Lines 4-14
Link Here
|
4 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
4 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
5 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0 --> |
5 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0 --> |
6 |
|
6 |
|
7 |
<!-- $Header: /var/www/www.gentoo.org/raw_cvs/gentoo/xml/htdocs/doc/cs/handbook/hb-install-config.xml,v 1.2 2005/04/06 17:50:12 neysx Exp $ --> |
7 |
<!-- $Header: /var/www/www.gentoo.org/raw_cvs/gentoo/xml/htdocs/doc/cs/handbook/hb-install-config.xml,v 1.2 2005/04/05 21:24:30 neysx Exp $ --> |
8 |
|
8 |
|
9 |
<sections> |
9 |
<sections> |
10 |
|
10 |
|
11 |
<version>2.00</version> |
11 |
<version>2.1</version> |
12 |
<date>2005-03-28</date> |
12 |
<date>2005-03-28</date> |
13 |
|
13 |
|
14 |
<section> |
14 |
<section> |
Lines 19-25
Link Here
|
19 |
|
19 |
|
20 |
<p> |
20 |
<p> |
21 |
Pod Linuxem musí být všechny používané oddíly zapsány v souboru |
21 |
Pod Linuxem musí být všechny používané oddíly zapsány v souboru |
22 |
<path>/etc/fstab</path>. Tento soubor obsahuje přiřazení přípojných bodů |
22 |
<path>/etc/fstab</path>, který obsahuje informace o přiřazení přípojných bodů |
23 |
jednotlivým diskovým oddílům a různé další informace (například zda připojovat |
23 |
jednotlivým diskovým oddílům a různé další informace (například zda připojovat |
24 |
automaticky, zda je může připojit běžný uživatel atd.). |
24 |
automaticky, zda je může připojit běžný uživatel atd.). |
25 |
</p> |
25 |
</p> |
Lines 31-48
Link Here
|
31 |
<body> |
31 |
<body> |
32 |
|
32 |
|
33 |
<p> |
33 |
<p> |
34 |
<path>/etc/fstab</path> má speciální skladbu. Každý řádek sestává ze šesti |
34 |
<path>/etc/fstab</path> má speciální skladbu - každý řádek sestává ze šesti |
35 |
polí oddělených nějakým druhem mezery (jedna či více mezer, tabulátor,...). |
35 |
polí oddělených nějakým druhem mezery (jedna či více obyčejných mezer, |
36 |
Každé políčko má vlastní význam: |
36 |
tabulátor,...). Každé políčko má vlastní význam: |
37 |
</p> |
37 |
</p> |
38 |
|
38 |
|
39 |
<ul> |
39 |
<ul> |
40 |
<li> |
40 |
<li> |
41 |
První pole specifikuje <b>oddíl</b>, cestu k blokovému zařízení, na |
41 |
První pole specifikuje <b>oddíl</b> - cestu k blokovému zařízení, na |
42 |
kterém je souborový systém uložen. |
42 |
kterém je souborový systém uložen. |
43 |
</li> |
43 |
</li> |
44 |
<li> |
44 |
<li> |
45 |
Druhé pole určuje <b>přípojný bod</b>, místo, kam se má filesystém připojit. |
45 |
Druhé pole určuje <b>přípojný bod</b> - místo, kam se má filesystém připojit. |
46 |
</li> |
46 |
</li> |
47 |
<li> |
47 |
<li> |
48 |
Jako třetí je specifikován <b>typ</b> souborového systému. |
48 |
Jako třetí je specifikován <b>typ</b> souborového systému. |
Lines 54-68
Link Here
|
54 |
stránky). Jednotlivé volby se oddělují čárkami. |
54 |
stránky). Jednotlivé volby se oddělují čárkami. |
55 |
</li> |
55 |
</li> |
56 |
<li> |
56 |
<li> |
57 |
Páté pole je používáno programem <c>dump</c> pro určení, zda se má nad tímto |
57 |
Páté pole je používáno programem <c>dump</c> pro určení, zda má být tento |
58 |
oddílem <b>dump</b> spustit. Můžete jej nechat na hodnotě <c>0</c> (nula). |
58 |
oddíl tímto způsobem zálohován. Políčku můžete klidně ponechat |
|
|
59 |
hodnotu <c>0</c> (nula). |
59 |
</li> |
60 |
</li> |
60 |
<li> |
61 |
<li> |
61 |
Šesté políčko používá program <c>fsck</c> pro určení pořadí, ve kterém |
62 |
Šesté pole používá program <c>fsck</c> pro určení pořadí, ve kterém |
62 |
se bude provádět <b>kontrola</b> souborových systémů v případě, že |
63 |
se bude provádět <b>kontrola</b> souborových systémů v případě, že |
63 |
systém nebyl řádně ukončen. Kořenový systém souborů by zde měl mít uvedeno |
64 |
systém nebyl řádně ukončen. Kořenový filesystém by zde měl mít uvedeno |
64 |
<c>1</c>, ostatní filesystémy <c>2</c> (případně <c>0</c>, nevyžadují-li |
65 |
<c>1</c>, ostatní <c>2</c> (případně <c>0</c>, nevyžadují-li kontrolu). |
65 |
kontrolu). |
|
|
66 |
</li> |
66 |
</li> |
67 |
</ul> |
67 |
</ul> |
68 |
|
68 |
|
Lines 79-91
Link Here
|
79 |
<p> |
79 |
<p> |
80 |
Pojďme se podívat, jak zapsat volby pro oddíl <path>/boot</path>. Je to pouze |
80 |
Pojďme se podívat, jak zapsat volby pro oddíl <path>/boot</path>. Je to pouze |
81 |
příklad, takže pokud Vaše architektura nevyžaduje oddělený <path>/boot</path> |
81 |
příklad, takže pokud Vaše architektura nevyžaduje oddělený <path>/boot</path> |
82 |
(jako například <b>PPC</b>), neřiďte se jím do posledního slova. |
82 |
(jako například <b>PPC</b>), neberte instrukce doslovně. |
83 |
</p> |
83 |
</p> |
84 |
|
84 |
|
85 |
<p> |
85 |
<p> |
86 |
V našem výchozím rozdělení je <path>/boot</path> umístěn na oddílu |
86 |
V našem výchozím rozdělení je <path>/boot</path> umístěn na oddílu |
87 |
<path>/dev/hda1</path> a je použit systém souborů <c>ext2</c>. Během spouštění |
87 |
<path>/dev/hda1</path> a je použit systém souborů <c>ext2</c>. Během spouštění |
88 |
je navíc požadovaná jeho kontrola, napíšeme tedy: |
88 |
systému je navíc požadovaná jeho kontrola, napíšeme tedy: |
89 |
</p> |
89 |
</p> |
90 |
|
90 |
|
91 |
<pre caption="Ukázkový řádek o /boot v /etc/fstab"> |
91 |
<pre caption="Ukázkový řádek o /boot v /etc/fstab"> |
Lines 106-112
Link Here
|
106 |
potřeba: |
106 |
potřeba: |
107 |
</p> |
107 |
</p> |
108 |
|
108 |
|
109 |
<pre caption="Vylepšený řádekd pro /boot v /etc/fstab"> |
109 |
<pre caption="Vylepšený řádek pro /boot v /etc/fstab"> |
110 |
/dev/hda1 /boot ext2 defaults,noatime 1 2 |
110 |
/dev/hda1 /boot ext2 defaults,noatime 1 2 |
111 |
</pre> |
111 |
</pre> |
112 |
|
112 |
|
Lines 122-130
Link Here
|
122 |
</pre> |
122 |
</pre> |
123 |
|
123 |
|
124 |
<p> |
124 |
<p> |
125 |
Nakonec přidáme pravidla pro <path>/proc</path>, <c>tmpfs</c> (vyžadováno) a |
125 |
Nakonec přidáme pravidla pro <path>/proc</path>, <c>tmpfs</c> (vyžadováno pro |
126 |
pro CD-ROM mechaniku, a samozřejmě pokud máte další disky nebo oddíly, tak i |
126 |
chod systému) a pro CD-ROM mechaniku, a samozřejmě pokud máte další disky nebo |
127 |
pro ně: |
127 |
oddíly, tak i pro ně: |
128 |
</p> |
128 |
</p> |
129 |
|
129 |
|
130 |
<pre caption="Kompletní příklad /etc/fstab"> |
130 |
<pre caption="Kompletní příklad /etc/fstab"> |
Lines 139-148
Link Here
|
139 |
</pre> |
139 |
</pre> |
140 |
|
140 |
|
141 |
<p> |
141 |
<p> |
142 |
<c>auto</c> říká programu <c>mount</c>, aby se snažil uhádnout použitý systém |
142 |
Volba <c>auto</c> říká programu <c>mount</c>, aby se snažil uhádnout použitý |
143 |
souborů; hodí se to pro výměnná média, kde se můžete setkat s jedním |
143 |
systém souborů; hodí se to pro výměnná média, kde se můžete setkat s více |
144 |
z více systémů. Volba <c>user</c> umožňuje připojit CD i pro obyčejné |
144 |
možnostmi. Volba <c>user</c> umožňuje připojit CD i pro obyčejné uživatele. |
145 |
uživatele. |
|
|
146 |
</p> |
145 |
</p> |
147 |
|
146 |
|
148 |
<p> |
147 |
<p> |
Lines 156-170
Link Here
|
156 |
</pre> |
155 |
</pre> |
157 |
|
156 |
|
158 |
<p> |
157 |
<p> |
159 |
Potřebujete-li <c>usbfs</c>, přidejte tento řádek: |
158 |
Soubor po sobě překontrolujte, uložte a ukončete editor. |
160 |
</p> |
|
|
161 |
|
162 |
<pre caption="Přidání filesystému usbfs do /etc/fstab"> |
163 |
none /proc/bus/usb usbfs defaults 0 0 |
164 |
</pre> |
165 |
|
166 |
<p> |
167 |
Soubor po sobě překontrolujte, uložte jej a ukončete editor. |
168 |
</p> |
159 |
</p> |
169 |
|
160 |
|
170 |
</body> |
161 |
</body> |
Lines 178-187
Link Here
|
178 |
|
169 |
|
179 |
<p> |
170 |
<p> |
180 |
Další z voleb, kterou musí uživatel podstoupit, je pojmenování svého |
171 |
Další z voleb, kterou musí uživatel podstoupit, je pojmenování svého |
181 |
stroje. Můžete se to zdát snadným úkolem, ale ve skutečnosti má <e>mnoho</e> |
172 |
stroje. Zdá se to jednoduché, ale ve skutečnosti má <e>mnoho</e> uživatelů |
182 |
uživatelů problémy s výběrem správného jména. Nebojte se, jméno jde |
173 |
problémy s výběrem správného jména. Nebojte se, naštěstí jde kdykoliv |
183 |
kdykoliv změnit. Dále budeme používat jméno <c>tux</c> a doménu |
174 |
změnit. Dále budeme používat jméno <c>tux</c> a doménu <c>domacisit</c>. Nejprve |
184 |
<c>domacisit</c>. Nejprve nastavíme jméno počítače, <e>hostname</e>: |
175 |
nastavíme jméno počítače, <e>hostname</e>: |
185 |
</p> |
176 |
</p> |
186 |
|
177 |
|
187 |
<pre caption="Nastavení hostname"> |
178 |
<pre caption="Nastavení hostname"> |
Lines 197-203
Link Here
|
197 |
</pre> |
188 |
</pre> |
198 |
|
189 |
|
199 |
<p> |
190 |
<p> |
200 |
Máte-li NIS doménu (pokud nevíte, co to je, tak ji nemáte), zadejte ji: |
191 |
Máte-li NIS doménu (pokud nevíte, co to je, tak ji nemáte), nastavte ji: |
201 |
</p> |
192 |
</p> |
202 |
|
193 |
|
203 |
<pre caption="Nastavení jména NIS domény"> |
194 |
<pre caption="Nastavení jména NIS domény"> |
Lines 219-233
Link Here
|
219 |
<body> |
210 |
<body> |
220 |
|
211 |
|
221 |
<p> |
212 |
<p> |
222 |
Předtím, než podlehnete pocitu "ale to už jsme přece udělali" byste si měli |
213 |
Předtím, než podlehnete pocitu "ale to už jsme přece udělali", měli byste si |
223 |
uvědomit, že nastavení sítě provedené před instalací bylo pouze pro potřeby |
214 |
uvědomit, že nastavení sítě provedené před instalací bylo pouze dočasné pro |
224 |
instalace; nyní nakonfigurujete síť nastálo. |
215 |
její potřeby; nyní nakonfigurujete síť nastálo. |
225 |
</p> |
216 |
</p> |
226 |
|
217 |
|
227 |
<p> |
218 |
<p> |
228 |
Všechny informace o síti jsou shromážděny v souboru |
219 |
Všechny potřebné informace jsou shromážděny v souboru |
229 |
<path>/etc/conf.d/net</path>. Používá přímý, ale nevíte-li, jak nastavit síť |
220 |
<path>/etc/conf.d/net</path>. Jeho formát je vcelku přímočarý, avšak nevíte-li, |
230 |
ručně, ne intuitivní formát zápisu. Ale nebojte se, vysvětlíme si všechno :-) |
221 |
jak nastavit síť ručně, nemusí Vám připadat zrovna intuitivní. Ale nebojte se, |
|
|
222 |
všechno si vysvětlíme :-) |
231 |
</p> |
223 |
</p> |
232 |
|
224 |
|
233 |
<p> |
225 |
<p> |
Lines 240-266
Link Here
|
240 |
</pre> |
232 |
</pre> |
241 |
|
233 |
|
242 |
<p> |
234 |
<p> |
243 |
První proměnná, kterou uvidíte, je<c>iface_eth0</c>. Používá se takto: |
235 |
První proměnná, kterou uvidíte, je <c>iface_eth0</c>. Používá se takto: |
244 |
</p> |
236 |
</p> |
245 |
|
237 |
|
246 |
<pre caption="Syntaxe iface_eth0"> |
238 |
<pre caption="Syntaxe iface_eth0"> |
247 |
iface_eth0="<i><IP adresa></i> broadcast <i><broadcast adresa></i> |
239 |
iface_eth0="<i><IP adresa></i> broadcast <i><broadcast adresa></i> netmask <i><síťová maska></i>" |
248 |
netmask <i><síťová maska></i>" |
|
|
249 |
</pre> |
240 |
</pre> |
250 |
|
241 |
|
251 |
<p> |
242 |
<p> |
252 |
Používáte-li DHCP pro automatické nastavení IP adresy, měli byste pouze |
243 |
Používáte-li DHCP pro automatické nastavení IP adresy, měli byste ji pouze |
253 |
nastavit proměnnou <c>iface_eth0</c> na hodnotu <c>dhcp</c>. Používáte-li |
244 |
nastavit proměnnou na hodnotu <c>dhcp</c>. Používáte-li rp-pppoe (například pro |
254 |
rp-pppoe (například pro ADSL), nastavte ji na <c>up</c>. Potřebujete-li |
245 |
ADSL), nastavte proměnnou na <c>up</c>. Potřebujete-li nastavit síť ručně a výše |
255 |
nastavit síť ručně a výše zmíněné termíny Vám nic neříkají, přečtěte si prosím |
246 |
zmíněné termíny Vám nic neříkají, přečtěte si prosím, pokud jste tak ještě |
256 |
část <uri link="?part=1&chap=3#network_term">porozumění síťovým |
247 |
neučinili, část <uri link="?part=1&chap=3#network_term">porozumění síťovým |
257 |
technologiím</uri>, pokud jste tak ještě neučinili. |
248 |
technologiím</uri>. |
258 |
</p> |
249 |
</p> |
259 |
|
250 |
|
260 |
<p> |
251 |
<p> |
261 |
Uveďme si tři příklady; první používá DHCP, druhý nastavuje statickou IP adresu |
252 |
Uveďme si tři příklady; první používá DHCP, druhý nastavuje statickou IP adresu |
262 |
192.168.0.2 s maskou 255.255.255.0, broadcast 192.168.0.255, výchozí brána |
253 |
192.168.0.2 s maskou 255.255.255.0, broadcastem 192.168.0.255 a výchozí |
263 |
192.168.0.1 a třetí pouze aktivuje rozhraní pro použití rp-pppoe: |
254 |
branou 192.168.0.1 a třetí pouze aktivuje rozhraní pro použití rp-pppoe: |
264 |
</p> |
255 |
</p> |
265 |
|
256 |
|
266 |
<pre caption="Příklad /etc/conf.d/net"> |
257 |
<pre caption="Příklad /etc/conf.d/net"> |
Lines 269-279
Link Here
|
269 |
<comment># Někteří správci sítí vyžadují, abyste použili</comment> |
260 |
<comment># Někteří správci sítí vyžadují, abyste použili</comment> |
270 |
<comment># jméno počítače a domény poskytnuté serverem DHCP.</comment> |
261 |
<comment># jméno počítače a domény poskytnuté serverem DHCP.</comment> |
271 |
<comment># V takovém případě přidejte následující volbu,</comment> |
262 |
<comment># V takovém případě přidejte následující volbu,</comment> |
272 |
<comment># která potlačí Vaše nastavení.</comment> |
263 |
<comment># která potlačí Vaše nastavení:</comment> |
273 |
dhcpcd_eth0="-HD" |
264 |
dhcpcd_eth0="-HD" |
274 |
<comment># Přejete-li si použít NTP pro synchronizaci času,</comment> |
265 |
<comment># Přejete-li si použít NTP pro synchronizaci času,</comment> |
275 |
<comment># použijte volbu -N, abyste zabránili programu dhcpcp</comment> |
266 |
<comment># použijte volbu -N, abyste zabránili programu dhcpcd</comment> |
276 |
<comment># přepsat soubor /etc/ntp.conf</comment> |
267 |
<comment># přepsat soubor /etc/ntp.conf:</comment> |
277 |
dhcpcd_eth0="-N" |
268 |
dhcpcd_eth0="-N" |
278 |
|
269 |
|
279 |
<comment>(pro statickou IP adresu)</comment> |
270 |
<comment>(pro statickou IP adresu)</comment> |
Lines 287-293
Link Here
|
287 |
<p> |
278 |
<p> |
288 |
Máte-li více síťových rozhraní, vytvořte další proměnné <c>iface_eth</c> jako |
279 |
Máte-li více síťových rozhraní, vytvořte další proměnné <c>iface_eth</c> jako |
289 |
<c>iface_eth1</c>, <c>iface_eth2</c> atd. Proměnná <c>gateway</c> však může být |
280 |
<c>iface_eth1</c>, <c>iface_eth2</c> atd. Proměnná <c>gateway</c> však může být |
290 |
definovaná pouze jednou, protože nejde mít více výchozích bran najednou. |
281 |
definovaná pouze jednou, protože není možné mít více výchozích bran najednou. |
291 |
</p> |
282 |
</p> |
292 |
|
283 |
|
293 |
<p> |
284 |
<p> |
Lines 297-309
Link Here
|
297 |
</body> |
288 |
</body> |
298 |
</subsection> |
289 |
</subsection> |
299 |
<subsection> |
290 |
<subsection> |
300 |
<title>Automatické spuštění síťování při startu</title> |
291 |
<title>Automatické spouštění sítě při startu</title> |
301 |
<body> |
292 |
<body> |
302 |
|
293 |
|
303 |
<p> |
294 |
<p> |
304 |
Aby byla Vaše síťová rozhraní spuštěna při bootu systému, musíte je přidat do |
295 |
Aby byla Vaše síťová rozhraní spuštěna během bootu systému, musíte přidat |
305 |
výchozího runlevelu. Máte-li PCMCIA rozhraní, měli byste tento krok přeskočit, |
296 |
skript do výchozího runlevelu. Máte-li PCMCIA rozhraní, měli byste tento krok |
306 |
protože taková rozhraní jsou spouštěna init skriptem pro PCMCIA. |
297 |
přeskočit, protože taková rozhraní jsou spouštěna init skriptem pro PCMCIA. |
307 |
</p> |
298 |
</p> |
308 |
|
299 |
|
309 |
<pre caption="Přidání net.eth0 do výchozího runlevelu"> |
300 |
<pre caption="Přidání net.eth0 do výchozího runlevelu"> |
Lines 345-351
Link Here
|
345 |
127.0.0.1 localhost |
336 |
127.0.0.1 localhost |
346 |
192.168.0.5 janicka.domacisit janicka |
337 |
192.168.0.5 janicka.domacisit janicka |
347 |
192.168.0.6 barborka.domacisit barborka |
338 |
192.168.0.6 barborka.domacisit barborka |
348 |
192.168.0.7 tux.homenetwork tux |
339 |
192.168.0.7 tux.domacisit tux |
349 |
</pre> |
340 |
</pre> |
350 |
|
341 |
|
351 |
<p> |
342 |
<p> |
Lines 431-437
Link Here
|
431 |
|
422 |
|
432 |
<p> |
423 |
<p> |
433 |
Pro všeobecnou konfiguraci systému používá Gentoo soubor |
424 |
Pro všeobecnou konfiguraci systému používá Gentoo soubor |
434 |
<path>/etc/rc.conf</path>. Otevřete jej a užijte si jeho přehledné dokumentace |
425 |
<path>/etc/rc.conf</path>. Otevřete jej a užijte si jeho přehlednou dokumentaci |
435 |
v podobě komentářů :-) |
426 |
v podobě komentářů :-) |
436 |
</p> |
427 |
</p> |
437 |
|
428 |
|
Lines 441-449
Link Here
|
441 |
|
432 |
|
442 |
<p> |
433 |
<p> |
443 |
Jak vidíte, soubor je velmi dobře okomentován, což by Vám mělo pomoci |
434 |
Jak vidíte, soubor je velmi dobře okomentován, což by Vám mělo pomoci |
444 |
s nastavením nezbytných proměnných. Dejte pozor na správné nastavení |
435 |
s nastavením nezbytných proměnných. Dejte pozor na správnou hodnotu |
445 |
proměnné <c>KEYMAP</c>, jinak se můžete setkat s podivnými výsledky psaní |
436 |
<c>KEYMAP</c>, jinak může psaní na klávesnici dopadnout podivně. |
446 |
na klávesnici. |
|
|
447 |
</p> |
437 |
</p> |
448 |
|
438 |
|
449 |
<note> |
439 |
<note> |
Lines 453-459
Link Here
|
453 |
|
443 |
|
454 |
<p> |
444 |
<p> |
455 |
<b>PPC</b> používá na většině systémů klávesové mapy x86. Uživatelé, kteří |
445 |
<b>PPC</b> používá na většině systémů klávesové mapy x86. Uživatelé, kteří |
456 |
chtějí být schopni používat klávesové mapy ADB musí povolit ADB posílání |
446 |
chtějí být schopni používat klávesové mapy ADB, musí povolit ADB posílání |
457 |
klávesových kódů v jádře a v souboru <path>rc.conf</path> nastavit |
447 |
klávesových kódů v jádře a v souboru <path>rc.conf</path> nastavit |
458 |
klávesovou mapu mac/ppc. |
448 |
klávesovou mapu mac/ppc. |
459 |
</p> |
449 |
</p> |