemet till en särskild mängd paketversioner. Detta underhålls av Gentooutvecklarna.
146
</p>
147
148
<p>
149
Tidigare rörde användarna knappt en sådan profil. Under senare tid kan dock användare av x86, hppa och alpha välja mellan två profiler, en för 2.4 kärnan och en för 2.6 kärnan. Detta krav har införts för att förbättra integrationen av 2.6 kärnorna.
150
</p>
151
152
<p>
153
Du kan se vilken profil du använder genom att utföra följande kommando:
154
</p>
155
156
<pre caption="Verifiera systemprofilen">
157
# <i>ls -l /etc/make.profile</i>
158
lrwxrwxrwx  1 root root 48 Mar  7 11:55 /etc/make.profile ->
159
../usr/portage/profiles/default-linux/x86/2005.0
160
</pre>
161
162
<p>
163
Om du använder en av de tre ovannämnda arkitekturerna kan du se övriga profiler än den som pekas ut av den symboliska länken <path>make.profile</path>:
164
</p>
165
166
<pre caption="Ta reda på om det finns ytterligare profiler">
167
# <i>ls -F /etc/make.profile/</i>
168
2.4/  packages  parent  virtuals
169
</pre>
170
171
<p>
172
Som du ser finns det en 2.4 underkatalog i exemplet ovan. Detta betyder att den aktuella profieln använder en 2.6 kärna. Om du vill använda ett 2.4-baserat system måste du länka om den symboliska länken <path>make.profile</path>:
173
</p>
174
175
<pre caption="Länka om profilen">
176
# <i>ln -snf /usr/portage/profiles/default-linux/x86/2005.0/2.4 /etc/make.profile</i>
177
</pre>
178
179
</body>
180
</subsection>
137
<subsection id="configure_USE">
181
<subsection id="configure_USE">
138
<title>Konfigurera USE variablerna</title>
182
<title>Konfigurera USE variablerna</title>
139
<body>
183
<body>
Lines 147-153 Link Here
147
191
148
<p>
192
<p>
149
De flesta distributioner kompilerar sina paket med stöd för så mycket som möjligt, vilket ger större 
193
De flesta distributioner kompilerar sina paket med stöd för så mycket som möjligt, vilket ger större 
150
filstorlekar och längre starttider, för att inte tala om den stora mängd relationer som blir följden. 
194
filstorlekar och längre starttider, för att inte tala om den enorma mängd relationer som blir följden. 
151
Med Gentoo kan du definiera vilka tillägg ett paket ska kompileras med. Det är här  <c>USE</c> 
195
Med Gentoo kan du definiera vilka tillägg ett paket ska kompileras med. Det är här  <c>USE</c> 
152
kommer in. 
196
kommer in. 
153
</p>
197
</p>
Lines 161-168 Link Here
161
</p>
205
</p>
162
206
163
<p>
207
<p>
164
Standardvärden för <c>USE</c> anges i <path>/etc/make.profile/make.defaults</path>. 
208
Standardvärden för <c>USE</c> anges i <path>make.defaults</path> filen i din profil. Du hittar <path>make.defaults</path> filerna i den katalog som <path>/etc/make.profile</path> pekar på, och dessutom i alla kataloger över denna. Standardvärdet av <c>USE</c> är summan av alla <c>USE</c>
165
Det du anger i <path>/etc/make.conf</path> korrelleras mot dessa standardvärden.
209
värden i alla <path>make.defaults</path> filer. Det du anger i <path>/etc/make.conf</path> korrelleras mot dessa standardvärden.
166
Om du lägger till något till <c>USE</c> värdet läggs det även till i listan på standardvärden.
210
Om du lägger till något till <c>USE</c> värdet läggs det även till i listan på standardvärden.
167
Om du tar bort något från <c>USE</c> värdet (genom att sätta ett minustecken framför) 
211
Om du tar bort något från <c>USE</c> värdet (genom att sätta ett minustecken framför) 
168
tas det även bort från listan på standardvärden (om det överhuvudtaget finns i den listan).
212
tas det även bort från listan på standardvärden (om det överhuvudtaget finns i den listan).
Lines 198-238 Link Here
198
</body>
242
</body>
199
</subsection>
243
</subsection>
200
<subsection>
244
<subsection>
201
<title>Valfritt: Använd distribuerad kompilation</title>
245
<title>Valfritt: GLIBC localer</title>
202
<body>
246
<body>
203
247
204
<p>
248
<p>
205
Om du är intresserad av att ta hjälp av flera system för att kompilera ditt eget system
249
Du kommer förmodlgien bara att använda en eller kanske två lokaler i ditt system. Fram tills nu har, efter att ha kompilerat <c>glibc</c> en fullständig samling lokaler skapats 
206
kanske vår <uri link="/doc/en/distcc.xml">DistCC guide</uri> kan vara intressant. Genom 
250
Från och med nu kan du aktivera USE-flaggan <c>userlocales</c> och specificera endast de lokaler du behöver i <path>/etc/locales.build</path>. Gör detta endast om du vet vilka lokaler du vill använda. Detta kommer inte att fungera för bootstrappningen, men när du kompilerar om glibc efteråt kommer det att göra det.
207
att använda <c>distcc</c> kan du använda processorkraften från flera system för att 
251
</p>
208
hjälpa dig med installationen.
252
253
<pre caption="Aktivera USE-flaggan userlocales specifikt för glibc">
254
# <i>mkdir /etc/portage</i>
255
# <i>echo "sys-libs/glibc userlocales" >> /etc/portage/package.use</i>
256
</pre>
257
258
<p>
259
Nu specificerar du de lokaler du vill kunna använda:
209
</p>
260
</p>
210
261
262
<pre caption="Öppna /etc/locales.build">
263
# <i>nano -w /etc/locales.build</i>
264
</pre>
265
266
<p>
267
Följande lokaler är ett exempel för att få båda engelska  (USA) och tyska (Tyskland) med medföljande teckenuppsättning (som UTF-8).
268
</p>
269
270
<pre caption="Specificera dina lokaler">
271
en_US/ISO-8859-1
272
en_US.UTF-8/UTF-8
273
de_DE/ISO-8859-1
274
de_DE@euro/ISO-8859-15
275
</pre>
276
211
</body>
277
</body>
212
</subsection>
278
</subsection>
213
</section>
279
</section>
214
<section>
280
<section>
215
<title>Skillnaderna mellan Stadium1, Stadium2 och Stadium3</title>
281
<title>Skillnaderna mellan Stage1, Stage2 och Stage3</title>
216
<body>
282
<body>
217
283
218
<p>
284
<p>
219
Slå dig nu ner och tänk igenom det du gjort hitills. Vi bad dig tidigare att välja en
285
Slå dig nu ner och tänk igenom det du gjort hitills. Vi bad dig tidigare att välja en
220
<e>stadium1</e>, <e>stadium2</e> eller <e>stadium3</e> och varnade dig för att 
286
<e>stage1</e>, <e>stage2</e> eller <e>stage3</e> och varnade dig för att 
221
detta val är viktigt för den framtida installationen. Du har nu nått den första punkten 
287
detta val är viktigt för den framtida installationen. Du har nu nått det första stället 
222
när det val du då gjorde påverkar de följande steg du behöver följa. 
288
där det val du då gjorde påverkar de följande steg du behöver följa. 
223
</p>
289
</p>
224
290
225
<ul>
291
<ul>
226
<li>
292
<li>
227
  Om du valde <e>stadium1</e>, måste du genomföra <e>båda</e> stegen i detta kapitel
293
  Om du valde <e>stage1</e>, måste du genomföra <e>båda</e> stegen i detta kapitel
228
  (med början med <uri link="#doc_chap3">Gå vidare från Stadium1 till Stadium2</uri>)
294
  (med början med <uri link="#doc_chap3">Gå vidare från Stage1 till Stage2</uri>)
229
</li>
295
</li>
230
<li>
296
<li>
231
  Om du valde <e>stadium2</e> kan du bara hoppa över det första steget och börja med det
297
  Om du valde <e>stage2</e> kan du bara hoppa över det första steget och börja med det
232
  andra (<uri link="#doc_chap4">Gå vidare från Stadium2 till Stadium3</uri>)
298
  andra (<uri link="#doc_chap4">Gå vidare från Stage2 till Stage3</uri>)
233
</li>
299
</li>
234
<li>
300
<li>
235
  Om du valde <e>steg3</e> (antingen med eller utan GRP) kan du hoppa över båda stegen och 
301
  Om du valde <e>stage3</e> kan du hoppa över båda stegen och 
236
  fortsätta med <uri link="?part=1&amp;chap=7">Konfigurera kärnan</uri>
302
  fortsätta med <uri link="?part=1&amp;chap=7">Konfigurera kärnan</uri>
237
</li>
303
</li>
238
</ul>
304
</ul>
Lines 240-246 Link Here
240
</body>
306
</body>
241
</section>
307
</section>
242
<section>
308
<section>
243
<title>Gå vidare från Steg1 till Steg2</title>
309
<title>Gå vidare från Stage1 till Stage2</title>
244
<subsection>
310
<subsection>
245
<title>Introduktion till Bootstrapping</title>
311
<title>Introduktion till Bootstrapping</title>
246
<body>
312
<body>
Lines 251-268 Link Here
251
317
252
<p>
318
<p>
253
I detta steg kommer vi att <e>bootstrap</e>a ditt Gentoosystem. Detta tar lång tid,
319
I detta steg kommer vi att <e>bootstrap</e>a ditt Gentoosystem. Detta tar lång tid,
254
men resultatet är ett system som har optimerats från grunden för ditt specifik sysem
320
men resultatet är ett system som har optimerats från grunden för ditt specifik system
255
och behov. 
321
och behov. 
256
</p>
322
</p>
257
323
258
<p>
324
<p>
259
Att <e>Bootstrapp</e>a betyder att bygga GNU C biblioteken, GNU Compiler
325
Att <e>bootstrapp</e>a betyder att bygga GNU C biblioteken, GNU Compiler
260
Collection och många andra nyckelsystem och program. 
326
Collection och många andra nyckelsystem och program. 
261
</p>
327
</p>
262
328
263
<p>
329
<p>
264
Innan vi börjar bootstrapningen ger vi dig några valmöjligheter du kanske vill använda dig av,
330
Innan vi börjar bootstrapningen kan du ladda ner all nödvändig källkod, om du inte vill det fortsätter du <uri link="#bootstrap">
265
eller kanske inte. Om du inte vill läsa om dessa, fortsätter du <uri link="#bootstrap">
266
Bootstrappa systemet</uri>.
331
Bootstrappa systemet</uri>.
267
</p>
332
</p>
268
333
Lines 304-325 Link Here
304
</pre>
369
</pre>
305
370
306
<p>
371
<p>
307
Du kan nu fortästta med nästa steg, <uri link="#doc_chap4">Gå vidare från Steg2 till
372
Du kan nu fortästta med nästa steg, <uri link="#doc_chap4">Gå vidare från Stage2 till
308
Steg3</uri>.
373
Stage3</uri>.
309
</p>
374
</p>
310
375
311
</body>
376
</body>
312
</subsection>
377
</subsection>
313
</section>
378
</section>
314
<section>
379
<section>
315
<title>Gå vidare från Steg2 till Steg3</title>
380
<title>Gå vidare från Stage2 till Stage3</title>
316
<subsection>
381
<subsection>
317
<title>Inledning</title>
382
<title>Inledning</title>
318
<body>
383
<body>
319
384
320
<p>
385
<p>
321
Om du läser detta avsnitt så har du ett bootstrappat system (antingen för att
386
Om du läser detta avsnitt så har du ett bootstrappat system (antingen för att
322
du tidigare har bootstrappat det, eller för att du använder en <e>Stadium2</e>).
387
du tidigare har bootstrappat det, eller för att du använder en <e>stage2</e>).
323
Det är nu tid att bygga alla systempaket.
388
Det är nu tid att bygga alla systempaket.
324
</p>
389
</p>
325
390
Lines 338-352 Link Here
338
403
339
<p>
404
<p>
340
Om du vill veta vilka paket som kommer att installeras, exekvera <c>emerge
405
Om du vill veta vilka paket som kommer att installeras, exekvera <c>emerge
341
--pretend system</c>. Detta kommer att ge dig en lista på alla paket som kommer att byggas.
406
--pretend --emptytree system</c>. Detta kommer att ge dig en lista på alla paket som kommer att byggas.
342
Eftersom detta är en ganska lång lista bör du också använda <c>less</c> eller <c>more</c> 
407
Eftersom detta är en ganska lång lista bör du också använda <c>less</c> eller <c>more</c> 
343
för att bläddra uppåt och neråt i listan.
408
för att bläddra uppåt och neråt i listan.
344
</p>
409
</p>
345
410
346
<pre caption = "Visa vad 'emerge system' kommer att göra">
411
<pre caption = "Visa vad 'emerge system' kommer att göra">
347
# <i>emerge --pretend system | less</i>
412
# <i>emerge --pretend --emptytree system | less</i>
348
</pre>
413
</pre>
349
414
415
<p>
416
Notera att om du inte har ändrat värdena på CFLAGS/CXXFLAGS räcker det med att använda <c>emerge --pretend --newuse system</c>. Om du inte ändrade USE-flaggorna heller, varför gör du då en stage2installation?
417
</p>
418
350
</body>
419
</body>
351
</subsection>
420
</subsection>
352
<subsection>
421
<subsection>
Lines 354-363 Link Here
354
<body>
423
<body>
355
424
356
<p>
425
<p>
357
Om du vill använda <c>emerge</c> till att hämta källkoden innan du fortsätter
426
Om du vill att <c>emerge</c> ska hämta källkoden innan du fortsätter
358
(till exempel om du inte vill ha internetanslutningen öppen medan du bygger alla paket)
427
(till exempel om du inte vill ha internetanslutningen öppen medan du bygger alla paket)
359
kan du använda flaggan <e>--fetchonly</e> till <c>emerge</c> som gör att all 
428
kan du använda flaggan <e>--fetchonly</e> till <c>emerge</c> som gör att all källkod först hämtas åt dig. 
360
källkod först hämtas åt dig. 
361
</p>
429
</p>
362
430
363
<pre caption = "Hämta källkoden">
431
<pre caption = "Hämta källkoden">
Lines 371-387 Link Here
371
<body>
439
<body>
372
440
373
<p>
441
<p>
374
För att börja bygga system exekverar du <c>emerge system</c>. Gå sedan och sysselsätt dig,
442
För att börja bygga system exekverar du <c>emerge --emptytree system</c>. Gå sedan och sysselsätt dig,
375
för detta steg tar lång tid att bli klart.
443
för detta steg tar lång tid att bli klart.
376
</p>
444
</p>
377
445
378
<pre caption = "Bygg systemet">
446
<pre caption = "Bygg systemet">
379
# <i>emerge system</i>
447
# <i>emerge --emptytree system</i>
380
</pre>
448
</pre>
381
449
382
<p>
450
<p>
451
Återigen, om du inte har ändrat standardvärdena på CFLAGS och CXXFLAGS fungerar <c>--newuse</c> lika bra.
452
</p>
453
454
<p>
383
Du kan för tillfället lugnt ignorera eventuella varningar om uppdaterade konfigurationsfiler (och om 
455
Du kan för tillfället lugnt ignorera eventuella varningar om uppdaterade konfigurationsfiler (och om 
384
att köra <c>etc-update</c>). När ditt Gentoosystem är färdiginstallerat och startat läser du 
456
att köra <c>etc-update</c>). När ditt Gentoosystem är färdiginstallerat och startat bör du läsa 
385
dokumentationen kring <uri link="?part=2&amp;chap=4#doc_chap1">Konfigurera filsäkerhet</uri>.
457
dokumentationen kring <uri link="?part=2&amp;chap=4#doc_chap1">Konfigurera filsäkerhet</uri>.
386
</p>
458
</p>
387
459
(-)hb-working-rcscripts.xml (-1 / +1 lines)
Lines 557-563 Link Here
557
</body>
557
</body>
558
</subsection>
558
</subsection>
559
<subsection>
559
<subsection>
560
<title>Använda BOOTLEVEL</title>
560
<title>Använda bootlevel</title>
561
<body>
561
<body>
562
562
563
<p>
563
<p>

Return to bug 88315