|
Lines 10-22
Link Here
|
| 10 |
msgstr "" |
10 |
msgstr "" |
| 11 |
"Project-Id-Version: Ximian Conector 1.4\n" |
11 |
"Project-Id-Version: Ximian Conector 1.4\n" |
| 12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
12 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 13 |
"POT-Creation-Date: 2004-05-11 15:31-0400\n" |
13 |
"POT-Creation-Date: 2004-05-12 12:41+0200\n" |
| 14 |
"PO-Revision-Date: 2004-05-12 22:31+0200\n" |
14 |
"PO-Revision-Date: 2004-05-12 22:31+0200\n" |
| 15 |
"Last-Translator: francisco f. serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" |
15 |
"Last-Translator: francisco f. serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" |
| 16 |
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" |
16 |
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" |
| 17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
17 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
| 18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
| 20 |
|
20 |
|
| 21 |
#: addressbook/pas-backend-exchange.c:1287 |
21 |
#: addressbook/pas-backend-exchange.c:1287 |
| 22 |
#, c-format |
22 |
#, c-format |
|
Lines 65-72
Link Here
|
| 65 |
#: calendar/cal-backend-exchange.c:2343 |
65 |
#: calendar/cal-backend-exchange.c:2343 |
| 66 |
#, c-format |
66 |
#, c-format |
| 67 |
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." |
67 |
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." |
| 68 |
msgstr "" |
68 |
msgstr "El recurso «%s» está ocupado durante el periodo de tiempo seleccionado." |
| 69 |
"El recurso «%s» está ocupado durante el periodo de tiempo seleccionado." |
|
|
| 70 |
|
69 |
|
| 71 |
#: camel/camel-exchange-folder.c:214 |
70 |
#: camel/camel-exchange-folder.c:214 |
| 72 |
msgid "Can only expunge in Deleted Items folder" |
71 |
msgid "Can only expunge in Deleted Items folder" |
|
Lines 159-166
Link Here
|
| 159 |
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c |
158 |
#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c |
| 160 |
#: camel/camel-exchange-provider.c:73 |
159 |
#: camel/camel-exchange-provider.c:73 |
| 161 |
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" |
160 |
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" |
| 162 |
msgstr "" |
161 |
msgstr "Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" |
| 163 |
"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" |
|
|
| 164 |
|
162 |
|
| 165 |
#: camel/camel-exchange-provider.c:79 |
163 |
#: camel/camel-exchange-provider.c:79 |
| 166 |
msgid "Microsoft Exchange" |
164 |
msgid "Microsoft Exchange" |
|
Lines 181-188
Link Here
|
| 181 |
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " |
179 |
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " |
| 182 |
"authentication." |
180 |
"authentication." |
| 183 |
msgstr "" |
181 |
msgstr "" |
| 184 |
"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " |
182 |
"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con contraseña segura (NTLM)." |
| 185 |
"contraseña segura (NTLM)." |
|
|
| 186 |
|
183 |
|
| 187 |
#: camel/camel-exchange-provider.c:110 |
184 |
#: camel/camel-exchange-provider.c:110 |
| 188 |
msgid "Plaintext Password" |
185 |
msgid "Plaintext Password" |
|
Lines 193-200
Link Here
|
| 193 |
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " |
190 |
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " |
| 194 |
"password authentication." |
191 |
"password authentication." |
| 195 |
msgstr "" |
192 |
msgstr "" |
| 196 |
"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación estándar " |
193 |
"Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación estándar en texto plano." |
| 197 |
"en texto plano." |
|
|
| 198 |
|
194 |
|
| 199 |
#: camel/camel-exchange-store.c:172 |
195 |
#: camel/camel-exchange-store.c:172 |
| 200 |
#, c-format |
196 |
#, c-format |
|
Lines 212-219
Link Here
|
| 212 |
|
208 |
|
| 213 |
#: camel/camel-exchange-transport.c:108 |
209 |
#: camel/camel-exchange-transport.c:108 |
| 214 |
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source" |
210 |
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source" |
| 215 |
msgstr "" |
211 |
msgstr "El transporte Exchange sólo puede ser usado con una fuente de correo Exchange" |
| 216 |
"El transporte Exchange sólo puede ser usado con una fuente de correo Exchange" |
|
|
| 217 |
|
212 |
|
| 218 |
#: camel/camel-exchange-transport.c:119 |
213 |
#: camel/camel-exchange-transport.c:119 |
| 219 |
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" |
214 |
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" |
|
Lines 427-434
Link Here
|
| 427 |
msgid "" |
422 |
msgid "" |
| 428 |
"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n" |
423 |
"The server '%s' is running Exchange 5.5 and is\n" |
| 429 |
"therefore not compatible with Ximian Connector" |
424 |
"therefore not compatible with Ximian Connector" |
| 430 |
msgstr "" |
425 |
msgstr "El serviro «%s» esté ejecutando Exchange 5.5 y por tanto\n" |
| 431 |
"El serviro «%s» esté ejecutando Exchange 5.5 y por tanto\n" |
|
|
| 432 |
"no es compatible con Ximian Connector" |
426 |
"no es compatible con Ximian Connector" |
| 433 |
|
427 |
|
| 434 |
#: storage/exchange-account.c:995 |
428 |
#: storage/exchange-account.c:995 |
|
Lines 482-488
Link Here
|
| 482 |
msgid "" |
476 |
msgid "" |
| 483 |
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" |
477 |
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n" |
| 484 |
"\n" |
478 |
"\n" |
| 485 |
msgstr "No se pudo autenticar con el servidor. (¿Contraseña incorrecta?)\n" |
479 |
msgstr "" |
|
|
480 |
"No se pudo autenticar con el servidor. (¿Contraseña incorrecta?)\n" |
| 486 |
|
481 |
|
| 487 |
#: storage/exchange-account.c:1040 |
482 |
#: storage/exchange-account.c:1040 |
| 488 |
#, c-format |
483 |
#, c-format |
|
Lines 528-535
Link Here
|
| 528 |
"Could not connect to the Exchange server.\n" |
523 |
"Could not connect to the Exchange server.\n" |
| 529 |
"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again." |
524 |
"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again." |
| 530 |
msgstr "" |
525 |
msgstr "" |
| 531 |
"No se pudo conectar con el servidor Exchange.ºnAsegúrese de que la URL es " |
526 |
"No se pudo conectar con el servidor Exchange.ºn" |
| 532 |
"correcta (intente «%s» en vez de |%s») y pruebe de nuevo." |
527 |
"Asegúrese de que la URL es correcta (intente «%s» en vez de |%s») y pruebe de nuevo." |
| 533 |
|
528 |
|
| 534 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:229 |
529 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:229 |
| 535 |
msgid "" |
530 |
msgid "" |
|
Lines 549-559
Link Here
|
| 549 |
"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." |
544 |
"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." |
| 550 |
msgstr "" |
545 |
msgstr "" |
| 551 |
"No se pudo autenticar con el servidor Exchange.\n" |
546 |
"No se pudo autenticar con el servidor Exchange.\n" |
| 552 |
"Asegúrese de que el usuario y la contraseñan son correctos e inténtelo de " |
547 |
"Asegúrese de que el usuario y la contraseñan son correctos e inténtelo de nuevo.\n" |
| 553 |
"nuevo.\n" |
|
|
| 554 |
"\n" |
548 |
"\n" |
| 555 |
"Quizá necesite especificar el nombre del dominio Windows como parte de su " |
549 |
"Quizá necesite especificar el nombre del dominio Windows como parte de su nombre de usuario" |
| 556 |
"nombre de usuario(ej: \"MIDOMINIO\\%s\")." |
550 |
"(ej: \"MIDOMINIO\\%s\")." |
| 557 |
|
551 |
|
| 558 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:248 |
552 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:248 |
| 559 |
msgid "" |
553 |
msgid "" |
|
Lines 573-602
Link Here
|
| 573 |
"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " |
567 |
"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " |
| 574 |
"link below:" |
568 |
"link below:" |
| 575 |
msgstr "" |
569 |
msgstr "" |
| 576 |
"Ximian Connector requiere acceso a cierta funcionalidad del servidor " |
570 |
"Ximian Connector requiere acceso a cierta funcionalidad del servidor Exchange que" |
| 577 |
"Exchange queaparenta estar desactivada o bloqueda. ( Esto es normalmente no " |
571 |
"aparenta estar desactivada o bloqueda. ( Esto es normalmente no intencionado.)" |
| 578 |
"intencionado.)Su Administrador de exchange necesitará activar esta " |
572 |
"Su Administrador de exchange necesitará activar esta funcionalidad para que pueda" |
| 579 |
"funcionalidad para que puedausar Ximian Conector.\n" |
573 |
"usar Ximian Conector.\n" |
| 580 |
"\n" |
574 |
"\n" |
| 581 |
"Para la información que debe proporcionar a su administrador Exchange, siga " |
575 |
"Para la información que debe proporcionar a su administrador Exchange, siga el" |
| 582 |
"elenlace inferior:" |
576 |
"enlace inferior:" |
| 583 |
|
577 |
|
| 584 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:276 |
578 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:276 |
| 585 |
msgid "" |
579 |
msgid "" |
| 586 |
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian " |
580 |
"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian " |
| 587 |
"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." |
581 |
"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." |
| 588 |
msgstr "" |
582 |
msgstr "" |
| 589 |
"La dirección URL del servidor Exchange que porporcionó es para un " |
583 |
"La dirección URL del servidor Exchange que porporcionó es para un servidor" |
| 590 |
"servidorExchange Server 5.5. El Conector Ximian soporta Microsoft Exchange " |
584 |
"Exchange Server 5.5. El Conector Ximian soporta Microsoft Exchange 2000 " |
| 591 |
"2000 y 2003 únicamente." |
585 |
"y 2003 únicamente." |
| 592 |
|
586 |
|
| 593 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:289 |
587 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:289 |
| 594 |
msgid "" |
588 |
msgid "" |
| 595 |
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " |
589 |
"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " |
| 596 |
"Check the URL, username, and password, and try again." |
590 |
"Check the URL, username, and password, and try again." |
| 597 |
msgstr "" |
591 |
msgstr "" |
| 598 |
"No se pudo configurar la cuenta de Exchange porque ha ocurrido un error " |
592 |
"No se pudo configurar la cuenta de Exchange porque ha ocurrido un error desconocido." |
| 599 |
"desconocido.Compruebe la URL, usuario y contraseña e inténtelo de nuevo." |
593 |
"Compruebe la URL, usuario y contraseña e inténtelo de nuevo." |
| 600 |
|
594 |
|
| 601 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:331 |
595 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:331 |
| 602 |
msgid "" |
596 |
msgid "" |
|
Lines 604-610
Link Here
|
| 604 |
"Please check the server name and try again." |
598 |
"Please check the server name and try again." |
| 605 |
msgstr "" |
599 |
msgstr "" |
| 606 |
"No se pudo conectar con el servidor especificado.\n" |
600 |
"No se pudo conectar con el servidor especificado.\n" |
| 607 |
"Por favor, compruebe el nombre del servidor e inténtelo de nuevo." |
601 |
"Por favor, compruebe el nombre del servidor" |
|
|
602 |
" e inténtelo de nuevo." |
| 608 |
|
603 |
|
| 609 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:368 |
604 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:368 |
| 610 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:372 |
605 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.c:372 |
|
Lines 697-707
Link Here
|
| 697 |
"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " |
692 |
"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " |
| 698 |
"\"Forward\".\n" |
693 |
"\"Forward\".\n" |
| 699 |
msgstr "" |
694 |
msgstr "" |
| 700 |
"Ximian Connector puede usar la información de su cuenta Outlook Web Access " |
695 |
"Ximian Connector puede usar la información de su cuenta Outlook Web Access (OWA) existente.\n" |
| 701 |
"(OWA) existente.\n" |
|
|
| 702 |
"\n" |
696 |
"\n" |
| 703 |
"Introduzca su dirección de sitio OWA (URL), usuario y contraseña, y después " |
697 |
"Introduzca su dirección de sitio OWA (URL), usuario y contraseña, y después pulse «Adelante».\n" |
| 704 |
"pulse «Adelante».\n" |
|
|
| 705 |
|
698 |
|
| 706 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24 |
699 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24 |
| 707 |
msgid "" |
700 |
msgid "" |
|
Lines 709-717
Link Here
|
| 709 |
"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask " |
702 |
"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask " |
| 710 |
"your system administrator for the correct value.\n" |
703 |
"your system administrator for the correct value.\n" |
| 711 |
msgstr "" |
704 |
msgstr "" |
| 712 |
"Ximian Connector no pudo encontrar la réplica del Catálogo global para su " |
705 |
"Ximian Connector no pudo encontrar la réplica del Catálogo global para su sitio." |
| 713 |
"sitio.Introduzca el nombre de su servidor de Catálogo Global. Quizá necesite " |
706 |
"Introduzca el nombre de su servidor de Catálogo Global. Quizá necesite preguntar" |
| 714 |
"preguntara su administrador de sistemas por el valor correcto.\n" |
707 |
"a su administrador de sistemas por el valor correcto.\n" |
| 715 |
|
708 |
|
| 716 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26 |
709 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26 |
| 717 |
msgid "" |
710 |
msgid "" |
|
Lines 726-733
Link Here
|
| 726 |
"save your\n" |
719 |
"save your\n" |
| 727 |
"settings." |
720 |
"settings." |
| 728 |
msgstr "" |
721 |
msgstr "" |
| 729 |
"Su cuenta de Connector está ahora preparada para usarse. Pulse en el " |
722 |
"Su cuenta de Connector está ahora preparada para usarse. Pulse en el botón" |
| 730 |
"botón«Aplicar» para guardar su\n" |
723 |
"«Aplicar» para guardar su\n" |
| 731 |
"configuración." |
724 |
"configuración." |
| 732 |
|
725 |
|
| 733 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30 |
726 |
#: storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30 |
|
Lines 735-742
Link Here
|
| 735 |
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then " |
728 |
"Your account information is as follows. Please correct any errors, then " |
| 736 |
"click \"Forward\".\n" |
729 |
"click \"Forward\".\n" |
| 737 |
msgstr "" |
730 |
msgstr "" |
| 738 |
"La información de su cuenta es la siguiente. Por favor, corrija cualquier " |
731 |
"La información de su cuenta es la siguiente. Por favor, corrija cualquier error." |
| 739 |
"error.después pulse «Adelante».\n" |
732 |
"después pulse «Adelante».\n" |
| 740 |
|
733 |
|
| 741 |
#: storage/exchange-config-listener.c:413 |
734 |
#: storage/exchange-config-listener.c:413 |
| 742 |
msgid "" |
735 |
msgid "" |
|
Lines 744-753
Link Here
|
| 744 |
"You may want to update them by hand in the \"Folder Settings\"\n" |
737 |
"You may want to update them by hand in the \"Folder Settings\"\n" |
| 745 |
"section of the Settings dialog." |
738 |
"section of the Settings dialog." |
| 746 |
msgstr "" |
739 |
msgstr "" |
| 747 |
"No se pudieron configurar sus carpetas predeterminadas para que apunten a su " |
740 |
"No se pudieron configurar sus carpetas predeterminadas para que apunten a su cuenta Exchange.\n" |
| 748 |
"cuenta Exchange.\n" |
741 |
"Quizá quiera actualizarlas a mano en la sección «Configuración de carpetas»ºn" |
| 749 |
"Quizá quiera actualizarlas a mano en la sección «Configuración de " |
742 |
"del diálogo de configuración." |
| 750 |
"carpetas»ºndel diálogo de configuración." |
|
|
| 751 |
|
743 |
|
| 752 |
#: storage/exchange-config-listener.c:450 |
744 |
#: storage/exchange-config-listener.c:450 |
| 753 |
msgid "You may only configure a single Exchange account" |
745 |
msgid "You may only configure a single Exchange account" |
|
Lines 846-860
Link Here
|
| 846 |
"No Global Catalog server configured for this account.\n" |
838 |
"No Global Catalog server configured for this account.\n" |
| 847 |
"Unable to edit delegates." |
839 |
"Unable to edit delegates." |
| 848 |
msgstr "" |
840 |
msgstr "" |
| 849 |
"No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta.ºnNo es " |
841 |
"No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta.ºn" |
| 850 |
"posible editar delegados." |
842 |
"No es posible editar delegados." |
| 851 |
|
843 |
|
| 852 |
#: storage/exchange-delegates-delegates.c:215 |
844 |
#: storage/exchange-delegates-delegates.c:215 |
| 853 |
msgid "" |
845 |
msgid "" |
| 854 |
"Could not read folder permissions.\n" |
846 |
"Could not read folder permissions.\n" |
| 855 |
"Unable to edit delegates." |
847 |
"Unable to edit delegates." |
| 856 |
msgstr "" |
848 |
msgstr "No se pudo leer los permisos de la carpeta.\n" |
| 857 |
"No se pudo leer los permisos de la carpeta.\n" |
|
|
| 858 |
"Imposible editar delegados." |
849 |
"Imposible editar delegados." |
| 859 |
|
850 |
|
| 860 |
#: storage/exchange-delegates-delegates.c:236 |
851 |
#: storage/exchange-delegates-delegates.c:236 |
|
Lines 862-869
Link Here
|
| 862 |
"Could not determine folder permissions for delegates.\n" |
853 |
"Could not determine folder permissions for delegates.\n" |
| 863 |
"Unable to edit delegates." |
854 |
"Unable to edit delegates." |
| 864 |
msgstr "" |
855 |
msgstr "" |
| 865 |
"No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para los delegados.ºnNo " |
856 |
"No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para los delegados.ºn" |
| 866 |
"se pueden editar los delegados" |
857 |
"No se pueden editar los delegados" |
| 867 |
|
858 |
|
| 868 |
#: storage/exchange-delegates-delegates.c:398 |
859 |
#: storage/exchange-delegates-delegates.c:398 |
| 869 |
msgid "Delegate To:" |
860 |
msgid "Delegate To:" |
|
Lines 1051-1058
Link Here
|
| 1051 |
"who sends\n" |
1042 |
"who sends\n" |
| 1052 |
"mail to you while you are out of the office.</small>" |
1043 |
"mail to you while you are out of the office.</small>" |
| 1053 |
msgstr "" |
1044 |
msgstr "" |
| 1054 |
"<small>El mensaje especificado abajo será enviado automáticamente a cada " |
1045 |
"<small>El mensaje especificado abajo será enviado automáticamente a cada persona " |
| 1055 |
"persona que le envíe\n" |
1046 |
"que le envíe\n" |
| 1056 |
"correo usted mientras está fuera de la oficina.</small>" |
1047 |
"correo usted mientras está fuera de la oficina.</small>" |
| 1057 |
|
1048 |
|
| 1058 |
#: storage/exchange-oof.glade.h:8 |
1049 |
#: storage/exchange-oof.glade.h:8 |
|
Lines 1203-1210
Link Here
|
| 1203 |
|
1194 |
|
| 1204 |
#: storage/ximian-connector-setup.c:53 |
1195 |
#: storage/ximian-connector-setup.c:53 |
| 1205 |
msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool" |
1196 |
msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool" |
| 1206 |
msgstr "" |
1197 |
msgstr "Conector Ximian para la Herramienta de Configuración de Microsoft Exchange" |
| 1207 |
"Conector Ximian para la Herramienta de Configuración de Microsoft Exchange" |
|
|
| 1208 |
|
1198 |
|
| 1209 |
#: storage/ximian-connector-setup.c:59 |
1199 |
#: storage/ximian-connector-setup.c:59 |
| 1210 |
msgid "Could not start evolution" |
1200 |
msgid "Could not start evolution" |
|
Lines 1228-1236
Link Here
|
| 1228 |
|
1218 |
|
| 1229 |
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5 |
1219 |
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:5 |
| 1230 |
msgid "This page can be used to configure Exchange \"Out of Office\" settings" |
1220 |
msgid "This page can be used to configure Exchange \"Out of Office\" settings" |
| 1231 |
msgstr "" |
1221 |
msgstr "Esta página puede ser usada para configurar los ajuste de \"Fuera de Oficina\" de Exchange " |
| 1232 |
"Esta página puede ser usada para configurar los ajuste de \"Fuera de Oficina" |
|
|
| 1233 |
"\" de Exchange " |
| 1234 |
|
1222 |
|
| 1235 |
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6 |
1223 |
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:6 |
| 1236 |
msgid "This page can be used to configure delegation for Exchange" |
1224 |
msgid "This page can be used to configure delegation for Exchange" |
|
Lines 1247-1249
Link Here
|
| 1247 |
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:9 |
1235 |
#: storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:9 |
| 1248 |
msgid "Ximian Connector out-of-office configuration control" |
1236 |
msgid "Ximian Connector out-of-office configuration control" |
| 1249 |
msgstr "Control de configuración de fuera de la oficina de Ximian Connector" |
1237 |
msgstr "Control de configuración de fuera de la oficina de Ximian Connector" |
|
|
1238 |
|