diff -Naur pt_br~/alsa-guide.xml pt_br/alsa-guide.xml
--- pt_br~/alsa-guide.xml	2005-01-28 13:46:02.000000000 -0200
+++ pt_br/alsa-guide.xml	2005-02-05 13:43:36.311351000 -0200
@@ -43,8 +43,8 @@
 
 <license/>
 
-<version>1.5.9</version>
-<date>2004-12-09</date>
+<version>1.5.10</version>
+<date>2005-02-05</date>
 
 <chapter>
 <title>A Arquitetura Avançada de Som no Linux</title>
@@ -293,12 +293,12 @@
 
 <comment>(ou)</comment>
 
-# <i>amixer set Master 100 unmute</i>
-# <i>amixer set PCM 100 unmute</i>
+# <i>amixer set Master 100% unmute</i>
+# <i>amixer set PCM 100% unmute</i>
 <comment>(Só se o acima não for suficiente:)</comment>
-# <i>amixer set Center 100 unmute</i>
-# <i>amixer set Surround 100 unmute</i>
-# <i>amixer set Headphone 100 unmute</i>
+# <i>amixer set Center 100% unmute</i>
+# <i>amixer set Surround 100% unmute</i>
+# <i>amixer set Headphone 100% unmute</i>
 </pre>
 
 
diff -Naur pt_br~/guide-localization.xml pt_br/guide-localization.xml
--- pt_br~/guide-localization.xml	2005-01-21 23:59:48.000000000 -0200
+++ pt_br/guide-localization.xml	2005-02-05 14:06:57.000000000 -0200
@@ -19,6 +19,9 @@
 <author title="Editor">
   <mail link="dertobi123@gentoo.org">Tobias Scherbaum</mail>
 </author>
+<author title="Editor">
+  <mail link="flammie@gentoo.org">Flammie Pirinen</mail>
+</author>
 <author title="Tradutor">
   <mail link="marcelogoes@gmail.com">Marcelo Góes</mail>
 </author>
@@ -29,8 +32,8 @@
 de um documento alemão. Incluso está a configuração do símbolo da moeda do Euro.
 </abstract>
 
-<version>1.12</version>
-<date>1 de novembro, 2004</date>
+<version>1.13</version>
+<date>2005-02-05</date>
 
 <chapter>
 <title>Fuso horário</title>
@@ -91,34 +94,122 @@
 </chapter>
 
 <chapter>
-<title>Locale de POSIX</title>
+<title>Sistema de locale</title>
 <section>
-<title>Usando locales existentes</title>
+<title>O que são locales?</title>
 <body>
 
 <p>
-O próximo passo é ajustar a variáveis de shell <c>LANG</c>, que 
-é usada pelo seu shell e gerenciador de janelas (e alguns outros 
-aplicativos). Valores válidos podem ser encontrados em
-<path>/usr/share/locale</path> e geralmente tomam a forma
-<c>ab_CD</c>, onde <c>ab</c> é o código de duas letras da língua
-e <c>CD</c> é o código de duas letras do país. O <c>_CD</c>
-fica de fora se a língua só é falada (ou falada principalmente) em 
-um país. O <c>LANG</c> pode ser ajustado em
-<path>/etc/profile</path> para efeito em todo o 
-sistema, ou em <path>~/.bashrc</path> para um ajuste em nível 
-de usuário.
+Uma locale é um conjunto de informações que a maior parte dos programas usa para determinar
+ajustes específicos de país e língua. Os locales e seus dados
+são parte da biblioteca de sistema e podem ser encontrados
+em <path>/usr/share/locale</path> na maior parte dos sistemas. Um nome de locale é geralmente
+chamado de <c>ab_CD</c > onde <c>ab</c> é o código de duas
+(ou três letras) de língua (como especificado no ISO-639) e <c>CD</c> é o código de duas letras
+do país (como especificado no ISO-3199).
+</p>
+
+</body>
+</section>
+<section>
+<title>Variáveis de ambiente para locales</title>
+<body>
+
+<p>
+Configurações de locale são guardadas em variáveis de ambiente. São tipicamente
+configuradas em <path>/etc/env.d/02locale</path> (para ajustes globais
+de sistema) e no arquivo <path>~/.bashrc</path> (para ajustes de usuário).
+As variáveis que controlam diferentes aspectos dos ajustes de locale
+são dadas na tabela abaixo, as com maior precedência (isto é, aquelas que
+sobre-escrevem ajustes abaixo delas) estão na parte superior da tabela. Todas variáveis
+aceitam um nome de locale no formato <c>ab_CD</c> dado acima.
+</p>
+
+<table>
+<tr>
+  <th>Nome da variável</th>
+  <th>Explicação</th>
+</tr>
+<tr>
+  <ti>LC_ALL</ti>
+  <ti>
+    Define todos ajustes de locale de uma vez. Este é o maior ajuste de 
+    locales que sobre-escreve qualquer outro ajuste.  </ti>
+</tr>
+<tr>
+  <ti>LC_COLLATE</ti>
+  <ti>
+    Define ordem alfabética dos textos. Isto afeta, por exemplo, a saída de listagem
+    de diretórios ordenada.
+  </ti>
+</tr>
+<tr>
+  <ti>LC_CTYPE</ti>
+  <ti>
+    Define as propriedades na hora de lidar com caracteres do sistema. Isto determina
+    que caracteres são vistos como parte do alfabeto, números e assim em diante. Também
+    determina o conjunto de caracteres a ser usado, se aplicável.
+  </ti>
+</tr>
+<tr>
+  <ti>LC_MESSAGES</ti>
+  <ti>
+    Localização de programa para aplicações que usam um esquema de localização baseado em
+    mensagens (a maior parte dos programas Gnu, veja os próximos capítulos para mais informação
+    de quais usam, e como fazer com que os programas que não, façam).
+  </ti>
+</tr>
+<tr>
+  <ti>LC_MONETARY</ti>
+  <ti>Define unidade monetária e formatação dos valores numéricos da moeda.</ti>
+</tr>
+<tr>
+  <ti>LC_NUMERIC</ti>
+  <ti>
+    Define a formatação da valores numéricos que não são monetários. Afeta coisas
+    como um separador de milhares ou decimal.
+  </ti>
+</tr>
+<tr>
+  <ti>LC_TIME</ti>
+  <ti>Define formato de datas e hora.</ti>
+</tr>
+<tr>
+  <ti>LC_PAPER</ti>
+  <ti>Define tamanho padrão do papel.</ti>
+</tr>
+<tr>
+  <ti>LANG</ti>
+  <ti>
+    Define todos ajustes de locale de uma só vez. O ajuste pode ser sobre-escrito pelos
+    ajustes de LC_* individuais acima ou até mesmo por LC_ALL.
+  </ti>
+</tr>
+</table>
+
+<p>
+Tipicamente os usuários só configuram uma variável LANG e talvez uma variável LC_CTYPE
+em nível de usuário adicionando as definições ao arquivos de inicialização de shell definindo
+a variável de ambiente manualmente da linha de comando:
 </p>
 
-<pre caption="configurando o locale do POSIX">
+<pre caption="configurando o locale alemão">
 export LANG="de_DE@euro"
 </pre>
 
 <note>
-Anexe <c>@euro</c> ao locale se você quiser usar o novo símbolo de moeda do 
+Anexe <c>@euro</c> ao locale se você quiser usar o símbolo de moeda do 
 Euro (&#8364;)
 </note>
 
+<p>
+Para que a localização baseada em mensagens funcione em programas que suportam-na, você
+provavelmente precisará compilar os programas com a opção de USE <c>nls</c> 
+(Native language support) ativada. A maior parte dos programas que usa nls também precisam da biblioteca
+do gettext para extrair e usar mensagens localizadas. Claro, o Portage do Gentoo irá
+instalar automaticamente quando necessário.
+</p>
+
 </body>
 </section>
 <section>
@@ -164,7 +255,7 @@
 Agora especifique os locales que você quer poder usar:
 </p>
 
-<pre caption="nano -w /etc/locales.build">
+<pre caption="Adicionando locales a /etc/locales.build">
 en_US/ISO-8859-1
 en_US.UTF-8/UTF-8
 de_DE/ISO-8859-1
diff -Naur pt_br~/handbook/hb-install-amd64-medium.xml pt_br/handbook/hb-install-amd64-medium.xml
--- pt_br~/handbook/hb-install-amd64-medium.xml	2005-01-28 13:46:08.000000000 -0200
+++ pt_br/handbook/hb-install-amd64-medium.xml	2005-02-05 14:24:17.368253944 -0200
@@ -7,8 +7,8 @@
 
 <sections>
 
-<version>1.22</version>
-<date>2005-01-04</date>
+<version>1.23</version>
+<date>2005-02-05</date>
 
 <section>
 <title>Requisitos de hardware</title>
@@ -526,6 +526,14 @@
 # <i>modprobe 8139too</i>
 </pre>
 
+<p>
+Se você precisa de suporte a PCMCIA, você deve rodar o script de init <c>pcmcia</c>:
+</p>
+
+<pre caption="Rodando o script de init de PCMCIA">
+# <i>/etc/init.d/pcmcia start</i>
+</pre>
+
 </body>
 </subsection>
 <subsection>
diff -Naur pt_br~/handbook/hb-install-x86-medium.xml pt_br/handbook/hb-install-x86-medium.xml
--- pt_br~/handbook/hb-install-x86-medium.xml	2005-02-04 13:45:35.000000000 -0200
+++ pt_br/handbook/hb-install-x86-medium.xml	2005-02-05 14:25:48.584386984 -0200
@@ -7,8 +7,8 @@
 
 <sections>
 
-<version>1.27</version>
-<date>2005-02-03</date>
+<version>1.28</version>
+<date>2005-02-05</date>
 
 <section>
 <title>Requisitos de hardware</title>
@@ -526,6 +526,14 @@
 # <i>modprobe 8139too</i>
 </pre>
 
+<p>
+Se você precisa de suporte a PCMCIA, você deve rodar o script de init <c>pcmcia</c>:
+</p>
+
+<pre caption="Rodando o script de init de PCMCIA">
+# <i>/etc/init.d/pcmcia start</i>
+</pre>
+
 </body>
 </subsection>
 <subsection>
diff -Naur pt_br~/prelink-howto.xml pt_br/prelink-howto.xml
--- pt_br~/prelink-howto.xml	2005-01-28 13:46:06.000000000 -0200
+++ pt_br/prelink-howto.xml	2005-02-05 14:21:46.647167032 -0200
@@ -30,8 +30,8 @@
 
 <license/>
 
-<version>1.8</version>
-<date>2004-12-22</date>
+<version>1.9</version>
+<date>2005-02-05</date>
 
 
 <chapter>
@@ -202,7 +202,7 @@
 </p>
 
 <pre caption = "Pré-ligando arquivos listados">
-# <i>prelink -afmR</i>
+# <i>prelink -amR</i>
 </pre>
 
 <warn>
@@ -222,15 +222,6 @@
   <ti>"All": pré-ligar todos binários</ti>
 </tr>
 <tr>
-  <th>-f</th>
-  <ti>
-    Forçar o <path>prelink</path> a re-pré-ligar todos
-    binários já pré-ligados. Isto é necessário porque o <path>prelink</path> 
-    aborta se arquivos já pré-ligados estiverem presentes e suas dependências
-    de bibliotecas tiverem mudado.
-  </ti>
-</tr>
-<tr>
   <th>-m</th>
   <ti>
     Conservar o espaço de memória virtual. É necessário se você
@@ -332,17 +323,6 @@
 </body>
 </section>
 <section>
-<title>Abortar durante a pré-ligação de um arquivo, como &quot;1631 Aborted ....&quot;</title>
-<body>
-
-<p>
-Você precisa usar a opção <c>-f</c> para o <path>prelink</path>;
-isto é, re-pré-ligar o sistema inteiro do zero. Tente <c>prelink -af</c>.
-</p>
-
-</body>
-</section>
-<section>
 <title>&quot;&lt;file&gt;: error while loading shared libraries: unexpected
 reloc type...&quot;</title>
 <body>