Lines 18-25
Link Here
|
18 |
<body> |
18 |
<body> |
19 |
|
19 |
|
20 |
<p> |
20 |
<p> |
21 |
Předtím, než začneme, seznámíme Vás s hardwarovými požadavky, které potřebujete |
21 |
Předtím, než začneme, seznámíme Vás s hardwarovými požadavky, které |
22 |
splnit, abyste mohli Gentoo úspěšně nainstalovat na Váš stroj. |
22 |
potřebujete splnit, abyste mohli Gentoo úspěšně nainstalovat na svůj stroj. |
23 |
</p> |
23 |
</p> |
24 |
|
24 |
|
25 |
</body> |
25 |
</body> |
Lines 59-89
Link Here
|
59 |
<body> |
59 |
<body> |
60 |
|
60 |
|
61 |
<p> |
61 |
<p> |
62 |
Gentoo Linux může být instalován pomocí jednoho ze tří <e>stage</e> archivních |
62 |
Gentoo Linux může být instalován pomocí jednoho ze tří <e>stage</e> souborů. |
63 |
souborů. Stage soubor je komprimovaný archiv obsahující soubory tvořící |
63 |
Stage soubor je komprimovaný archiv obsahující soubory tvořící minimální |
64 |
minimální prostředí. |
64 |
systémové prostředí. |
65 |
</p> |
65 |
</p> |
66 |
|
66 |
|
67 |
<ul> |
67 |
<ul> |
68 |
<li> |
68 |
<li> |
69 |
Stage1 neobsahuje nic kromě kompilátoru, Portage (Gentoo systém pro správu |
69 |
stage1 neobsahuje nic kromě kompilátoru, Portage (Gentoo systém pro správu |
70 |
balíčků) a pár balíčků, na kterých kompilátor nebo Portage závisí. |
70 |
balíčků) a pár balíčků, na kterých kompilátor nebo Portage závisí. |
71 |
</li> |
71 |
</li> |
72 |
<li> |
72 |
<li> |
73 |
Stage2 obsahuje takzvaný "bootstrapped" systém, minimální prostředí, ze |
73 |
stage2 obsahuje takzvaný "bootstrapped" systém, minimální prostředí, ze |
74 |
kterého můžete začít sestavovat další nezbytné aplikace, které tvoří |
74 |
kterého můžete začít sestavovat další nezbytné aplikace, které tvoří |
75 |
celé kompletní Gentoo prostředí. |
75 |
celé kompletní Gentoo prostředí. |
76 |
</li> |
76 |
</li> |
77 |
<li> |
77 |
<li> |
78 |
Stage3 soubor obsahuje předkompilovaný minimální systém, který je téměř |
78 |
stage3 soubor obsahuje předkompilovaný minimální systém, který je téměř |
79 |
připravený k nasazení. Postrádá pouze několik aplikací, které si musíte |
79 |
připravený k nasazení. Postrádá pouze několik aplikací, které si |
80 |
Vy, uživatel Gentoo, vybrat z několika možností. |
80 |
musíte Vy, uživatel Gentoo, vybrat z několika možností. |
81 |
</li> |
81 |
</li> |
82 |
</ul> |
82 |
</ul> |
83 |
|
83 |
|
84 |
<p> |
84 |
<p> |
85 |
Abychom Vám pomohli se rozhodnout, který stage soubor použít, sestavili jsme |
85 |
Abychom Vám pomohli se rozhodnout, který stage soubor použít, sestavili jsme |
86 |
hlavní výhody a nevýhody každého stage souboru. |
86 |
hlavní výhody a nevýhody každého z nich. |
87 |
</p> |
87 |
</p> |
88 |
|
88 |
|
89 |
</body> |
89 |
</body> |
Lines 112-137
Link Here
|
112 |
<tr> |
112 |
<tr> |
113 |
<th>+</th> |
113 |
<th>+</th> |
114 |
<ti> |
114 |
<ti> |
115 |
Umožňuje Vám mít plnou kontrolu nad nastaveními optimalizací a volitelných |
115 |
umožňuje Vám mít plnou kontrolu nad nastaveními optimalizací a volitelných |
116 |
funkčností nastavovaných při kompilaci, které jsou od počátku dostupné na |
116 |
funkčností nastavovaných při kompilaci, které jsou od počátku dostupné na |
117 |
Vašem systému |
117 |
Vašem systému |
118 |
</ti> |
118 |
</ti> |
119 |
</tr> |
119 |
</tr> |
120 |
<tr> |
120 |
<tr> |
121 |
<th>+</th> |
121 |
<th>+</th> |
122 |
<ti>Vhodné pro pokročilé uživatele, kteří vědí, co dělají</ti> |
122 |
<ti>vhodné pro pokročilé uživatele, kteří vědí, co dělají</ti> |
123 |
</tr> |
123 |
</tr> |
124 |
<tr> |
124 |
<tr> |
125 |
<th>+</th> |
125 |
<th>+</th> |
126 |
<ti>Umožňuje Vám naučit se více o vnitřních pochodech Gentoo Linuxu</ti> |
126 |
<ti>umožňuje Vám naučit se více o vnitřních pochodech Gentoo Linuxu</ti> |
127 |
</tr> |
127 |
</tr> |
128 |
<tr> |
128 |
<tr> |
129 |
<th>-</th> |
129 |
<th>-</th> |
130 |
<ti>Instalace trvá dlouho</ti> |
130 |
<ti>instalace trvá dlouho</ti> |
131 |
</tr> |
131 |
</tr> |
132 |
<tr> |
132 |
<tr> |
133 |
<th>-</th> |
133 |
<th>-</th> |
134 |
<ti>Pokud nepotřebujete vyladit nastavení, je to ztráta času </ti> |
134 |
<ti>pokud nepotřebujete vyladit nastavení, je to ztráta času </ti> |
135 |
</tr> |
135 |
</tr> |
136 |
</table> |
136 |
</table> |
137 |
|
137 |
|
Lines 147-154
Link Here
|
147 |
</p> |
147 |
</p> |
148 |
|
148 |
|
149 |
<p> |
149 |
<p> |
150 |
Stage2 instalace Vám umožní přeskočit "bootstrap" proces, pokud jste spokojeni |
150 |
Stage2 instalace Vám umožní přeskočit "bootstrap" proces. Pokud jste spokojeni |
151 |
s nastaveními optimalizací, které jsme použili pro stage2 archiv, můžete ji |
151 |
s nastaveními optimalizací, které jsme použili pro stage2 archiv, můžete ji |
152 |
použít. |
152 |
použít. |
153 |
</p> |
153 |
</p> |
154 |
|
154 |
|
Lines 159-185
Link Here
|
159 |
</tr> |
159 |
</tr> |
160 |
<tr> |
160 |
<tr> |
161 |
<th>+</th> |
161 |
<th>+</th> |
162 |
<ti>Nemusíte bootstrapovat</ti> |
162 |
<ti>nemusíte bootstrapovat</ti> |
163 |
</tr> |
163 |
</tr> |
164 |
<tr> |
164 |
<tr> |
165 |
<th>+</th> |
165 |
<th>+</th> |
166 |
<ti>Rychlejší než začátek od stage1</ti> |
166 |
<ti>rychlejší než začátek od stage1</ti> |
167 |
</tr> |
167 |
</tr> |
168 |
<tr> |
168 |
<tr> |
169 |
<th>+</th> |
169 |
<th>+</th> |
170 |
<ti>Stále můžete vyladit nastavení</ti> |
170 |
<ti>stále můžete vyladit nastavení</ti> |
171 |
</tr> |
171 |
</tr> |
172 |
<tr> |
172 |
<tr> |
173 |
<th>-</th> |
173 |
<th>-</th> |
174 |
<ti>Nemůžete vyladit tolik, jako stage1</ti> |
174 |
<ti>nemůžete vyladit tolik, jako stage1</ti> |
175 |
</tr> |
175 |
</tr> |
176 |
<tr> |
176 |
<tr> |
177 |
<th>-</th> |
177 |
<th>-</th> |
178 |
<ti>Stále to není ta nejrychlejší cesta, jak nainstalovat Gentoo</ti> |
178 |
<ti>stále to není ta nejrychlejší cesta, jak nainstalovat Gentoo</ti> |
179 |
</tr> |
179 |
</tr> |
180 |
<tr> |
180 |
<tr> |
181 |
<th>-</th> |
181 |
<th>-</th> |
182 |
<ti>Musíte se spokojit s těmi optimalizacemi, které jsme použili pro |
182 |
<ti>musíte se spokojit s těmi optimalizacemi, které jsme použili pro |
183 |
"bootstrap"</ti> |
183 |
"bootstrap"</ti> |
184 |
</tr> |
184 |
</tr> |
185 |
</table> |
185 |
</table> |
Lines 198-207
Link Here
|
198 |
|
198 |
|
199 |
<p> |
199 |
<p> |
200 |
Pokračování od stage3 je nejrychlejší metoda instalace Gentoo Linuxu, ale také |
200 |
Pokračování od stage3 je nejrychlejší metoda instalace Gentoo Linuxu, ale také |
201 |
znamená, že základní systém bude mít nastavení optimalizací které jsme pro Vás |
201 |
znamená, že základní systém bude mít nastavení optimalizací, které jsme pro Vás |
202 |
vybrali (abychom byli upřímní, jsou to dobrá nastavení, pečlivě vybraná pro |
202 |
vybrali (abychom byli upřímní, jsou to dobrá nastavení, pečlivě vybraná pro |
203 |
zvýšení výkonu při zachování stability). Stage3 je nutné, pokud chcete |
203 |
zvýšení výkonu při zachování stability). Stage3 je nutné, pokud chcete |
204 |
instalovat Gentoo s předkompilovanými balíčky nebo bez připojení k síti. |
204 |
instalovat Gentoo s předkompilovanými balíčky nebo bez připojení |
|
|
205 |
k síti. |
205 |
</p> |
206 |
</p> |
206 |
|
207 |
|
207 |
<table> |
208 |
<table> |
Lines 211-227
Link Here
|
211 |
</tr> |
212 |
</tr> |
212 |
<tr> |
213 |
<tr> |
213 |
<th>+</th> |
214 |
<th>+</th> |
214 |
<ti>Nejrychlejší cesta, kterak základního Gentoo systému dosáhnouti</ti> |
215 |
<ti>nejrychlejší cesta, kterak základního Gentoo systému dosáhnouti</ti> |
215 |
</tr> |
216 |
</tr> |
216 |
<tr> |
217 |
<tr> |
217 |
<th>-</th> |
218 |
<th>-</th> |
218 |
<ti>Nemůžete si vyladit základ systému, protože je již sestaven</ti> |
219 |
<ti>nemůžete si vyladit základ systému, protože je již sestaven</ti> |
219 |
</tr> |
220 |
</tr> |
220 |
</table> |
221 |
</table> |
221 |
|
222 |
|
222 |
<p> |
223 |
<p> |
223 |
Může Vás zajímat, že pokud se rozhodnete používat jiná nastavení optimalizací |
224 |
Může Vás zajímat, že pokud se rozhodnete používat jiná nastavení optimalizací |
224 |
po nainstalování Gentoo, budete si moci celý svůj systém přeložit s novými |
225 |
po nainstalování Gentoo, budete si moci celý svůj systém přeložit s novými |
225 |
nastaveními. |
226 |
nastaveními. |
226 |
</p> |
227 |
</p> |
227 |
|
228 |
|
Lines 235-278
Link Here
|
235 |
<body> |
236 |
<body> |
236 |
|
237 |
|
237 |
<p> |
238 |
<p> |
238 |
<e>Gentoo LiveCD</e> jsou bootovatelná CD, obsahující Gentoo samostatné |
239 |
<e>Gentoo LiveCD</e> jsou bootovatelná CD, obsahující samostatné prostředí |
239 |
prostředí. Umožňují Vám spustit Váš počítač do Linuxu z CD. Během spouštění |
240 |
Gentoo. Umožňují Vám spustit Váš počítač do Linuxu z CD. Během spouštění |
240 |
je detekován Váš hardware a systém načítá odpovídající ovladače. Gentoo LiveCD |
241 |
je detekován Váš hardware a systém načítá odpovídající ovladače. Gentoo LiveCD |
241 |
jsou spravována vývojáři Gentoo. |
242 |
jsou spravovaná vývojáři Gentoo. |
242 |
</p> |
243 |
</p> |
243 |
|
244 |
|
244 |
<p> |
245 |
<p> |
245 |
Všechna LiveCD Vám umožňují nabootovat, nastavit síť, vytvořit diskové oddíly |
246 |
Všechna LiveCD Vám umožňují nabootovat, nastavit síť, vytvořit diskové oddíly |
246 |
a začít instalovat Gentoo z Internetu. V současnosti Vám nabízíme dvě LiveCD, |
247 |
a začít instalovat Gentoo z Internetu. V současnosti Vám nabízíme dvě |
247 |
která jsou stejně vhodná pro instalaci Gentoo, pokud plánujete instalovat přes |
248 |
LiveCD, která jsou stejně vhodná pro instalaci Gentoo, pokud plánujete |
248 |
internet s použitím nejnovějších verzí dostupných balíčků. |
249 |
instalovat přes Internet s použitím nejnovějších verzí dostupných balíčků. |
249 |
</p> |
250 |
</p> |
250 |
|
251 |
|
251 |
<p> |
252 |
<p> |
252 |
Pokud si přejete instalovat Gentoo bez funkčního připojení k Internetu, |
253 |
Pokud si přejete instalovat Gentoo bez funkčního připojení k Internetu, |
253 |
použijte prosím instalační instrukce popsané v <uri |
254 |
použijte prosím instalační instrukce popsané v <uri |
254 |
link="2004.3/index.xml">Gentoo 2004.3 Handbooku</uri>. |
255 |
link="2004.3/index.xml">Gentoo 2004.3 Handbooku</uri>. |
255 |
</p> |
256 |
</p> |
256 |
|
257 |
|
257 |
<p> |
258 |
<p> |
258 |
Dvě LiveCD, která v současnosti poskytujeme, jsou: |
259 |
Dvě LiveCD, která v současnosti poskytujeme, jsou: |
259 |
</p> |
260 |
</p> |
260 |
|
261 |
|
261 |
<ul> |
262 |
<ul> |
262 |
<li> |
263 |
<li> |
263 |
Gentoo <e>Minimal</e> LiveCD, malé, bootovatelné CD bez zbytečností, jehož |
264 |
Gentoo <e>Minimal</e> LiveCD, malé, bootovatelné CD bez zbytečností, jehož |
264 |
jediným cílem je spustit systém, připravit síť a pokračovat s instalací |
265 |
jediným cílem je spustit systém, připravit síť a pokračovat s instalací |
265 |
Gentoo. |
266 |
Gentoo. |
266 |
</li> |
267 |
</li> |
267 |
<li> |
268 |
<li> |
268 |
Gentoo <e>Universal</e> LiveCD, bootovatelné CD se stejnými možnostmi jako |
269 |
Gentoo <e>Universal</e> LiveCD, bootovatelné CD se stejnými možnostmi jako |
269 |
Minimal LiveCD. Navíc obsahuje stage1 a několik stage3 archivů |
270 |
Minimal LiveCD. Navíc obsahuje stage1 a několik stage3 archivů |
270 |
(optimalizovaných pro různé podarchitektury). |
271 |
optimalizovaných pro různé podarchitektury. |
271 |
</li> |
272 |
</li> |
272 |
</ul> |
273 |
</ul> |
273 |
|
274 |
|
274 |
<p> |
275 |
<p> |
275 |
Abychom V8m pomohli s rozhodnutím, které LiveCD potřebujete, sepsali jsme |
276 |
Abychom Vám pomohli s rozhodnutím, které LiveCD potřebujete, sepsali jsme |
276 |
jejich hlavní výhody a nevýhody. |
277 |
jejich hlavní výhody a nevýhody. |
277 |
</p> |
278 |
</p> |
278 |
|
279 |
|
Lines 284-291
Link Here
|
284 |
|
285 |
|
285 |
<p> |
286 |
<p> |
286 |
Minimal LiveCD se jmenuje <c>install-x86-minimal-2004.3-r1.iso</c> a zabírá |
287 |
Minimal LiveCD se jmenuje <c>install-x86-minimal-2004.3-r1.iso</c> a zabírá |
287 |
pouze 52 MB místa na disku. Můžete ho použít k instalaci Gentoo, ale pouze a |
288 |
pouze 52 MB místa na disku. Můžete ho použít k instalaci Gentoo, ale pouze |
288 |
jenom s funkčním připojením k Internetu. |
289 |
a jenom s funkčním připojením k Internetu. |
289 |
</p> |
290 |
</p> |
290 |
|
291 |
|
291 |
<table> |
292 |
<table> |
Lines 295-312
Link Here
|
295 |
</tr> |
296 |
</tr> |
296 |
<tr> |
297 |
<tr> |
297 |
<th>+</th> |
298 |
<th>+</th> |
298 |
<ti>Nejmenší velikost downloadu</ti> |
299 |
<ti>nejmenší velikost downloadu</ti> |
299 |
</tr> |
300 |
</tr> |
300 |
<tr> |
301 |
<tr> |
301 |
<th>+</th> |
302 |
<th>+</th> |
302 |
<ti>Můžete použít stage1, stage2 či stage3 stažením stage archivu z Internetu |
303 |
<ti> |
|
|
304 |
můžete použít stage1, stage2 či stage3 stažením stage archivu |
305 |
z Internetu |
303 |
</ti> |
306 |
</ti> |
304 |
</tr> |
307 |
</tr> |
305 |
<tr> |
308 |
<tr> |
306 |
<th>-</th> |
309 |
<th>-</th> |
307 |
<ti> |
310 |
<ti> |
308 |
Neobsahuje žádné stage soubory, žádný archiv Portage stromu, žádné |
311 |
neobsahuje žádné stage soubory, žádný archiv Portage stromu, žádné |
309 |
předkompilované balíčky, a tudíž není vhodné pro instalaci bez sítě. |
312 |
předkompilované balíčky, a tudíž není vhodné pro instalaci bez sítě |
310 |
</ti> |
313 |
</ti> |
311 |
</tr> |
314 |
</tr> |
312 |
</table> |
315 |
</table> |
Lines 320-327
Link Here
|
320 |
<p> |
323 |
<p> |
321 |
Universal LiveCD se jmenuje <c>install-x86-universal-2004.3-r1.iso</c> a zabírá |
324 |
Universal LiveCD se jmenuje <c>install-x86-universal-2004.3-r1.iso</c> a zabírá |
322 |
všechno místo na 650 MB CD. Můžete ho použít pro instalaci Gentoo, a to dokonce |
325 |
všechno místo na 650 MB CD. Můžete ho použít pro instalaci Gentoo, a to dokonce |
323 |
bez funkčního připojení k Internetu. Může se hodit tehdy, když budete chtít |
326 |
bez funkčního připojení k Internetu. Může se hodit tehdy, když budete chtít |
324 |
instalovat na jiný počítač bez přístupu k Internetu. |
327 |
později instalovat Gentoo na jiný počítač, který nemá přístup k Internetu. |
325 |
</p> |
328 |
</p> |
326 |
|
329 |
|
327 |
<table> |
330 |
<table> |
Lines 332-343
Link Here
|
332 |
<tr> |
335 |
<tr> |
333 |
<th>+</th> |
336 |
<th>+</th> |
334 |
<ti> |
337 |
<ti> |
335 |
Obsahuje vše, co potřebujete. Můžete ji použít i bez připojení k síti. |
338 |
obsahuje vše, co potřebujete, můžete jej použít i bez připojení k síti. |
336 |
</ti> |
339 |
</ti> |
337 |
</tr> |
340 |
</tr> |
338 |
<tr> |
341 |
<tr> |
339 |
<th>-</th> |
342 |
<th>-</th> |
340 |
<ti>Obrovská velikost ke stažení</ti> |
343 |
<ti>obrovská velikost ke stažení</ti> |
341 |
</tr> |
344 |
</tr> |
342 |
</table> |
345 |
</table> |
343 |
|
346 |
|
Lines 349-355
Link Here
|
349 |
|
352 |
|
350 |
<p> |
353 |
<p> |
351 |
Na našich mirrorech můžete najít i takzvané <e>Package CD</e>. Není to LiveCD, |
354 |
Na našich mirrorech můžete najít i takzvané <e>Package CD</e>. Není to LiveCD, |
352 |
ale další zdroj použitelný pro instalaci bez připojení k síti. Obsahuje |
355 |
ale další zdroj použitelný pro instalaci bez připojení k síti. Obsahuje |
353 |
předkompilované balíčky (tvořící takzvaný GRP), umožňující rychle jednoduše |
356 |
předkompilované balíčky (tvořící takzvaný GRP), umožňující rychle jednoduše |
354 |
instalovat další aplikace, jako například OpenOffice.org, KDE a GNOME ihned po |
357 |
instalovat další aplikace, jako například OpenOffice.org, KDE a GNOME ihned po |
355 |
dokončení instalace základního systému. |
358 |
dokončení instalace základního systému. |
Lines 371-402
Link Here
|
371 |
</p> |
374 |
</p> |
372 |
|
375 |
|
373 |
<p> |
376 |
<p> |
374 |
Všechna LiveCD i PackageCD můžete stáhnout z jednoho z našich <uri |
377 |
Všechna LiveCD i PackageCD můžete stáhnout z jednoho z našich <uri |
375 |
link="/main/en/mirrors.xml">mirrorů</uri>. LiveCD jsou umístěna |
378 |
link="/main/en/mirrors.xml">mirrorů</uri>. LiveCD jsou umístěna |
376 |
v adresáři <path>releases/x86/2004.3/livecd</path>. |
379 |
v adresáři <path>releases/x86/2004.3/livecd</path>. |
377 |
</p> |
380 |
</p> |
378 |
|
381 |
|
379 |
<p> |
382 |
<p> |
380 |
Uvnitř tohoto adresáře najdete takzvané ISO soubory. Jsou to kompletní obrazy |
383 |
Uvnitř tohoto adresáře najdete takzvané ISO soubory. Jsou to kompletní obrazy |
381 |
CD připravené k zápisu na CD-R. |
384 |
CD připravené k zápisu na CD-R. |
382 |
</p> |
385 |
</p> |
383 |
|
386 |
|
384 |
<p> |
387 |
<p> |
385 |
V případě, že chcete zjistit, zda je stažený soubor poškozen, můžete si jej |
388 |
V případě, že chcete zjistit, zda je stažený soubor poškozen, můžete si jej |
386 |
zkontrolovat podle kontrolního součtu generovaného MD5 algoritmem. Porovnejte |
389 |
zkontrolovat podle kontrolního součtu generovaného MD5 algoritmem. Porovnejte |
387 |
kontrolní součet staženého souboru s údajem, který uvádíme (například |
390 |
kontrolní součet staženého souboru s údajem, který uvádíme (například |
388 |
<path>install-x86-minimal-2004.3.iso.md5</path>). Pro ověření můžete použít |
391 |
<path>install-x86-minimal-2004.3.iso.md5</path>). Pro ověření můžete použít |
389 |
<c>md5sum</c> (Unix/Linux) nebo <uri link="http://www.etree.org/md5com.html"> |
392 |
<c>md5sum</c> (Unix/Linux) nebo <uri link="http://www.etree.org/md5com.html"> |
390 |
md5sum</uri> pro Windows. |
393 |
md5sum</uri> pro Windows. |
391 |
</p> |
394 |
</p> |
392 |
|
395 |
|
393 |
<p> |
396 |
<p> |
394 |
Jiná možnost ověření stažených souborů je použití GnuPG k ověření |
397 |
Jiná možnost ověření stažených souborů je použití GnuPG k ověření |
395 |
poskytovaného kryptografického podpisu (soubor končící na <path>.asc</path>). |
398 |
poskytovaného kryptografického podpisu (soubor končící na <path>.asc</path>). |
396 |
Stáhněte si tento soubor a obstarejte si veřejný klíč: |
399 |
Stáhněte si tento soubor a obstarejte si veřejný klíč: |
397 |
</p> |
400 |
</p> |
398 |
|
401 |
|
399 |
<pre caption="Obstarání veřejného klíče"> |
402 |
<pre caption="Obstarání si veřejného klíče"> |
400 |
$ <i>gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 17072058</i> |
403 |
$ <i>gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys 17072058</i> |
401 |
</pre> |
404 |
</pre> |
402 |
|
405 |
|
Lines 412-418
Link Here
|
412 |
Abyste mohli vypálit stažený ISO soubor, musíte zvolit takzvané "raw" |
415 |
Abyste mohli vypálit stažený ISO soubor, musíte zvolit takzvané "raw" |
413 |
vypalování. Konkrétní způsob závisí na programu, který používáte. Zde |
416 |
vypalování. Konkrétní způsob závisí na programu, který používáte. Zde |
414 |
popíšeme <c>cdrecord</c> a <c>K3B</c>; více informací můžete najít |
417 |
popíšeme <c>cdrecord</c> a <c>K3B</c>; více informací můžete najít |
415 |
v našem <uri link="/doc/en/faq.xml#isoburning">Gentoo FAQ</uri>. |
418 |
v našem <uri link="/doc/en/faq.xml#isoburning">Gentoo FAQ</uri>. |
416 |
</p> |
419 |
</p> |
417 |
|
420 |
|
418 |
<ul> |
421 |
<ul> |
Lines 440-463
Link Here
|
440 |
</impo> |
443 |
</impo> |
441 |
|
444 |
|
442 |
<p> |
445 |
<p> |
443 |
Jakmile jste vypálili svá instalační CD, je čas z nich nabootovat počítač. |
446 |
Jakmile jste vypálili svá instalační CD, je čas z nich nabootovat počítač. |
444 |
Vyjměte všechna CD z CD mechanik, restartujte systém a vstupte do BIOSu. |
447 |
Vyjměte všechna CD z CD mechanik, restartujte systém a vstupte do BIOSu. |
445 |
Obvykle se to dělá zmáčknutím klávesy DEL, F1 nebo ESC, záleží na Vašem BIOSu. |
448 |
Obvykle se to dělá zmáčknutím klávesy DEL, F1 nebo ESC, záleží na Vašem BIOSu. |
446 |
Změňte pořadí bootování, aby byla CD-ROM vyzkoušena před pevným diskem. Často |
449 |
Změňte pořadí bootování, aby byla CD-ROM vyzkoušena před pevným diskem. Často |
447 |
je tato volba k dispozici pod "CMOS Setup". Pokud tento krok neprovedete, |
450 |
je tato volba k dispozici pod položkou "CMOS Setup". Pokud tento krok |
448 |
systém se prostě spustí z pevného disku a CD-ROM bude ignorovat. |
451 |
neprovedete, systém se prostě spustí z pevného disku a CD-ROM bude |
|
|
452 |
ignorovat. |
449 |
</p> |
453 |
</p> |
450 |
|
454 |
|
451 |
<p> |
455 |
<p> |
452 |
Nyní vložte instalační CD do CD-ROM mechaniky a rebootujte. Měli byste uvidět |
456 |
Nyní vložte instalační CD do CD-ROM mechaniky a rebootujte. Měli byste uvidět |
453 |
výzvu "boot: ". Na této obrazovce můžete zmáčknout Enter pro začátek bootování |
457 |
výzvu "boot: ". Na této obrazovce můžete zmáčknout Enter pro začátek bootování |
454 |
počítače s přednastavenými volbami, a nebo můžete specifikovat volby vlastní |
458 |
počítače s přednastavenými volbami, a nebo můžete specifikovat volby |
455 |
napsáním jména kernelu a případnými parametry. Boot začne stisknutím klávesy |
459 |
vlastní napsáním jména kernelu a případnými parametry. Boot začne stisknutím |
456 |
Enter. |
460 |
klávesy Enter. |
457 |
</p> |
461 |
</p> |
458 |
|
462 |
|
459 |
<p> |
463 |
<p> |
460 |
Zvolení kernelu? Ano, na LiveCD je k dispozici více kernelů. Předvolený se |
464 |
Zvolení kernelu? Ano, na LiveCD je k dispozici více kernelů. Předvolený se |
461 |
jmenuje <c>gentoo</c>. Další jádra jsou pro zvláštní hardwarové požadavky; |
465 |
jmenuje <c>gentoo</c>. Další jádra jsou pro zvláštní hardwarové požadavky; |
462 |
varianty <c>-nofb</c> zakazují framebuffer, grafický režim. |
466 |
varianty <c>-nofb</c> zakazují framebuffer, grafický režim. |
463 |
</p> |
467 |
</p> |
Lines 473-487
Link Here
|
473 |
</tr> |
477 |
</tr> |
474 |
<tr> |
478 |
<tr> |
475 |
<ti>gentoo</ti> |
479 |
<ti>gentoo</ti> |
476 |
<ti>Předvolený 2.6 kernel s podporou více CPU (SMP)</ti> |
480 |
<ti>předvolený 2.6 kernel s podporou více CPU (SMP)</ti> |
477 |
</tr> |
481 |
</tr> |
478 |
<tr> |
482 |
<tr> |
479 |
<ti>gentoo-nofb</ti> |
483 |
<ti>gentoo-nofb</ti> |
480 |
<ti>Stejný jako <c>gentoo</c>, ale bez podpory framebufferu, grafického módu.</ti> |
484 |
<ti> |
|
|
485 |
stejný jako <c>gentoo</c>, ale bez podpory framebufferu, grafického |
486 |
módu. |
487 |
</ti> |
481 |
</tr> |
488 |
</tr> |
482 |
<tr> |
489 |
<tr> |
483 |
<ti>memtest86</ti> |
490 |
<ti>memtest86</ti> |
484 |
<ti>Pro otestování Vaší RAM na chyby</ti> |
491 |
<ti>pro otestování Vaší RAM na chyby</ti> |
485 |
</tr> |
492 |
</tr> |
486 |
</table> |
493 |
</table> |
487 |
|
494 |
|
Lines 497-503
Link Here
|
497 |
- ide=nodma zakázat DMA pro špatně fungující IDE zařízení |
504 |
- ide=nodma zakázat DMA pro špatně fungující IDE zařízení |
498 |
- doscsi otestovat systém na SCSI zařízení (může znefunkčnit některé ethernetové karty) |
505 |
- doscsi otestovat systém na SCSI zařízení (může znefunkčnit některé ethernetové karty) |
499 |
- dopcmcia spustí službu pcmcia pro PCMCIA CD-ROMy |
506 |
- dopcmcia spustí službu pcmcia pro PCMCIA CD-ROMy |
500 |
- nofirewire zakáže moduly pro IEEE1394 v initrd (pro Firewire CD-ROMy, atd) |
507 |
- nofirewire zakáže moduly pro IEEE1394 vinitrd (pro Firewire CD-ROMy, atd) |
501 |
- nokeymap zakáže výběr klávesových map pro neanglické rozvržení klávesnic |
508 |
- nokeymap zakáže výběr klávesových map pro neanglické rozvržení klávesnic |
502 |
- docache načíst celé CD-ROM do paměti, takže budete moci provést |
509 |
- docache načíst celé CD-ROM do paměti, takže budete moci provést |
503 |
`umount /mnt/cdrom` a připojit jiné |
510 |
`umount /mnt/cdrom` a připojit jiné |
Lines 516-529
Link Here
|
516 |
parametrem: |
523 |
parametrem: |
517 |
</p> |
524 |
</p> |
518 |
|
525 |
|
519 |
<pre caption="Bootování z LiveCD"> |
526 |
<pre caption="Bootování z LiveCD"> |
520 |
boot: <i>gentoo dopcmcia</i> |
527 |
boot: <i>gentoo dopcmcia</i> |
521 |
</pre> |
528 |
</pre> |
522 |
|
529 |
|
523 |
<p> |
530 |
<p> |
524 |
Budete uvítání bootovací obrazovkou a ukazatelem průběhu. Pokud instalujete |
531 |
Budete uvítání bootovací obrazovkou a ukazatelem průběhu. Pokud instalujete |
525 |
Gentoo na systému s neanglickou klávesnicí, ujistěte se, že jste zmáčkli F2 pro |
532 |
Gentoo na systému s neanglickou klávesnicí, ujistěte se, že jste zmáčkli F2 |
526 |
přepnutí do výřečného módu a sledujte výzvy. Pokud není proveden výběr během |
533 |
pro přepnutí do výřečného módu a sledujte výzvy. Pokud není proveden výběr během |
527 |
10 sekund, je zvolena výchozí (US) klávesnice a proces spouštění počítače bude |
534 |
10 sekund, je zvolena výchozí (US) klávesnice a proces spouštění počítače bude |
528 |
pokračovat. Jakmile je bootování dokončeno, budete automaticky přihlášeni do |
535 |
pokračovat. Jakmile je bootování dokončeno, budete automaticky přihlášeni do |
529 |
"živého" Gentoo Linuxu jako "root", superuživatel. |
536 |
"živého" Gentoo Linuxu jako "root", superuživatel. |
Lines 533-539
Link Here
|
533 |
</p> |
540 |
</p> |
534 |
|
541 |
|
535 |
<p> |
542 |
<p> |
536 |
Nyní budeme pokračovat s <uri link="#hardware">konfigurací speciálního |
543 |
Nyní budeme pokračovat <uri link="#hardware">konfigurací speciálního |
537 |
hardwaru</uri>. |
544 |
hardwaru</uri>. |
538 |
</p> |
545 |
</p> |
539 |
|
546 |
|
Lines 544-550
Link Here
|
544 |
<body> |
551 |
<body> |
545 |
|
552 |
|
546 |
<p> |
553 |
<p> |
547 |
Když LiveCD bootuje, zkouší detekovat všechny hardwarová zařízení a načíst |
554 |
Když LiveCD bootuje, zkouší detekovat všechna hardwarová zařízení a načíst |
548 |
vhodné moduly jádra jako ovladače. Ve velké většině případů odvádí skvělou |
555 |
vhodné moduly jádra jako ovladače. Ve velké většině případů odvádí skvělou |
549 |
práci, avšak někdy nenačte vše, co potřebujete (například SPARC LiveCD vůbec |
556 |
práci, avšak někdy nenačte vše, co potřebujete (například SPARC LiveCD vůbec |
550 |
neprovádějí autodetekci). Jestliže PCI autodetekce vynechala nějaký hardware, |
557 |
neprovádějí autodetekci). Jestliže PCI autodetekce vynechala nějaký hardware, |
Lines 575-581
Link Here
|
575 |
<body> |
582 |
<body> |
576 |
|
583 |
|
577 |
<p> |
584 |
<p> |
578 |
Pokud jste pokročilí uživatel, můžete chtít vyladit výkon Vašeho IDE disku |
585 |
Pokud jste pokročilý uživatel, můžete chtít vyladit výkon Vašeho IDE disku |
579 |
pomocí <c>hdparm</c>. Pomocí parametru <c>-tT</c> můžete otestovat výkon disku |
586 |
pomocí <c>hdparm</c>. Pomocí parametru <c>-tT</c> můžete otestovat výkon disku |
580 |
(spusťte jej několikrát, abyste dosáhli přesnějších výsledků): |
587 |
(spusťte jej několikrát, abyste dosáhli přesnějších výsledků): |
581 |
</p> |
588 |
</p> |
Lines 585-592
Link Here
|
585 |
</pre> |
592 |
</pre> |
586 |
|
593 |
|
587 |
<p> |
594 |
<p> |
588 |
Pro vyladění můžete použít jakýkoli z těchto příkladů nebo experimentujte sami. |
595 |
Pro vyladění můžete použít jakýkoli z těchto příkladů nebo experimentujte |
589 |
jako disk zde používáme <path>/dev/hda</path>, nahraďte jej podle Vašeho disku: |
596 |
sami. Jako disk zde používáme <path>/dev/hda</path>, nahraďte jej podle Vašeho |
|
|
597 |
disku: |
590 |
</p> |
598 |
</p> |
591 |
|
599 |
|
592 |
<pre caption="Ladění výkonu disků"> |
600 |
<pre caption="Ladění výkonu disků"> |
Lines 608-633
Link Here
|
608 |
</p> |
616 |
</p> |
609 |
|
617 |
|
610 |
<p> |
618 |
<p> |
611 |
Ke změně hesla superuživatele root, použijte nástroj <c>passwd</c>: |
619 |
Ke změně hesla superuživatele root použijte nástroj <c>passwd</c>: |
612 |
</p> |
620 |
</p> |
613 |
|
621 |
|
614 |
<pre caption="Změna rootovského hesla"> |
622 |
<pre caption="Změna rootovského hesla"> |
615 |
# <i>passwd</i> |
623 |
# <i>passwd</i> |
616 |
New password: <comment>(Vložte Vaše nové heslo)</comment> |
624 |
New password: <comment>(vložte své nové heslo)</comment> |
617 |
Re-enter password: <comment>(Napište jej ještě jednou)</comment> |
625 |
Re-enter password: <comment>(napište jej ještě jednou)</comment> |
618 |
</pre> |
626 |
</pre> |
619 |
|
627 |
|
620 |
<p> |
628 |
<p> |
621 |
Pro vytvoření uživatelského účtu nejdříve zadáme osobní údaje a poté heslo. |
629 |
Pro vytvoření uživatelského účtu nejdříve zadáme osobní údaje a poté heslo. |
622 |
K těmto účelům použijeme <c>useradd</c> a <c>passwd</c>. |
630 |
K těmto účelům použijeme <c>useradd</c> a <c>passwd</c>. V dalším |
623 |
V dalším přikladu vytvoříme uživatele jménem "jenicek". |
631 |
přikladu vytvoříme uživatele jménem "jenicek". |
624 |
</p> |
632 |
</p> |
625 |
|
633 |
|
626 |
<pre caption="Vytvoření uživatelského účtu"> |
634 |
<pre caption="Vytvoření uživatelského účtu"> |
627 |
# <i>useradd -m -G users jenicek</i> |
635 |
# <i>useradd -m -G users jenicek</i> |
628 |
# <i>passwd jenicek</i> |
636 |
# <i>passwd jenicek</i> |
629 |
New password: <comment>(Vložte heslo uživatele jenicek)</comment> |
637 |
New password: <comment>(vložte heslo uživatele jenicek)</comment> |
630 |
Re-enter password: <comment>(A zopakujte jej)</comment> |
638 |
Re-enter password: <comment>(a zopakujte jej)</comment> |
631 |
</pre> |
639 |
</pre> |
632 |
|
640 |
|
633 |
<p> |
641 |
<p> |
Lines 665-671
Link Here
|
665 |
Je však lepší použít on-line Gentoo Handbook, protože může obsahovat novější |
673 |
Je však lepší použít on-line Gentoo Handbook, protože může obsahovat novější |
666 |
informace než dokumentace na CD. Můžete tak rovněž učinit pomocí <c>links2</c>, |
674 |
informace než dokumentace na CD. Můžete tak rovněž učinit pomocí <c>links2</c>, |
667 |
ale až poté, co dokončíte kapitolu <e>Konfigurace sítě</e>, jinak nebudete |
675 |
ale až poté, co dokončíte kapitolu <e>Konfigurace sítě</e>, jinak nebudete |
668 |
moci přistupovat k Internetu: |
676 |
moci přistupovat k Internetu: |
669 |
</p> |
677 |
</p> |
670 |
|
678 |
|
671 |
<pre caption="Zobrazení online dokumentace"> |
679 |
<pre caption="Zobrazení online dokumentace"> |
Lines 683-690
Link Here
|
683 |
<body> |
691 |
<body> |
684 |
|
692 |
|
685 |
<p> |
693 |
<p> |
686 |
Pokud chcete povolit ostatním uživatelům přístup k tomuto počítači během |
694 |
Pokud chcete povolit ostatním uživatelům přístup k tomuto počítači během |
687 |
instalace (možná proto, že Vám pomohou s instalací, nebo ji dokonce |
695 |
instalace (možná proto, že Vám pomohou s instalací, nebo ji dokonce |
688 |
provedou za Vás), musíte jim vytvořit uživatelský účet a možná jim prozradit |
696 |
provedou za Vás), musíte jim vytvořit uživatelský účet a možná jim prozradit |
689 |
rootovské heslo (<e>pouze</e> tehdy, pokud jim <b>zcela důvěřujete</b>). |
697 |
rootovské heslo (<e>pouze</e> tehdy, pokud jim <b>zcela důvěřujete</b>). |
690 |
</p> |
698 |
</p> |