Lines 1-9
Link Here
|
1 |
msgid "" |
1 |
msgid "" |
2 |
msgstr "" |
2 |
msgstr "" |
3 |
"Project-Id-Version: blobwars 1.06\n" |
3 |
"Project-Id-Version: blobwars 1.11\n" |
4 |
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 09:33+0100\n" |
4 |
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 09:08+0100\n" |
5 |
"Last-Translator: Pacho Ramos <pacho@condmat1.ciencias.uniovi.es>\n" |
5 |
"Last-Translator: Pacho Ramos <pacho@condmat1.ciencias.uniovi.es>\n" |
6 |
"Language-Team: Catalan Localization <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" |
6 |
"Language-Team: \n" |
7 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
7 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
8 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
8 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
9 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
9 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
Lines 169-178
Link Here
|
169 |
msgstr "Lucha contra Galdov" |
169 |
msgstr "Lucha contra Galdov" |
170 |
|
170 |
|
171 |
msgid "Collect 10 Cherry Plants" |
171 |
msgid "Collect 10 Cherry Plants" |
172 |
msgstr "Recolectar 10 Plantas de Cerezas" |
172 |
msgstr "Recolectar 10 Cerezos" |
173 |
|
173 |
|
174 |
msgid "Collect 20 Cherry Plants" |
174 |
msgid "Collect 20 Cherry Plants" |
175 |
msgstr "Recolectar 20 Plantas de Cerezas" |
175 |
msgstr "Recolectar 20 Cerezos" |
176 |
|
176 |
|
177 |
msgid "Collect 25 Boxes of Orichalcum Beads" |
177 |
msgid "Collect 25 Boxes of Orichalcum Beads" |
178 |
msgstr "Recolectar 25 Cajas de Bolas de Oricalc" |
178 |
msgstr "Recolectar 25 Cajas de Bolas de Oricalc" |
Lines 344-350
Link Here
|
344 |
msgstr "Llega al Bosque" |
344 |
msgstr "Llega al Bosque" |
345 |
|
345 |
|
346 |
msgid "Get to the Main Pump Room" |
346 |
msgid "Get to the Main Pump Room" |
347 |
msgstr "Llega al la Sala Principal de la Bomba" |
347 |
msgstr "Llega a la Sala Principal de la Bomba" |
348 |
|
348 |
|
349 |
msgid "Get to the Maintenance Room" |
349 |
msgid "Get to the Maintenance Room" |
350 |
msgstr "Llega a la Sala de Mantenimiento" |
350 |
msgstr "Llega a la Sala de Mantenimiento" |
Lines 437-442
Link Here
|
437 |
msgid "Picked up a Three Way Spread" |
437 |
msgid "Picked up a Three Way Spread" |
438 |
msgstr "Has conseguido un Rifle a Tres Bandas" |
438 |
msgstr "Has conseguido un Rifle a Tres Bandas" |
439 |
|
439 |
|
|
|
440 |
#missing Picked up... |
441 |
msgid "Picked up a Transmitter" |
442 |
msgstr "Has conseguido un Transmisor" |
443 |
|
444 |
msgid "Picked up a Cherry Plant" |
445 |
msgstr "Has tomado un Cerezo" |
446 |
|
447 |
msgid "Picked up a Fire Crystal" |
448 |
msgstr "Has conseguido un Cristal de Fuego" |
449 |
|
450 |
msgid "Picked up a Time Crystal" |
451 |
msgstr "Has conseguido un Cristal del Tiempo" |
452 |
|
453 |
msgid "Picked up a Space Crystal" |
454 |
msgstr "Has conseguido un Cristal del Espacio" |
455 |
|
456 |
msgid "Picked up a Reality Crystal" |
457 |
msgstr "Has conseguido un Cristal de la realidad" |
458 |
|
459 |
msgid "Picked up a Sword" |
460 |
msgstr "Has conseguido una Espada" |
461 |
|
462 |
msgid "Picked up a Pack of Dynamite" |
463 |
msgstr "Has conseguido un Cartucho de Dinamita" |
464 |
|
465 |
msgid "Picked up a Diamond" |
466 |
msgstr "Has adquirido un Diamante" |
467 |
|
468 |
msgid "Picked up a Set of Blueprints" |
469 |
msgstr "Has adquirido los Planos" |
470 |
|
471 |
msgid "Picked up a Map Piece" |
472 |
msgstr "Has conseguido una pieza del Mapa" |
473 |
|
474 |
msgid "Picked up a Box of Orichalcum" |
475 |
msgstr "Has adquirido una caja de Oricalc" |
476 |
|
477 |
msgid "Picked up a Cypher Piece #1" |
478 |
msgstr "Pieza clave #1 conseguida" |
479 |
|
480 |
msgid "Picked up a Cypher Piece #2" |
481 |
msgstr "Pieza clave #2 conseguida" |
482 |
|
440 |
# ... required |
483 |
# ... required |
441 |
msgid "Ancient Cog required" |
484 |
msgid "Ancient Cog required" |
442 |
msgstr "Se requiere una Rueda Dentada Antigua" |
485 |
msgstr "Se requiere una Rueda Dentada Antigua" |
Lines 643-649
Link Here
|
643 |
msgstr "Fácil" |
686 |
msgstr "Fácil" |
644 |
|
687 |
|
645 |
msgid "Empty" |
688 |
msgid "Empty" |
646 |
msgstr "Vacío" |
689 |
msgstr "Vacía" |
647 |
|
690 |
|
648 |
msgid "Enemies" |
691 |
msgid "Enemies" |
649 |
msgstr "Enemigos" |
692 |
msgstr "Enemigos" |
Lines 673-682
Link Here
|
673 |
msgstr "¡¡Galdov ha perdido el cristal!! ¡Rápido! ¡Hay que conseguirlo!" |
716 |
msgstr "¡¡Galdov ha perdido el cristal!! ¡Rápido! ¡Hay que conseguirlo!" |
674 |
|
717 |
|
675 |
msgid "Got the Aqua Lung! You can now swim forever!" |
718 |
msgid "Got the Aqua Lung! You can now swim forever!" |
676 |
msgstr "¡Ya tienes el Pulmón Acuático! ¡Podrás nadar para siempre¡" |
719 |
msgstr "¡Ya tienes el Pulmón Acuático! ¡Podrás nadar sin límite¡" |
677 |
|
720 |
|
678 |
msgid "Got the Jetpack! Press SPACE to Activate!" |
721 |
msgid "Got the Jetpack! Press SPACE to Activate!" |
679 |
msgstr "¡Ya tienes la Mochila a Propulsión! ¡Actívalo para volar!" |
722 |
msgstr "¡Ya tienes la Mochila a Propulsión! ¡Actívala para volar!" |
680 |
|
723 |
|
681 |
msgid "Grenades" |
724 |
msgid "Grenades" |
682 |
msgstr "Granadas" |
725 |
msgstr "Granadas" |
Lines 715-721
Link Here
|
715 |
msgstr "Mochila a Propulsión" |
758 |
msgstr "Mochila a Propulsión" |
716 |
|
759 |
|
717 |
msgid "Jetpack cannot be used underwater" |
760 |
msgid "Jetpack cannot be used underwater" |
718 |
msgstr "No puedes usar la Mochila a Propulsión bajo agua" |
761 |
msgstr "No puedes usar la Mochila a Propulsión bajo el agua" |
719 |
|
762 |
|
720 |
msgid "Jetpack is recharging..." |
763 |
msgid "Jetpack is recharging..." |
721 |
msgstr "La Mochila a Propulsión está recargándose..." |
764 |
msgstr "La Mochila a Propulsión está recargándose..." |
Lines 991-997
Link Here
|
991 |
msgstr "¡Ya tienes la Mochila a Propulsión!" |
1034 |
msgstr "¡Ya tienes la Mochila a Propulsión!" |
992 |
|
1035 |
|
993 |
msgid "You'll need to 'Kill Two Birds with One Stone' here..." |
1036 |
msgid "You'll need to 'Kill Two Birds with One Stone' here..." |
994 |
msgstr "Aquí necesitarás \"Matar Dos Pájaros de Una Tiro\"..." |
1037 |
msgstr "Aquí necesitarás \"Matar Dos Pájaros de Un Tiro\"..." |
995 |
|
1038 |
|
996 |
# Keys |
1039 |
# Keys |
997 |
msgid "backspace" |
1040 |
msgid "backspace" |
Lines 1007-1013
Link Here
|
1007 |
msgstr "abajo" |
1050 |
msgstr "abajo" |
1008 |
|
1051 |
|
1009 |
msgid "end" |
1052 |
msgid "end" |
1010 |
msgstr "fifin" |
1053 |
msgstr "fin" |
1011 |
|
1054 |
|
1012 |
msgid "enter" |
1055 |
msgid "enter" |
1013 |
msgstr "intro" |
1056 |
msgstr "intro" |