Go to:
Gentoo Home
Documentation
Forums
Lists
Bugs
Planet
Store
Wiki
Get Gentoo!
Gentoo's Bugzilla – Attachment 22921 Details for
Bug 36917
[fr] Traduction du Handbook
Home
|
New
–
[Ex]
|
Browse
|
Search
|
Privacy Policy
|
[?]
|
Reports
|
Requests
|
Help
|
New Account
|
Log In
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
hb-install-medium.xml
hb-install-medium.xml (text/plain), 46.41 KB, created by
Xavier Neys (RETIRED)
on 2003-12-31 13:19:13 UTC
(
hide
)
Description:
hb-install-medium.xml
Filename:
MIME Type:
Creator:
Xavier Neys (RETIRED)
Created:
2003-12-31 13:19:13 UTC
Size:
46.41 KB
patch
obsolete
><!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> ><!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0 --> > ><!-- $Header: /home/httpd/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook/hb-install-medium.xml,v 1.31 2003/12/18 06:49:12 swift Exp $ --> > ><sections> ><section> ><title>Matériel requis</title> ><subsection> ><title>Introduction</title> ><body> > ><p> >Avant de débuter, nous allons présenter le matériel requis pour installer >Gentoo avec succès sur votre système. Ce matériel varie, bien sûr, selon >l'architecture de l'ordinateur sur lequel vous installez Gentoo Linux. ></p> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Architectures</title> ><body> > ><p> >Gentoo est officiellement disponible pour six architectures et deux autres >architectures disposent d'un support expérimental. Les architectures >officielles sont : <b>x86</b> (incluant toutes les sous-architectures >correspondantes telles que Pentium, Athlon, etc.), <b>sparc</b> (Sparc32 et >Sparc64), <b>ppc</b> (PowerPC), <b>hppa</b>, <b>alpha</b> et <b>mips</b>. Un >support expérimental est disponible pour <b>amd64</b> et <b>ia64</b>. ></p> > ><p> >Puisque vous connaissez sans doute votre architecture, vous pouvez vérifier >que votre matériel correspond aux spécifications suivantes avant de procéder à >l'installation de Gentoo : ></p> > ><ul> ><li> > Vous devez disposer d'au moins 1 Go d'espace disque libre. ></li> ><li> > Si vous n'utilisez pas de paquets précompilés, vous devez disposer d'au moins > 300 Mo de mémoire (RAM + mémoire d'échange (swap)). ></li> ><li> > Pour l'<e>architecture x86</e>, vous devez avoir un processeur 486 ou plus, > et au moins 64 Mo de mémoire. ></li> ><li> > Pour l'<e>architecture Alpha</e>, vous devriez consulter la <uri > link="http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html">FAQ de Alpha/Linux</uri>. ></li> ><li> > Pour l'<e>architecture hppa</e>, vous devriez consulter le <uri > link="http://www.pateam.org">site Web de PA Team</uri>. ></li> ><li> > Pour l'<e>architecture PowerPC</e>, vous aurez besoin au moins d'un PowerPC > (au mieux un G3 ou G4 tel que les iMac, iBook, PowerBook, etc.). ></li> ><li> > Pour l'<e>architecture SPARC</e>, vous devriez consulter la <uri > link="http://www.ultralinux.org/faq.html#s_2">FAQ UltraLinux</uri> ></li> ><li> > Pour l'<e>architecture MIPS</e>, vous devriez consulter le document <uri > link="/doc/en/mips-requirements.xml">MIPS Hardware Requirements</uri>. ></li> ></ul> > ></body> ></subsection> ></section> ><section> ><title>Faites votre choix</title> ><subsection> ><title>Introduction</title> ><body> > ><p> >Toujours envie d'essayer Gentoo ? >Vous devez maintenant choisir le support à partir duquel vous allez installer >Gentoo. Vous avez le choix entre plusieurs solutions, mais le résultat sera >toujours identique : un système de base Gentoo. ></p> > ><p> >Les méthodes que nous allons décrire sont : ></p> > ><ul> ><li>Gentoo LiveCD</li> ><li>Knoppix</li> ><li>Une autre distribution</li> ><li>Démarrage par réseau</li> ></ul> > ><p> >Chaque méthode a ses avantages et ses inconvénients. Nous allons analyser le >pour et les contre de chacune afin que vous disposiez de l'information >nécessaire pour prendre une décision éclairée. Avant de continuer, toutefois, >expliquons le processus d'installation en trois « stages ». ></p> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Les trois stages</title> ><body> > ><p> >Gentoo Linux peut être installé en utilisant une des trois archives tar >(<e>stages</e>). Vous choisirez l'une de ces archives en fonction de la >proportion du système que vous souhaitez compiler vous-même. L'archive tar ><e>stage1</e> est utilisée pour faire le « bootstraping » et pour construire le >système entier <e>ex nihilo</e>. L'archive tar <e>stage2</e> est utilisée pour >construire le système à partir d'un état où le « bootstrap » a été réalisé et >où le système est déjà « semi-compilé ». L'archive tar <e>stage3</e> contient >un système Gentoo Linux de base construit pour vous. Comme nous l'expliquerons >plus loin, vous pouvez aussi installer Gentoo sans compiler quoi que ce soit (à >l'exception du noyau). Si c'est ce que vous souhaitez, vous devrez utiliser >l'archive tar <e>stage3</e>. ></p> > ><p> >Alors, quel stage devez-vous choisir ? ></p> > ><p> >Débuter à partir du <e>stage1</e> vous procure le contrôle total sur les >paramètres d'optimisation et les options de compilation qui sont >activées initialement. Pour cette raison, le <e>stage1</e> est intéressant pour >les utilisateurs enthousiastes qui savent ce qu'ils font. Il s'agit aussi d'une >méthode d'installation idéale pour ceux qui veulent en savoir plus sur le >fonctionnement interne de Gentoo Linux. ></p> > ><table> ><tr> > <th>Stage1</th> > <th>Le pour et le contre</th> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti> > Vous procure le contrôle total sur les paramètres d'optimisation et les > options de compilation qui sont activées initialement. > </ti> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti> > Indiqué pour les utilisateurs enthousiastes qui savent ce qu'ils font. > </ti> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti> > Vous permet d'en savoir plus sur le fonctionnement interne de Gentoo > Linux. > </ti> ></tr> ><tr> > <th>-</th> > <ti>Le processus d'installation est très long.</ti> ></tr> ><tr> > <th>-</th> > <ti> > Si vous ne souhaitez pas régler les paramètres, c'est probablement une > perte de temps. > </ti> ></tr> ></table> > ><p> >L'installation à partir du <e>stage2</e> vous permet d'éviter le processus du >« bootstrap », ce qui est correct si les paramètres d'optimisation que >nous avons choisis pour le <e>stage2</e> particulier que vous utilisez vous >conviennent. ></p> > ><table> ><tr> > <th>Stage2</th> > <th>Le pour et le contre</th> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti>Vous n'avez pas à réaliser le « bootstrap ».</ti> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti>Plus rapide que de démarrer à partir du <e>stage1</e>.</ti> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti>Vous pouvez toujours régler vos paramètres.</ti> ></tr> ><tr> > <th>-</th> > <ti>Vous ne pouvez pas faire autant de réglages qu'avec le <e>stage1</e>.</ti> ></tr> ><tr> > <th>-</th> > <ti>Ce n'est pas la méthode la plus rapide pour installer Gentoo.</ti> ></tr> ><tr> > <th>-</th> > <ti> > Vous devez accepter les options que nous avons choisies pour le > « bootstrap ». > </ti> ></tr> ></table> > ><p> >Choisir le <e>stage3</e> vous procurera l'installation la plus rapide de Gentoo >Linux, mais impliquera aussi que votre système de base aura les optimisations >que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons >paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la >stabilité). ></p> > ><table> ><tr> > <th>Stage3</th> > <th>Le pour et le contre</th> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti> > C'est la méthode la plus rapide pour obtenir un système de base Gentoo. > </ti> ></tr> ><tr> > <th>-</th> > <ti> > Vous ne pouvez pas régler le système de base car il est déjà construit. > </ti> ></tr> ><tr> > <th>-</th> > <ti> > Vous ne pouvez vous vanter d'avoir utilisé le <e>stage1</e> ou le > <e>stage2</e> :) > </ti> ></tr> ></table> > ><p> >Notez quel stage vous souhaitez utiliser. Vous devrez le savoir plus tard >lorsque vous déciderez quel LiveCD (ou quelle autre méthode >d'installation) utiliser. Vous apprécierez sans doute de savoir >que si vous modifiez vos paramètres d'optimisation après avoir installé Gentoo, >vous pourrez recompiler le système en entier avec ces nouveaux paramètres. ></p> > ><p> >Maintenant, jetons un coup d'Åil sur les différentes méthodes d'installation >disponibles : ></p> > ><ul> ><li> > <uri link="#doc_chap2_sect3">Gentoo LiveCD</uri> > <ul> > <li><uri link="#doc_chap2_sect4">Gentoo LiveCD de base</uri></li> > <li><uri link="#doc_chap2_sect5">Gentoo LiveCD - jeu de 2 CD</uri></li> > <li><uri link="#doc_chap2_sect6">Gentoo LiveCD - KDE/Gnome</uri></li> > </ul> ></li> ><li><uri link="#doc_chap2_sect7">Knoppix</uri></li> ><li><uri link="#doc_chap2_sect8">Autre distribution déjà installée</uri></li> ><li><uri link="#doc_chap2_sect9">Démarrage via le réseau</uri></li> ></ul> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Gentoo LiveCD</title> ><body> > ><p> >Les <e>Gentoo LiveCD</e> sont des CD-ROM amorçables qui contiennent un >environnement Gentoo autonome. Cela vous permet de démarrer Linux à partir du >CD-ROM. Pendant le chargement, votre matériel est détecté et les pilotes >appropriés sont chargés. Ces CD sont disponibles pour toutes les architectures >supportées (x86, alpha, sparc, ppc, hppa). De plus, dans le cas de certaines >architectures, plusieurs LiveCD différents sont disponibles. ></p> > ><p> >Chaque LiveCD vous permet d'amorcer l'ordinateur, de paramétrer le réseau, >d'initialiser les partitions de vos disques et d'installer Gentoo à partir >d'Internet. De plus, certains LiveCD contiennent le code source ou même les >paquets précompilés nécessaires pour installer Gentoo sans connexion réseau. ></p> > ><p> >« Quoi ? Des paquets précompilés ? » Nous vous entendons déjà crier... Et bien >oui, des paquets précompilés. Puisque Gentoo se veut avant tout une >distribution qui offre à ses utilisateurs autant de choix que possible, nous >voulons permettre à ceux qui le souhaitent d'installer rapidement Gentoo. Cet >ensemble de paquets précompilés est appelé la <e>plate-forme de référence >Gentoo</e> (PRG, ou, en anglais, GRP). ></p> > ><p> >Plusieurs types de LiveCD sont disponibles. Le tableau suivant montre quels >LiveCD sont disponibles pour une architecture donnée. ></p> > ><table> ><tr> > <th>Architecture</th> > <th>LiveCD de base</th> > <th>LiveCD - jeu de 2 CD</th> > <th>LiveCD - KDE/Gnome</th> ></tr> ><tr> > <ti>x86</ti> > <ti>+</ti> > <ti>+</ti> > <ti></ti> ></tr> ><tr> > <ti>sparc</ti> > <ti>+</ti> > <ti>+</ti> > <ti></ti> ></tr> ><tr> > <ti>ppc</ti> > <ti>+</ti> > <ti>+</ti> > <ti>+</ti> ></tr> ><tr> > <ti>hppa</ti> > <ti>+</ti> > <ti></ti> > <ti></ti> ></tr> ><tr> > <ti>alpha</ti> > <ti>+</ti> > <ti></ti> > <ti></ti> ></tr> ></table> > ><p> >Que contiennent les LiveCD ? ></p> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Gentoo LiveCD de base</title> ><body> > ><p> >Il s'agit d'un petit CD dont la seule utilité est d'amorcer le système, de >préparer le réseau et d'installer Gentoo. Il ne contient aucun des stages (ou, >dans quelques cas, seulement un stage1), aucun code source et aucun paquet >précompilé. ></p> > ><table> ><tr> > <th>LiveCD de base</th> > <th>Le pour et le contre</th> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti>Temps de téléchargement relativement court</ti> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti>Convient à une architecture complète</ti> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti> > Vous pouvez faire une installation de stage1, stage2 ou stage3 en > téléchargeant l'archive tar d'Internet. > </ti> ></tr> ><tr> > <th>-</th> > <ti> > Ne contient aucun stage, pas d'instantané de Portage ni de paquets PRG et > n'est donc pas utilisable pour une installation sans réseau ou pour > l'installation de la PRG. > </ti> ></tr> ></table> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Gentoo LiveCD - Ensemble de 2 CD</title> ><body> > ><p> >Le premier CD est amorçable et contient tous les stages pour une >sous-architecture spécifique (telles que Athlon-XP, G4, etc.) ainsi que le >code source et les paquets précompilés. Le second CD contient uniquement des >paquets précompilés et peut être utilisé pour installer des paquets >additionnels après l'installation de Gentoo. Pour installer Gentoo, vous n'avez >besoin que du premier CD, mais si vous souhaitez installer OpenOffice.org, >Mozilla, KDE, GNOME, etc. sans avoir à les compiler, vous aurez également >besoin du second CD. ></p> > ><p> >Nous fournissons un ensemble LiveCD « par défaut » amorçable sur toutes les >sous-architectures d'une architecture spécifique ainsi que des ensembles >LiveCD optimisés pour des sous-architectures variées (telles que Athlon-XP, G4, >etc.). ></p> > ><table> ><tr> > <th>Jeu de 2 CD</th> > <th>Le pour et le contre</th> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti>Optimisé pour vos architectures et sous-architectures.</ti> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti> > Fournit des paquets précompilés pour une installation rapide de > Gentoo. > </ti> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti> > Contient tout ce dont vous avez besoin. Vous pouvez même procéder à > l'installation sans connexion réseau. > </ti> ></tr> ><tr> > <th>-</th> > <ti>Très long téléchargement</ti> ></tr> ></table> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Gentoo LiveCD - KDE/Gnome</title> ><body> > ><p> >Ce CD contient un environnement Gentoo « live » complet incluant les >environnements de bureau KDE et Gnome, le serveur web Apache, plusieurs >navigateurs web et clients IRC, des utilitaires de type pare-feu/routeur ou >encore pour l'audit des réseaux, un ensemble d'outils CLI... Il peut être >utilisé pour réparer un système de fichiers corrompu. Le LiveCD KDE/Gnome >contient l'entièreté de la chaîne d'outils gcc (distcc, ccache activé) ; >démarrez tous les systèmes sur votre réseau en utilisant ce CD et testez la >puissance de la compilation distribuée ! Ce CD peut être utilisé pour installer >Gentoo, mais il ne contient pas de paquets PRG, de distfiles ou d'instantané >de Portage ni aucun des stages. ></p> > ><table> ><tr> > <th>LiveCD KDE/Gnome</th> > <th>Le pour et le contre</th> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti> > Vous pouvez travailler avec Gentoo sans l'installer sur votre disque dur. > </ti> ></tr> ><tr> > <th>+</th> > <ti>Vous pouvez aussi l'utiliser pour installer Gentoo :)</ti> ></tr> ><tr> > <th>-</th> > <ti> > Très long téléchargement, mais il ne contient pas d'instantané de Portage, > de stage, de paquets précompilés ou de code source. > </ti> ></tr> ></table> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Knoppix</title> ><body> > ><p> ><e>Knoppix</e> est un CD amorçable bien connu qui comprend un environnement de >bureau complet et fonctionnel. Il vous permet d'amorcer l'ordinateur à partir >du CD et, sans rien écrire sur votre disque dur, de démarrer des applications >de bureautique ou des outils système. Nous pouvons utiliser ce système et ses >outils réseau pour installer Gentoo. ></p> > ><p> >Si vous souhaitez utiliser Knoppix, vous pouvez le télécharger à partir du ><uri link="http://www.knoppix.com">site Web de Knoppix</uri>. ></p> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Autre distribution déjà installée</title> ><body> > ><p> >Si vous installez Gentoo à partir d'une autre distribution de Linux déjà >installée sur votre système, vous bénéficiez de l'ensemble des outils déjà >installés. Vous pouvez passer outre ce chapitre et poursuivre avec : ><uri link="?part=1&chap=3">Configurer votre réseau</uri>. ></p> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Démarrage via le réseau</title> ><body> > ><p> >Dans certains cas, vous n'avez pas la possibilité de démarrer l'ordinateur à >partir d'un CD et vous ne disposez pas d'un système d'exploitation déjà >installé à partir duquel vous auriez pu installer Gentoo. Si votre système est >équipé d'une interface réseau et que votre BIOS/ROM supporte le démarrage via le >réseau (PXE), vous pouvez procéder au téléchargement d'un petit système pendant >l'amorçage et procéder à l'installation à partir de ce système. ></p> > ><p> >Si vous voulez utiliser la méthode d'amorçage par réseau (les utilisateurs de ><e>MIPS</e> n'ont pas le choix), vous devrez avoir un serveur DHCP et un >serveur TFTP déjà en fonction. De l'information sur l'installation d'un ><uri link="/doc/fr/diskless-howto.xml#doc_chap3">serveur DHCP</uri> et d'un ><uri link="/doc/fr/diskless-howto.xml#doc_chap4">serveur TFTP</uri> est >disponible dans le document <uri link="/doc/fr/diskless-howto.xml">Gentoo sur >des machines sans disque</uri>. ></p> > ><p> >Selon votre configuration, vous devrez peut-être créer ou télécharger >une image de noyau pour votre système. ></p> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Choisir la méthode d'installation</title> ><body> > ><p> >Choisissez la méthode d'installation qui vous convient puis poursuivez votre >lecture avec la section appropriée. Comme ce manuel traite de la distribution >Gentoo, nous utiliserons les LiveCD de Gentoo par défaut, mais de l'information >sur les autres méthodes d'installation est disponible dans des sections >supplémentaires. ></p> > ><ul> ><li> > <uri link="#doc_chap3">Par défaut : télécharger, graver et amorcer un LiveCD > Gentoo</uri> ></li> ><li> > <uri link="#doc_chap4">Alternative : télécharger, graver et amorcer > Knoppix</uri> ></li> ><li> > <uri link="#doc_chap5">Alternative : démarrage via le réseau</uri> ></li> ></ul> > ></body> ></subsection> ></section> ><section> ><title>Par défaut : télécharger, graver et amorcer un LiveCD Gentoo</title> ><subsection> ><title>Télécharger et graver les LiveCD</title> ><body> > ><p> >Vous avez choisi d'utiliser un LiveCD Gentoo (sinon, vous lisez probablement la >mauvaise section). Nous débuterons par le téléchargement puis la gravure du >(des) LiveCD que vous avez choisi(s). Nous avons déjà détaillé les différents >CD disponibles, mais où pouvez-vous les trouver ? ></p> > ><p> >Le tableau suivant dresse la liste des chemins d'accès relatifs des images ISO >(images CD) des LiveCD. Ces chemins sont relatifs au répertoire principal de >Gentoo présent sur tous nos <uri link="/main/en/mirrors.xml">miroirs</uri>. ></p> > ><table> ><tr> > <th>Architecture</th> > <th>Chemin d'accès</th> ></tr> ><tr> > <ti>x86</ti> > <ti><path>releases/x86/1.4/livecd</path></ti> ></tr> ><tr> > <ti>sparc</ti> > <ti><path>experimental/sparc/livecd</path></ti> ></tr> ><tr> > <ti>ppc</ti> > <ti><path>releases/ppc/1.4/livecd</path></ti> ></tr> ><tr> > <ti>hppa</ti> > <ti><path>experimental/hppa/livecd</path></ti> ></tr> ><tr> > <ti>alpha</ti> > <ti><path>experimental/alpha/livecd</path></ti> ></tr> ></table> > ><p> >Visitez l'un de nos <uri link="/main/en/mirrors.xml">miroirs</uri> et >trouvez le chemin d'accès où les LiveCD de votre choix se trouvent. Dans ce >répertoire, vous trouverez plusieurs fichiers ISO. Ce sont des images de CD que >vous pouvez utiliser pour graver un CD-R. Si vous trouvez des ISO qui diffèrent >par leur date (tels que <path>livecd-x86-cd1-20031029.iso</path>), utilisez le >plus récent. ></p> > ><note> >Vérifiez les descriptions disponibles sur le site <uri >link="http://store.gentoo.org">Gentoo Store</uri> afin de savoir quel LiveCD >(ou stage) correspond à votre microprocesseur (CPU). Une erreur fréquente est >de choisir un LiveCD (ou un stage) pour un CPU plus récent que celui de >l'ordinateur sur lequel Gentoo sera installé (par exemple, choisir athlon-xp >alors que le CPU est un Athlon normal.) ></note> > ><p> >Afin de graver le(s) ISO, vous devez utiliser la gravure brute (raw-burning). >La manière de procéder dépend de votre programme. Voici la manière de procéder >pour quelques outils populaires. ></p> > ><ul> > <li> > Dans EasyCD Creator, dans le menu <c>File</c>, sélectionnez <c>Record CD > from CD image</c>. Ensuite, changez <c>Files of type</c> en <c>ISO image > file</c>. Ensuite, trouvez le fichier ISO et choisissez <c>Open</c>. > Lorsque vous cliquez sur <c>Start recording</c>, l'image ISO est gravée > sur le CD-R. > </li> > <li> > Dans Nero Burning ROM, dans le menu <c>File</c>, sélectionnez <c>Burn CD > image</c>. Choisissez comme type de fichier <c>*.*</c> et sélectionnez le > fichier ISO. Les anciennes versions de Nero vous diront qu'elles ne > reconnaissent pas le format. Si c'est le cas, confirmez néanmoins > l'utilisation du fichier. En fait, Nero comprend le format, mais il ne sait > pas qu'il sait :) Dans le dialogue suivant, utilisez ces paramètres : > <ul> > <li>Type of image: <c>Data Mode 1</c></li> > <li>Block size: <c>2048 bytes</c></li> > <li>File precursor and length of the image trailer: <c>0 bytes</c></li> > <li>Scrambled: <c>no</c></li> > <li>Swapped: <c>no</c></li> > </ul> > Maintenant, choisissez <c>OK</c> puis <c>Burn</c>. > </li> > <li> > Avec cdrecord, tapez simplement <c>cdrecord dev=/dev/hdc</c> (remplacez > <path>/dev/hdc</path> par le chemin d'accès du fichier matériel de votre > graveur) suivi du chemin d'accès du fichier ISO :) > </li> > <li> > Avec Mac OS X Finder, marquez le fichier ISO, puis choisissez <c>File</c>, > puis <c>Burn Image</c>. > </li> ></ul> > ><p> >Les sous-sections suivantes expliquent comment démarrer les LiveCD spécifiques à >une architecture. Assurez-vous de lire la section qui correspond à >l'architecture de votre ordinateur. ></p> > ><ul> ><li><uri link="#doc_chap3_sect2">Démarrer le(s) LiveCD pour x86</uri></li> ><li><uri link="#doc_chap3_sect3">Démarrer le(s) LiveCD pour Alpha</uri></li> ><li><uri link="#doc_chap3_sect4">Démarrer le(s) LiveCD pour HPPA</uri></li> ><li><uri link="#doc_chap3_sect5">Démarrer le(s) LiveCD pour SPARC</uri></li> ><li><uri link="#doc_chap3_sect6">Démarrer le(s) LiveCD pour PPC</uri></li> ></ul> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Démarrer le(s) LiveCD pour x86</title> ><body> > ><impo> >Cette sous-section est pour les architectures x86 <e>seulement</e>. Lisez cette >section en entier avant de continuer. ></impo> > ><p> >Une fois que vous avez gravé votre (ou vos) CD d'installation, vous devez >amorcer votre système avec celui-ci (ou un de ceux-ci). Redémarrez votre >système et entrez dans la configuration du BIOS. Cela se fait habituellement en >tapant la touche Suppr, F1 ou Ãchap, selon le BIOS. Dans la >configuration du BIOS, changez l'ordre de démarrage afin que le CD-ROM soit >testé avant le disque dur. Vous pouvez habituellement accéder à ce paramètre >dans la section CMOS Setup. Si le CD-ROM n'est pas prioritaire pour l'amorçage, >le système va simplement démarrer à partir du disque dur et ignorer le CD-ROM. ></p> > ><p> >Maintenant, insérez le CD d'installation dans le lecteur de CD-ROM (vous >l'aviez deviné ?) puis redémarrez. Le logo de Gentoo Linux devrait apparaître à >l'écran. Vous pouvez alors taper Entrée pour débuter le processus >d'installation avec les options d'amorçage par défaut. Si vous le souhaitez, >vous pouvez plutôt spécifier des options et un noyau particuliers avant de >taper Entrée. ></p> > ><p> >Spécifier un kernel ? Oui, plusieurs noyaux sont disponibles sur nos LiveCD. >Le noyau par défaut est <c>gentoo</c>. Les autres sont <c>smp</c> qui active >le support pour les machines à plusieurs processeurs et <c>memtest</c> qui >teste votre mémoire vive pour y repérer des erreurs (il n'est toutefois pas >possible d'installer Gentoo à partir du noyau <c>memtest</c>). ></p> > ><p> >Voici un aperçu des différents noyaux disponibles : ></p> > ><table> ><tr> > <th>Noyau</th> > <th>Description</th> ></tr> ><tr> > <ti>gentoo</ti> > <ti> > Le noyau par défaut avec support pour le « framebuffer » > </ti> ></tr> ><tr> > <ti>smp</ti> > <ti>Un noyau qui supporte les machines multiprocesseurs</ti> ></tr> ><tr> > <ti>memtest</ti> > <ti>Utilitaire pour tester la mémoire</ti> ></tr> ></table> > ><note> >Certains LiveCD proposent des noyaux supplémentaires ou ne proposent pas les >noyaux listés dans ce document. Pour obtenir une liste des noyaux >disponibles lors de l'amorçage, tapez F1 lorsque vous êtes à l'écran de >démarrage. ></note> > ><p> >Vous pouvez aussi passer des options au noyau. Ces options >représentent des paramètres qui pouvent être activés/désactivés selon vos choix. >Le tableau suivant explique les différentes options disponibles. ></p> > ><table> ><tr> > <th>Option du noyaux</th> > <th>Description</th> ></tr> ><tr> > <ti>acpi</ti> > <ti>Active le support ACPI</ti> ></tr> ><tr> > <ti>doataraid</ti> > <ti>Active le support pour le matériel RAID ATA</ti> ></tr> ><tr> > <ti>dofirewire</ti> > <ti>Active le support pour le matériel FireWire</ti> ></tr> ><tr> > <ti>dokeymap</ti> > <ti> > Offre à l'utilisateur le choix de la disposition du clavier (par défaut : > us) > </ti> ></tr> ><tr> > <ti>dopcmcia</ti> > <ti>Active le support du matériel PCMCIA</ti> ></tr> ><tr> > <ti>doscsi</ti> > <ti>Active le support pour le matériel SCSI</ti> ></tr> ><tr> > <ti>noapm</ti> > <ti>Désactive le support de l'APM</ti> ></tr> ><tr> > <ti>nodetect</ti> > <ti>Désactive la détection du matériel (kudzu/hotplug)</ti> ></tr> ><tr> > <ti>nodhcp</ti> > <ti>Ne pas utiliser DHCP pour obtenir une adresse IP</ti> ></tr> ><tr> > <ti>noevms</ti> > <ti>Désactive le support EVMS</ti> ></tr> ><tr> > <ti>nofb</ti> > <ti>Désactive le support du « framebuffer »</ti> ></tr> ><tr> > <ti>nohotplug</ti> > <ti>Désactive hotplug (un programme de chargement dans le noyau)</ti> ></tr> ><tr> > <ti>nousb</ti> > <ti>Désactive le support du matériel USB</ti> ></tr> ><tr> > <ti>ide=nodma</ti> > <ti>Désactive le support DMA</ti> ></tr> ><tr> > <ti>cdcache</ti> > <ti> > Copie en mémoire vive tous les fichiers du CD nécessaires à l'exécution, ce > qui vous permet de démonter (unmount) le CD et d'en utiliser un autre > pendant l'installation. > </ti> ></tr> ></table> > ><note> >Certains LiveCD offrent des options d'amorçage supplémentaires ou n'offrent >pas toutes les options listées dans ce document. Pour obtenir une liste des >options disponibles lors de l'amorçage, taper F2 lorsque vous êtes à l'écran de >démarrage. ></note> > ><p> >Maintenant, amorcez votre CD, choisissez un noyau (si vous n'êtes pas >satisfait du noyau <c>gentoo</c> par défaut) et des options de démarrage. >Voici un exemple illustrant comment amorcer le noyau <c>gentoo</c> avec les >options <c>dopcmcia cdcache</c> : ></p> > ><pre caption="Amorcer un LiveCD"> >boot: <i>gentoo dopcmcia cdcache</i> ></pre> > ><p> >Vous verrez alors un autre écran de chargement avec une barre de progression. >Lorsque le processus de chargement est terminé, vous serez automatiquement >connecté à Gentoo Linux Live en tant qu'utilisateur root qui est le >superutilisateur. Vous devriez avoir une invite de commande root (« # ») sur la >console active. Vous pouvez aussi passer aux autres consoles en tapant >Alt+F2, Alt+F3 et Alt+F4. Retournez à la première console en tapant Alt+F1. ></p> > ><p> >Continuez votre lecture avec la section ><uri link="#doc_chap3_sect7">Configuration du matériel supplémentaire</uri>. ></p> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Démarrer le (les) LiveCD pour Alpha</title> ><body> > ><impo> >Cette sous-section est pour les architectures Alpha <e>seulement</e>. Lisez >cette section en entier avant de continuer. ></impo> > ><p> >Lorsqu'un ordinateur Alpha est mis sous tension, le premier événement qui se >produit est le chargement du microcode (firmware). Il s'agit plus ou moins >d'un équivalent du BIOS pour les sytèmes PC. Deux types de microcode se >retrouvent sur les systèmes Alpha : SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) et >ARC (<e>Advanced Risc Console</e>). ></p> > ><p> >SRM est basé sur les spécifications de Alpha Console Subsystem qui définissent >un environnement de travail pour les systèmes d'exploitation OpenVMS, Tru64 >UNIX et Linux. ARM est basé sur les spécifications Advanced RISC Computing >(ARC) qui définissent un environnement d'opération pour Windows NT. ></p> > ><p> >Si votre système Alpha supporte SRC et ARC (ARC, AlphaBios ou ARCSBIOS), vous >devriez suivre <uri link="http://www.alphalinux.org/faq/x31.html">ces >instructions</uri> pour passer à SRC. Si votre système utilise déjà SRM, aucun >changement n'est nécessaire. Si votre système ne peut utiliser que ARC >(Ruffian, nautilus, x1, etc.), vous devrez choisir <c>MILO</c> comme programme >de démarrage lorsque nous aborderons cette question. ></p> > ><p> >Pour amorcer à partir d'un LiveCD Alpha, insérez le CD dans le lecteur puis >redémarrez. Vous pouvez utiliser SRM pour amorcer le LiveCD. Si cela n'est pas >possible, vous devrez utiliser <c>MILO</c>. Si <c>MILO</c> n'est pas installé, >utilisez une des images précompilées de <c>MILO</c> disponibles sur <uri >link="http://dev.gentoo.org/~taviso/milo/">la page Web de taviso</uri>. ></p> > ><pre caption="Démarrer un CD avec SRM"> ><comment>(Remplacez dqa0 par le fichier matériel de votre lecteur de >CD-ROM)</comment> >>>> <i>boot dqa0 -flags 0</i> ></pre> > ><pre caption="Démarrer un CD avec MILO"> ><comment>(Remplacez hdb par le fichier matériel de votre lecteur de CD-ROM) ></comment> >MILO> <i>boot hdb:boot/vmlinuz initrd=initrd.img root=/dev/ram0 init=/linuxrc</i> ></pre> > ><p> >Vous devriez avoir une invite de commande root (« # ») sur la console active. >Vous pouvez aussi passer aux autres consoles en tapant Alt+F2, Alt+F3 et >Alt+F4. Retournez à la première console en tapant Alt+F1. ></p> > ><p> >Continuez votre lecture avec la section ><uri link="#doc_chap3_sect7">Configuration du matériel supplémentaire</uri>. ></p> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Démarrer le (les) LiveCD pour HPPA</title> ><body> > ><impo> >Cette sous-section est pour les architectures HPPA <e>seulement</e>. Lisez >cette section en entier avant de continuer. ></impo> > ><p> >Démarrez votre système HPPA. Pendant l'amorçage, vous verrez un message >semblable à ce qui suit : ></p> > ><pre caption="Message au démarrage d'une machine HPPA"> >Searching for Potential Boot Devices. >To terminate search, press and hold the ESCAPE key. ></pre> > ><p> >Lorsque ce message apparaît, maintenez la touche Ãchap enfoncée jusqu'à ce >qu'un menu d'options apparaisse. Cela peut prendre quelque temps. Par défaut, >vous devriez accéder à la console BOOT_ADMIN. Si un menu s'affiche, >choisissez <c>Enter Boot Administration mode</c> afin d'accéder à la console >BOOT_ADMIN. Vous devriez maintenant avoir une invite de commande « > ». ></p> > ><p> >Insérez le LiveCD Gentoo dans le lecteur de CD-ROM. Si vous ne connaissez pas >l'ID SCSI du lecteur, votre station PA-RISC le cherchera pour vous grâce à la >commande <c>search</c>. ></p> > ><pre caption="Rechercher l'ID SCSI"> >> <i>search</i> >Searching for Devices with Bootable Media. >To terminate search, please press and hold the ESCAPE key. ></pre> > ><p> >Votre station PA-RISC listera alors les différentes possibilités d'amorçage. >Voici un exemple de résultat de cette commande : ></p> > ><pre caption="Supports disponibles pour le démarrage"> >Device Selection Device Path Device Type and Utilities >--------------------------------------------------------------------------- > >P0 scsi.5.0 TOSHIBA CD-ROM XM-3301TA > IPL >P1 scsi.2.0 COMPAQ ST32550N > IPL >P2 lan.0010a7-06d1b6.3.6 server > IPL ></pre> > ><p> >Pour amorcer à partir d'un CD-ROM, vous devez spécifier le chemin d'accès >matériel correspondant. Ainsi, pour amorcer le système à partir du CD-ROM >Toshiba de l'exemple précédent, il faudrait taper la commande suivante : ></p> > ><pre caption="Amorcer à partir d'un CD"> >> <i>boot scsi.5.0 ipl</i> > >Trying scsi.5.0 ></pre> > ><p> >Le mot-clé <c>ipl</c> (Initial Program Loader) indique à PALO (le programme >d'amorçage PA-RISC) de basculer vers le mode interactif. Cela vous permet de >modifier, par exemple, les options de démarrage du noyau. ></p> > ><p> >Lorsque le démarrage réussit, PALO entre en mode interactif : ></p> > ><pre caption="Mode interactif de PALO"> >Boot path initialized. >Attempting to load IPL. > > >Hard booted. >palo ipl 1.2 root@b180l.da-kot Tue Apr 8 12:43:07 CEST 2003 > >Boot image contains: > 0/vmlinux32 4028015 bytes @ 0x1520000 > 0/ramdisk 834748 bytes @ 0xf800 >Current command line: >0/vmlinux initrd=initrd.gz TERM=linux console=tty root=/dev/ram0 init=/linuxrc > 0: 0/vmlinux > 1: initrd=initrd.gz > 2: TERM=linux > 3: console=tty > 4: root=/dev/ram0 > 5: init=/linuxrc > >Edit which field? >(or 'b' to boot with this command line)? ></pre> > ><p> >Ces paramètres sont appropriés dans la plupart des situations. ></p> > ><p> >Si vous avez besoin de fonctionnalités supplémentaires, vous devez ajouter les >mots-clés appropriés à la fin de la ligne de commande. Pour ajouter un mot-clé, >éditez le dernier champ, ajoutez un espace et tapez votre mot-clé. Le seul >mot-clé implémenté pour l'instant est <c>cdcache</c> qui indique au LiveCD de >se charger entièrement en mémoire vive, ce qui permet de démonter (unmount) le >CD. ></p> > ><pre caption="Ajouter cdcache aux options de démarrage"> >(or 'b' to boot with this command line)? <i>5</i> >init=/linuxrc <i>cdcache</i> ></pre> > ><p> >Maintenant que vous avez défini les options de démarrage du noyau, >démarrez-le. ></p> > ><pre caption="Amorçage du noyau"> >(or 'b' to boot with this command line)? <i>b</i> ></pre> > ><p> >Vous devriez avoir une invite de commande root (« # ») sur la console active. >Vous pouvez aussi passer aux autres consoles en tapant Alt+F2, Alt+F3 et >Alt+F4. Retournez à la première console en tapant Alt+F1. ></p> > ><p> >Poursuivez votre lecture avec la section ><uri link="#doc_chap3_sect7">Configuration du matériel supplémentaire</uri>. ></p> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Démarrer le (les) LiveCD pour SPARC</title> ><body> > ><impo> >Cette sous-section est pour les architectures SPARC <e>seulement</e>. Lisez >cette section en entier avant de continuer. ></impo> > ><p> >Insérez le LiveCD Gentoo dans le lecteur de CD-ROM et amorcez votre système. >Pendant le démarrage, taper Stop-A pour accéder à OpenBootPROM (OBP). Une fois >dans OBP, amorcez à partir du CD-ROM : ></p> > ><pre caption="Amorcer à partir du LiveCD"> >ok <i>boot cdrom</i> ></pre> > ><p> >Vous accéderez alors au programme d'amorçage SILO (sur le LiveCD). Tapez ><c>gentoo</c> (le noyau pour les machines à un CPU) ou <c>smp</c> (un noyau >pour les machines à plusieurs CPU) et tapez Entrée pour poursuivre le >chargement du système. Dans l'exemple suivant, nous démarrons à partir du >noyau <c>gentoo</c>. ></p> > ><pre caption="Poursuivre le démarrage à partir du LiveCD"> >boot: <i>gentoo</i> ></pre> > ><p> >Lorsque le LiveCD est chargé, vous obtiendrez une invite. >Connectez-vous comme utilisateur <c>root</c>. Il n'y a pas de mot de passe, >aussi tapez simplement Entrée lorsque celui-ci vous est demandé. ></p> > ><pre caption="Connexion au LiveCD"> >login: <i>root</i> >password: <comment>(Tapez Entrée)</comment> ></pre> > ><p> >Vous devriez avoir une invite de commande root (« # ») sur la console active. >Vous pouvez aussi passer aux autres consoles en tapant Alt+F2, Alt+F3 et >Alt+F4. Retournez à la première console en tapant Alt+F1. ></p> > ><p> >Poursuivez votre lecture avec la section ><uri link="#doc_chap3_sect7">Configuration du matériel supplémentaire</uri>. ></p> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Démarrer le (les) LiveCD pour PPC</title> ><body> > ><p> >Insérez le LiveCD dans le lecteur de CD-ROM, puis redémarrez le système. >Maintenez la touche « C » enfoncée pendant l'amorçage (ou exécutez un >programme d'amorçage OldWorld tel que BootX ou quik). Un message de bienvenue >vous saluera et une invite de commande s'affichera dans le bas de l'écran. ></p> > ><p> >à cette invite, tapez Entrée et un environnement Gentoo Linux complet sera >chargé à partir du CD. Si vous avez des problèmes pendant le démarrage, >choisissez l'option <c>-safe</c> lors du démarrage. Cette option passe les >arguments suivants au noyau : <c>append="video=ofonly nol3 init=/linuxrc"</c>. ></p> > ><p> >Lorsque le LiveCD est chargé, vous obtiendrez une invite de connexion. >Connectez-vous comme utilisateur <c>root</c>. Laissez le champ du mot de passe >vide (tapez seulement Entrée). ></p> > ><pre caption="Connexion au LiveCD"> >login: <i>root</i> >password: <comment>(Tapez Entrée)</comment> ></pre> > ><p> >Vous devriez avoir une invite de commande root (« # ») sur la console active. >Vous pouvez aussi passer aux autres consoles en tapant Alt+F2, Alt+F3 et >Alt+F4. Retournez à la première console en tapant Alt+F1. ></p> > ><p> >Si vous installez Gentoo sur un système qui n'utilise pas un clavier standard >américain, utilisez <c>loadkeys</c> pour charger la table des caractères >appropriée pour votre clavier. Pour obtenir une liste des tables disponibles, >exécutez <c>ls /usr/share/keymaps</c>. ></p> > ><pre caption="Afficher la liste des tables de caractères disponibles"> ># <i>ls /usr/share/keymaps</i> ></pre> > ><p> >Pour charger une table, utilisez <c>loadkeys</c>. ></p> > ><pre caption="Charger une table de caractères"> ># <i>loadkeys be2-latin1</i> ></pre> > ><p> >Poursuivez votre lecture avec la section ><uri link="#doc_chap3_sect7">Configuration du matériel supplémentaire</uri>. ></p> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Configuration du matériel supplémentaire</title> ><body> > ><p> >Lorsque le LiveCD démarre, il tente de détecter l'ensemble de votre matériel et >charge les modules appropriés du noyau pour supporter ce matériel. Dans la >plupart des cas, cette auto-détection donne d'excellents résultats. Toutefois, >il se peut que les modules du noyau dont vous avez besoin ne soient pas tous >chargés. Si l'auto-détection PCI a ignoré une partie de votre matériel, vous >devrez charger les modules appropriés manuellement. ></p> >Dans l'exemple suivant, nous tentons de charger le module <c>8139too</c> >(support de certaines interfaces réseau) : ><p> > ></p> > ><pre caption="Charger des modules du noyau"> ># <i>modprobe 8139too</i> ></pre> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Facultatif : régler les performances des disques durs</title> ><body> > ><p> >Si vous êtes un utilisateur expérimenté, vous souhaitez peut-être régler les >performances des disques durs IDE en utilisant <c>hdparm</c>. Avec les >arguments <c>-tT</c>, vous pouvez tester les performances de vos disques >(exécutez ce test plusieurs fois pour juger plus précisément des résultats). ></p> > ><pre caption="Tester les performances des disques"> ># <i>hdparm -tT /dev/hda</i> ></pre> > ><p> >Pour régler les performances, vous pouvez utiliser les exemples suivants (ou >expérimenter) qui utilisent <c>/dev/hda</c> comme disque dur >(substituez par le chemin d'accès à votre disque) : ></p> > ><pre caption="Régler les performances du disque dur"> ><comment>Activer DMA :</comment> # <i>hdparm -d 1 /dev/hda</i> ><comment>Activer DMA + des options sûres pour améliorer les performances :</comment> # <i>hdparm -d 1 -A 1 -m 16 -u 1 -a 64 /dev/hda</i> ></pre> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Facultatif : comptes utilisateurs</title> ><body> > ><p> >Si vous souhaitez permettre à d'autres personnes d'accéder à votre >environnement d'installation, vous devez créer les comptes utilisateurs >nécessaires et changer le mot de passe de root. ></p> > ><p> >Pour changer le mot de passe de root, utilisez l'utilitaire <c>passwd</c> : ></p> > ><pre caption="Changer le mot de passe de root"> ># <i>passwd</i> >New password: <comment>(entrez votre nouveau mot de passe)</comment> >Re-enter password: <comment>(confirmez votre mot de passe)</comment> ></pre> > ><p> >Pour créer un compte utilisateur, on saisit d'abord son nom, puis son mot de >passe. Les programmes <c>useradd</c> et <c>passwd</c> sont utilisés pour ces >tâches. Dans l'exemple suivant, nous créons un utilisateur nommé « john ». ></p> > ><pre caption="Création d'un compte utilisateur"> ># <i>useradd john</i> ># <i>passwd john</i> >New password: <comment>(entrez le mot de passe de john)</comment> >Re-enter password: <comment>(confirmer le mot de passe de john)</comment> ></pre> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Facultatif : démarrage du démon SSH</title> ><body> > ><impo> >Seules les architectures x86, alpha, sparc et ppc permettent d'activer un >démon SSH pendant l'installation. ></impo> > ><p> >Si vous voulez permettre à d'autres utilisateurs d'accéder à votre ordinateur >pendant le processus d'installation (peut-être que ces utilisateurs vous >aideront à installer Gentoo ou même le feront pour vous), vous devez leur >fournir un compte utilisateur ou le mot de passe de root. (Cette dernière option >n'est envisageable que <e>si</e> vous <b>faites entièrement confiance</b> à cet >utilisateur.) ></p> > ><p> >Pour démarrer le démon SSH, exécutez la commande suivante : ></p> > ><pre caption="Démarrer le démon SSH"> ># <i>/etc/init.d/sshd start</i> ></pre> > ><p> >Poursuivez votre lecture avec la section <uri >link="?part=1&chap=3">Configurez votre réseau</uri>. ></p> > ></body> ></subsection> ></section> ><section> ><title>Alternative : télécharger, graver et démarrer Knoppix</title> ><body> > ><impo> >Knoppix n'est utilisable qu'avec les systèmes x86. ></impo> > ><p> >Vous pouvez télécharger Knoppix à partir du <uri >link="http://www.knoppix.com">site web de Knoppix</uri>. Knoppix, à l'instar de >Gentoo, est disponible sous forme de fichiers ISO. Après avoir téléchargé le >fichier ISO de Knoppix, gravez-le sur un CD-R. Vous devez utiliser la gravure >brute (raw-burning). Voici la manière de procéder pour quelques outils >populaires. ></p> > ><ul> > <li> > Dans EasyCD Creator, dans le menu <c>File</c>, sélectionnez <c>Record CD > from CD image</c>. Ensuite, changez <c>Files of type</c> en <c>ISO image > file</c>. Ensuite, trouvez le fichier ISO et choisissez <c>Open</c>. > Lorsque vous cliquez sur <c>Start recording</c>, l'image ISO est gravée sur > le CD-R. > </li> > <li> > Dans Nero Burning ROM, dans le menu <c>File</c>, sélectionnez <c>Burn CD > image</c>. Choisissez comme type de fichier <c>*.*</c> et sélectionnez le > fichier ISO. Les anciennes versions de Nero vous diront qu'elles ne > reconnaissent pas le format. Si c'est le cas, confirmez néanmoins > l'utilisation du fichier. En fait, Nero comprend le format, mais il ne sait > pas qu'il sait :) Dans le dialogue suivant, utilisez ces paramètres : > <ul> > <li>Type of image: <c>Data Mode 1</c></li> > <li>Block size: <c>2048 bytes</c></li> > <li>File precursor and length of the image trailer: <c>0 bytes</c></li> > <li>Scrambled: <c>no</c></li> > <li>Swapped: <c>no</c></li> > </ul> > Maintenant, choisissez <c>OK</c> puis <c>Burn</c>. > </li> > <li> > Avec cdrecord, tapez simplement <c>cdrecord dev=/dev/hdc</c> (remplacez > <path>/dev/hdc</path> par le chemin d'accès du fichier matériel de votre > graveur) suivi du chemin d'accès du fichier ISO :) > </li> > <li> > Avec Mac OS X Finder, marquez le fichier ISO, puis choisissez <c>File</c>, > puis <c>Burn Image</c>. > </li> ></ul> > ><p> >Par défaut, Knoppix démarre l'environnement de bureau KDE 3.0. La première >chose à faire est de définir le mot de passe root pour Knoppix. Démarrez >l'application Konsole et tapez la commande suivante : ></p> > ><pre caption="Définir le mot de passe de root sous Knoppix"> >$ <i>sudo passwd root</i> >Password: <comment>(tapez un mot de passe)</comment> >Re-enter password: <comment>(confirmez le mot de passe)</comment> ></pre> > ><p> >Ensuite, utilisez la commande <c>su</c> pour devenir root, >puis changez le dossier personnel de root pour <path>/root</path>. Si vous ne >faites pas cela, des erreurs du type « /home/root introuvable » se produiront >pendant l'exécution de la commande <c>emerge</c>. ></p> > ><pre caption="Changer le répertoire personnel de root"> >$ <i>su -</i> >Password: <comment>(tapez le mot de passe de root défini précédemment)</comment> ># <i>usermod -d /root -m root</i> ></pre> > ><p> >Fermez la session en tapant <c>exit</c> puis utilisez de nouveau la commande ><c>su</c> pour devenir root. Cela permettra aux changements >effectués de prendre effet. ></p> > ><pre caption="Appliquer les changements effectués"> ># <i>exit</i> >$ <i>su -</i> >Password: <comment>(tapez le mot de passe root)</comment> ></pre> > ><p> >Poursuivez votre lecture avec la section ><uri link="?part=1&chap=3">Configurez votre réseau</uri>. ></p> > ></body> ></section> ><section> ><title>Alternative : démarrage via le réseau</title> ><subsection> ><body> > ><p> >Pour pouvoir installer Gentoo, l'image que vous téléchargez à partir du serveur >TFTP doit fournir les outils nécessaires à la création des systèmes de >fichiers. Elle doit aussi pouvoir créer et monter les partitions, décompresser une >archive tar et changer la racine du système (chroot). Vous pouvez télécharger >des images pour l'amorçage par réseau qui contiennent tous ces outils... ></p> > ><p> >Pour l'instant, nous ne connaissons qu'une seule architecture pour laquelle des >images pour l'amorçage réseau sont disponibles. Il s'agit de l'architecture >MIPS. ></p> > ><ul> > <li><uri link="#doc_chap5_sect2">Démarrer via le réseau sur un système MIPS</uri></li> ></ul> > ></body> ></subsection> ><subsection> ><title>Démarrer via le réseau sur un système MIPS</title> ><body> > ><p> >Avant tout, téléchargez une des images d'amorçage réseau disponibles sur ><uri>http://dev.gentoo.org/~kumba/mips/netboot/</uri>. ></p> > ><p> >Maintenant, configurez votre serveur DHCP pour envoyer ce fichier au client >lorsqu'il démarre. Les machines SGI nécessitent quelques réglages du système >hôte pour que TFTP fonctionne correctement : ></p> > ><pre caption="Quelques réglages pour les machines SGI afin que TFTP fonctionne >correctement"> ><comment> >(Désactivez "Path Maximum Transfer Unit", sinon SGI Prom ne trouvera pas le >kernel.) ></comment> ># <i>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc</i> ><comment>(Définissez la plage des ports utilisables par SGI Prom.)</comment> ># <i>echo "2048 32767" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range</i> ></pre> > ><p> >Maintenant, mettez la machine sous tension, entrez dans le gestionnaire PROM >et exécutez la commande pour démarrer le noyau par le réseau : ></p> > ><pre caption="Démarrer un système MIPS via le réseau"> > Running power-on diagnostics > >System Maintenance Menu > >1) Start System >2) Install System Software >3) Run Diagnostics >4) Recover System >5) Enter Command Monitor > >Option? <i>5</i> >Command Monitor. Type "exit" to return to the menu. >>> <i>bootp(): root=/dev/ram0</i> ></pre> > ><note> >Vous devrez peut-être tapez la touche Ãchap pour accéder au menu ci-dessus, >sinon le système essaiera de démarrer directement. ></note> > ><p> >Parfois, le démarrage via le réseau est une entreprise délicate. Les commandes PROM >suivantes peuvent aider, mais cela n'est pas garanti. Si votre machine refuse >de démarrer via le réseau, vérifiez la machine hôte TFTP et assurez-vous que : ></p> > ><ul> > <li>dhcpd attribue une adresse IP à la machine SGI.</li> > <li> > Les permissions dans le dossier tftp sont adéquates (habituellement > <path>/tftpboot</path>). > </li> > <li> > Consultez les journaux du système pour voir ce que le serveur tftp y a > consigné (peut-être des erreurs). > </li> > <li> > Addressez des prières à un penguin en peluche (les résultats sont > incertains, et il ne s'agit pas d'une méthode de résolution des problèmes > que nous supportons officiellement). > </li> ></ul> > ><pre caption="Astuces pour l'amorçage réseau"> >>> <i>resetenv</i> >>> <i>unsetenv netaddr</i> >>> <i>unsetenv dlserver</i> >>> <i>init</i> >>> <i>bootp(): root=/dev/ram0</i> ></pre> > ><p> >Si tout se passe bien, vous accéderez au shell <c>ash</c>. Poursuivez votre >lecture avec la section ><uri link="?part=1&chap=3">Configurez votre réseau</uri>. ></p> > ></body> ></subsection> ></section> ></sections>
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 36917
: 22921 |
22922
|
22923
|
22924
|
22925
|
22927
|
22928
|
22936
|
22938
|
23063
|
23067
|
23070
|
23072
|
23078
|
23079
|
23117
|
23270
|
23271
|
23273
|
23391
|
23392
|
23429
|
23458
|
23459