Gentoo Websites Logo
Go to: Gentoo Home Documentation Forums Lists Bugs Planet Store Wiki Get Gentoo!
View | Details | Raw Unified | Return to bug 178112 | Differences between
and this patch

Collapse All | Expand All

(-)hb-working-portage.xml (-24 / +88 lines)
Lines 7-14 Link Here
7
7
8
<sections>
8
<sections>
9
9
10
<version>1.53</version>
10
<abstract>
11
<date>2006-08-01</date>
11
В этой главе описываются &laquo;простые&raquo; шаги, которые вам точно
12
потребуется знать для поддержания в порядке и обслуживания программного
13
обеспечения.
14
</abstract>
15
16
<version>1.57</version>
17
<date>2007-03-25</date>
12
18
13
<section>
19
<section>
14
<title>Добро пожаловать в Portage</title>
20
<title>Добро пожаловать в Portage</title>
Lines 203-230 Link Here
203
<pre caption="Проверка наличия USE-флага doc">
209
<pre caption="Проверка наличия USE-флага doc">
204
<comment>(alsa-lib - это всего лишь пример)</comment>
210
<comment>(alsa-lib - это всего лишь пример)</comment>
205
# <i>emerge -vp alsa-lib</i>
211
# <i>emerge -vp alsa-lib</i>
206
[ebuild  N    ] media-libs/alsa-lib-1.0.9_rc3  +doc -jack 674 kB
212
[ebuild  N    ] media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1  -debug +doc 698 kB
207
</pre>
213
</pre>
208
214
209
<p>
215
<p>
210
USE-флаг <c>doc</c> можно включить или отключить как глобально в файле 
216
USE-флаг <c>doc</c> можно включить или отключить как глобально в файле 
211
<path>/etc/make.conf</path>, так и для отдельных пакетов в файле 
217
<path>/etc/make.conf</path>, так и для отдельных пакетов в файле 
212
<path>/etc/portage/package.use</path>. Также можно, создав каталог с названием
218
<path>/etc/portage/package.use</path>. В главе
213
<path>/etc/portage/package.use</path>, указать флаг в файле внутри этого
219
<uri link="?part=2&amp;chap=2">USE-флаги</uri> этот вопрос описывается более
214
каталога. В главе <uri link="?part=2&amp;chap=2">USE-флаги</uri> этот вопрос
220
подробно.
215
описывается более подробно.
216
</p>
221
</p>
217
222
218
<p>
223
<p>
219
Документация от вновь установленного пакета обычно находится в подкаталоге 
224
Документация от вновь установленного пакета обычно находится в подкаталоге 
220
каталога <path>/usr/share/doc</path>, соответствующем названию пакета.
225
каталога <path>/usr/share/doc</path>, соответствующем названию пакета.
221
Кроме того, можно вывести список всех установленных файлов утилитой 
226
Кроме того, можно вывести список всех установленных файлов утилитой 
222
<c>equery</c>, которая входит в <uri link="/doc/en/gentoolkit.xml">пакет 
227
<c>equery</c>, которая входит в <uri link="/doc/ru/gentoolkit.xml">пакет
223
gentoolkit (англ.)</uri> &mdash; <c>app-portage/gentoolkit</c>.
228
gentoolkit</uri> &mdash; <c>app-portage/gentoolkit</c>.
224
</p>
229
</p>
225
230
226
<pre caption="Обнаружение документации пакета">
231
<pre caption="Обнаружение документации пакета">
227
# <i>ls -l /usr/share/doc/alsa-lib-1.0.9_rc3</i>
232
# <i>ls -l /usr/share/doc/alsa-lib-1.0.14_rc1</i>
228
total 28
233
total 28
229
-rw-r--r--  1 root root  669 May 17 21:54 ChangeLog.gz
234
-rw-r--r--  1 root root  669 May 17 21:54 ChangeLog.gz
230
-rw-r--r--  1 root root 9373 May 17 21:54 COPYING.gz
235
-rw-r--r--  1 root root 9373 May 17 21:54 COPYING.gz
Lines 233-240 Link Here
233
238
234
<comment>(или используйте для поиска интересных файлов команду equery :)</comment>
239
<comment>(или используйте для поиска интересных файлов команду equery :)</comment>
235
# <i>equery files alsa-lib | less</i>
240
# <i>equery files alsa-lib | less</i>
236
media-libs/alsa-lib-1.0.9_rc3
241
media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1
237
* Contents of media-libs/alsa-lib-1.0.9_rc3:
242
* Contents of media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1:
238
/usr
243
/usr
239
/usr/bin
244
/usr/bin
240
/usr/bin/alsalisp
245
/usr/bin/alsalisp
Lines 294-301 Link Here
294
299
295
<p>
300
<p>
296
Portage будет искать более новые версии установленных приложений. Однако
301
Portage будет искать более новые версии установленных приложений. Однако
297
проверяется только версии приложений, явно установленных вами, а не тех, от 
302
проверяется только версии приложений, <e>явно</e> установленных вами
298
которых они зависят. Если вы хотите обновить каждый пакет в системе, добавьте 
303
(перечисленных в <path>/var/lib/portage/world</path>), сами зависимости не
304
затрагиваются. Если вы хотите обновить каждый пакет в системе, добавьте
299
аргумент <c>--deep</c>:
305
аргумент <c>--deep</c>:
300
</p>
306
</p>
301
307
Lines 341-347 Link Here
341
</p>
347
</p>
342
348
343
<p>
349
<p>
344
В Portage существует возможность удаления остаточных зависимосей, но так как
350
В Portage существует возможность удаления остаточных зависимостей, но так как
345
зависимости программ меняются со временем, доступность программного 
351
зависимости программ меняются со временем, доступность программного 
346
обеспечения, прежде всего требуется полностью обновить всю систему, включая 
352
обеспечения, прежде всего требуется полностью обновить всю систему, включая 
347
реализацию изменений, произведенных путем модификации USE-флагов. После этого 
353
реализацию изменений, произведенных путем модификации USE-флагов. После этого 
Lines 464-471 Link Here
464
</p>
470
</p>
465
471
466
<p>
472
<p>
467
Также возможно, что два пакета, подлежащие установке, блокируют друг друга. В этом
473
Также вы можете увидеть блокировку пакетов с определенными атомами, например
468
редчайшем случае следует определить, зачем вам устанавливать оба пакета.
474
<b>&lt;</b>media-video/mplayer-bin-1.0_rc1-r2. В этом случае установка более
475
новой версии блокирующего пакета разрешит задачу разблокировки.
476
</p>
477
478
<p>
479
Также возможно, что два пакета, подлежащие установке, блокируют друг друга. В
480
этом редчайшем случае следует определить, зачем вам устанавливать оба пакета.
469
В большинстве случаев можно обойтись одним. Если это окажется не так, то,
481
В большинстве случаев можно обойтись одним. Если это окажется не так, то,
470
пожалуйста, заведите отчет об ошибке в <uri 
482
пожалуйста, заведите отчет об ошибке в <uri 
471
link="http://bugs.gentoo.org">системе распределения запросов Gentoo</uri>.
483
link="http://bugs.gentoo.org">системе распределения запросов Gentoo</uri>.
Lines 631-639 Link Here
631
<comment>(...)</comment>
643
<comment>(...)</comment>
632
!!! Some fetch errors were encountered.  Please see above for details.
644
!!! Some fetch errors were encountered.  Please see above for details.
633
645
634
<comment>( !!! Ошибка при извлечении sys-libs/ncurses-5.4-r5, продолжение...
646
<comment>( !!! Ошибка при загрузке sys-libs/ncurses-5.4-r5, продолжение...
635
  (...)
647
  (...)
636
!!! При извлечении произошли ошибки.  Подробности выше. )</comment>
648
!!! При загрузке произошли ошибки.  Подробности выше. )</comment>
637
</pre>
649
</pre>
638
650
639
<p>
651
<p>
Lines 670-685 Link Here
670
682
671
</body>
683
</body>
672
</subsection>
684
</subsection>
685
<subsection id="digesterror">
686
<title>Ошибки проверки контрольных сумм</title>
687
<body>
688
689
<p>
690
Иногда при попытке установить пакет появляется следующая ошибка:
691
</p>
692
693
<pre caption="Ошибка проверки контрольной суммы">
694
&gt;&gt;&gt; checking ebuild checksums
695
!!! Digest verification failed:
696
697
<comment>(&gt;&gt;&gt; проверка контрольной суммы ebuild
698
!!! Проверка контрольной суммы завершилось ошибкой::)</comment>
699
</pre>
700
701
<p>
702
Эта ошибка является признаком того, что что-то не так с деревом Portage. Чаще
703
всего она появляется из-за того, что некий разработчик совершил ошибку при
704
добавлении пакета в дерево.
705
</p>
706
707
<p>
708
Когда происходит ошибка проверки контрольной суммы, <e>не пытайтесь</e>
709
переопределить ее самостоятельно. Выполнение <c>ebuild foo digest</c> не решит
710
проблему, а только усугубит ее!
711
</p>
712
713
<p>
714
Вместо этого подождите пару часов, пока дерево будет исправлено. Скорее всего,
715
об ошибке уже известно, но для исправления дерева Portage нужно немного
716
времени. Пока вы ждете, проверьте
717
<uri link="http://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri>, сообщил ли кто уже об этой
718
проблеме. Если нет, тогда вперед &mdash; вы можете смело сообщать о найденной
719
ошибке.
720
</p>
721
722
<p>
723
Как только вы увидете, что ошибка исправлена, вы можете снова синхронизировать
724
дерево с исправленными контрольными суммами.
725
</p>
726
727
<impo>
728
Однако это <e>не значит</e>, что вы можете синхронизироваться по нескольку раз
729
к ряду! Согласно правилам rsync (при запуске <c>emerge --sync</c>),
730
пользователи, злоупотребляющие синхронизацией, будут блокироваться! На самом
731
деле лучше подождать до следующего запланированного сеанса синхронизации, дабы
732
не перегружать rsync-сервера.
733
</impo>
734
735
</body>
736
</subsection>
673
</section>
737
</section>
674
</sections>
738
</sections>
675
739
676
<!-- *$Localization:
740
<!-- *$Localization:
677
target-language: Russian
741
target-language: Russian
678
target-version: 1.53-r1
742
target-version: 1.57-r1
679
target-date: 2006-09-25
743
target-date: 2007-05-11
680
source-cvs-revision: 1.58
744
source-cvs-revision: 1.63
681
translated-by: Igor Naum <naumi@vesti-rtr.com>
745
translated-by: Igor Naum <naumi@vesti-rtr.com>
682
edited-by: Azamat H. Hackimov <azazello1984@mail.ru>; Alexey Chumakov
746
edited-by: Alexey Chumakov
683
747
  Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>;
684
notes:
748
notes:
685
-->
749
-->

Return to bug 178112