Go to:
Gentoo Home
Documentation
Forums
Lists
Bugs
Planet
Store
Wiki
Get Gentoo!
Gentoo's Bugzilla – Attachment 83155 Details for
Bug 127635
[it] updated /doc/doc-tipsntricks.xml
Home
|
New
–
[Ex]
|
Browse
|
Search
|
Privacy Policy
|
[?]
|
Reports
|
Requests
|
Help
|
New Account
|
Log In
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
Updated doc-tipsntricks.xml from ver. 0.17 rev. 1.12 to ver. 0.19 rev. 1.14
doc-tipsntricks.xml (text/plain), 18.72 KB, created by
Gianni Costanzi
on 2006-03-26 05:12:44 UTC
(
hide
)
Description:
Updated doc-tipsntricks.xml from ver. 0.17 rev. 1.12 to ver. 0.19 rev. 1.14
Filename:
MIME Type:
Creator:
Gianni Costanzi
Created:
2006-03-26 05:12:44 UTC
Size:
18.72 KB
patch
obsolete
><?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> ><!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> > ><guide link="/proj/it/gdp/doc/doc-tipsntricks.xml" lang="it"> ><title>Trucchi e consigli per lo sviluppo della documentazione</title> > ><author title="Autore"> > <mail link="swift@gentoo.org">Sven Vermeulen</mail> ></author> ><author title="Redattore"> > <mail link="neysx@gentoo.org">Xavier Neys</mail> ></author> ><author title="Traduttore"> > <mail link="matteo.visconti@solka.it">Matteo Visconti</mail> ></author> ><author title="Traduttore"> > <mail link="gianni.costanzi@gmail">Gianni Costanzi</mail> ></author> > ><abstract> >Alcuni trucchi e consigli che possono rendere più semplice la vita di un >redattore di documenti per Gentoo. ></abstract> > ><license/> > ><version>0.19</version> ><date>2006-03-21</date> > ><chapter> ><title>Impostare l'ambiente locale</title> ><section> ><title>Ambiente locale per i collaboratori</title> ><body> > ><p> >Si crei una directory dedicata allo sviluppo della documentazione. Si prenda >ad esempio <path>~/work/gentoo/doc</path>. All'interno di questa directory, >si crei una sotto-directory (per esempio, <path>en/</path>) nella quale si >terrà la documentazione inglese aggiornata. ></p> > ><p> >Si scarichi il pacchetto con la documentazione inglese più recente: ></p> > ><pre caption="Scaricare la documentazione inglese"> >$ <i>wget http://www.gentoo.org/dyn/doc-snapshots/docs-latest-en.tar.bz2</i> ></pre> > ><p> >Si decomprima la documentazione nella directory <path>en/</path>. Ora si >possiede un'immagine aggiornata della documentazione inglese. Ogni volta che si >desidera aggiornare questa immagine, si può scaricare nuovamente il pacchetto, >ma è anche possibile caricare la pagina del documento e aggiungere ><path>?passthru=1</path> all'URL. Per esempio: ></p> > ><pre caption="Aggiornare un documento inglese"> >$ <i>wget http://www.gentoo.org/doc/en/alsa-guide.xml?passthru=1 -O alsa-guide.xml</i> ></pre> > ><p> >Nel caso si voglia aiutare nella traduzione dei documenti, si consiglia di >creare una directory per la propria lingua, nella quale si terranno le >traduzioni correnti: ></p> > ><pre caption="Scaricare la documentazione per la propria lingua"> >$ <i>mkdir </i><comment>${LANG}</comment> >$ <i>cd </i><comment>${LANG}</comment> >$ <i>wget http://www.gentoo.org/dyn/doc-snapshots/docs-latest-</i><comment>${LANG}</comment><i>.tar.bz2</i> >$ <i>tar xvjf docs-latest-*.tar.bz2</i> ></pre> > ><p> >Quando si aggiorna un documento, è necessario copiarlo dalla directory ><path>${LANG}/</path> a quella principale (<path>~/work/gentoo/doc</path>) e >modificare la versione copiata. E' necessario avere l'originale per creare una >patch: > ></p> > ><pre caption="Creare una patch per un aggiornamento"> >$ <i>diff -U6 </i><comment>${LANG}</comment><i>/alsa-guide.xml alsa-guide.xml</i> > alsa-guide.diff ></pre> > ></body> ></section> ><section> ><title>Deposito CVS online</title> ><body> > ><p> >Si può richiedere il <uri link="/cgi-bin/viewcvs.cgi">deposito CVS online</uri> >per ottenere le differenze tra singole versioni. Si può accedere al deposito >inglese principale da <uri > link="/cgi-bin/viewcvs.cgi/en/?root=doc&sortby=date">questo link</uri> >(ndT: quello italiano è reperibile a <uri > link="/cgi-bin/viewcvs.cgi/it/?root=doc&sortby=date">questo link</uri>). >Il deposito CVS online è aggiornato ogni ora. ></p> > ></body> ></section> ><section> ><title>Deposito locale per gli sviluppatori</title> ><body> > ><p> >Si crei una directory dedicata a Gentoo; per esempio ><path>~/work/gentoo/doc</path>. Poi si crei una sotto-directory chiamata ><path>cvs/</path> nella quale si metterà l'immagine del CVS. ></p> > ><pre caption="Ottenere l'immagine del CVS"> >$ <i>mkdir cvs; cd cvs/</i> >$ <i>export CVSROOT=</i><comment><il proprio nick></comment><i>@cvs.gentoo.org:/var/cvsroot</i> >$ <i>cvs co doc</i> ></pre> > ><p> >Per aggiornare l'immagine CVS, si esegua il comando <c>cvs update -dP</c> nella >directory <path>cvs/doc</path>. ></p> > ></body> ></section> ></chapter> ><chapter> ><title>Provare GuideXML</title> ><section> ><title>Provare l'ambiente</title> ><body> > ><p> >Per primo si crei una directory <path>test/</path> nella quale vengono copiati ><path>guide.dtd</path>, <path>main.css</path> e alcune immagini: ></p> > ><pre caption="Creare l'ambiente di prova"> >$ <i>mkdir test</i> >$ <i>cd test</i> >$ <i>mkdir css images</i> >$ <i>wget -P css/ http://www.gentoo.org/css/main.css</i> >$ <i>wget -P images/ http://www.gentoo.org/images/gridtest.gif \ > http://www.gentoo.org/images/gtop-new.gif \ > http://www.gentoo.org/images/gtop-www.jpg</i> ></pre> > ><p> >Ora si scarichi una versione speciale di <path>guide.xsl</path> ottenibile dal ><uri link="http://dev.gentoo.org/~neysx/guide.xsl">pagina di > neysx</uri>. Questa versione è modificata per trasformare GuideXML in HTML su >sistemi locali e supporta alcuni linguaggi. E' anche disponibile una <uri > link="http://dev.gentoo.org/~neysx/guide-en.xsl">versione molto più > piccola</uri> che supporta solo l'inglese. ></p> > ><pre caption="Scaricare guide.xsl"> >$ <i>wget http://dev.gentoo.org/~neysx/guide.xsl</i> ><comment>(<b>Oppure</b>, se vi serve solo il supporto per l'inglese)</comment> >$ <i>wget -O guide.xsl http://dev.gentoo.org/~neysx/guide-en.xsl</i> ></pre> > ><p> >Infine, si modifichi <path>/etc/xml/catalog</path> come root aggiungendo le >linee seguenti: ></p> > ><pre caption="Aggiunta di /etc/xml/catalog"> ><rewriteURI uriStartString="/dtd" rewritePrefix="<i>/usr/portage/metadata/dtd/</i>"/> ></pre> > ><p> >Se il proprio <path>/etc/xml/catalog</path> è vuoto o non contiene nessun >elemento, è necessario <e>inserire</e> l'elemento <c><rewriteURI></c> ><e>all'interno</e> dell'elemento <c><catalog></c>: ></p> > ><pre caption="/etc/xml/catalog minimale"> ><?xml version="1.0"?> ><!DOCTYPE catalog PUBLIC "-//OASIS//DTD Entity Resolution XML Catalog V1.0//EN" "http://www.oasis-open.org/committees/entity/release/1.0/catalog.dtd"> ><catalog xmlns="urn:oasis:names:tc:entity:xmlns:xml:catalog"> ><rewriteURI uriStartString="/dtd/" rewritePrefix="<i>/usr/portage/metadata/dtd/</i>"/> ></catalog> ></pre> > ><p> >Inoltre, alcuni file potrebbero specificare il DTD on-line con un'uri come ><path>http://www.gentoo.org/dtd/guide.dtd</path>. E' possibile rinominare questi >riferimenti ed evitare così accessi lenti alla rete: ></p> > ><pre caption="Extra /etc/xml/catalog addendum"> ><rewriteURI uriStartString="http://www.gentoo.org/dtd/" rewritePrefix="<i>/usr/portage/metadata/dtd/</i>"/> ></pre> > ></body> ></section> ><section> ><title>Provare una guida di Gentoo</title> ><body> > ><p> >Per provare una guida di Gentoo, per prima cosa si controlli se utilizza una >sintassi XML corretta: ></p> > ><pre caption="Usare xmllint per verificare le guide"> >$ <i>xmllint --valid --noout alsa-guide.xml</i> ></pre> > ><p> >Se <c>xmllint</c> termina senza indicare nulla, la sintassi XML del file è >corretta. Quindi è necessario convertirlo in HTML. <c>xsltproc</c> è il >programma utilizzato per fare ciò: ></p> > ><pre caption="Convertire in HTML"> >$ <i>xsltproc --novalid test/guide.xsl alsa-guide.xml > test/alsa-guide.html</i> ></pre> > ><p> >Se non è indicato nessun errore, si dovrebbe essere in grado di aprire il file >con il proprio browser (digitando ><uri>file:///home/user/work/gentoo/doc/test/alsa-guide.html</uri> nella barra >degli indirizzi, dove <e>user</e> è il nome del proprio utente) per >visualizzare il documento. Se non è possibile farlo, si corregga la propria >guida finchè non funziona. ></p> > ></body> ></section> ><section> ><title>Provare il Manuale di Gentoo</title> ><body> > ><p> >Il Manuale di Gentoo è diviso in capitoli. Per trasformare in HTML come se fosse >sul nostro web server un >determinato capitolo, è necessario usare sia il file ><path>handbook-x86.xml</path> sia il file <path>hb-</path> desiderato (per >esempio, <path>hb-install-about.xml</path>). Quindi bisogna eseguire ><c>xsltproc</c> dando gli stessi parametri utilizzati mentre si sfoglia online >il manuale, indicando <c>part</c> e <c>chap</c>. Segue un esempio di come >verificare la validità di <path>hb-install-about.xml</path>. Si prega di notare >che sono necessari anche tutti i file che l'handbook include. ></p> > ><p> >In alternativa, è anche possibile processare un capitolo dell'handbook come >qualsiasi altra guida, ma i link verso gli altri capitoli non saranno generati. ></p> > ><pre caption="Verificare la validità di hb-install-about.xml"> >$ <i>xmllint --valid --noout handbook-x86.xml</i> >$ <i>xmllint --valid --noout hb-install-about.xml</i> >$ <i>xsltproc --stringparam part 1 --stringparam chap 1 test/guide.xsl handbook-x86.xml > test/hb-install-about.html</i> > ><comment>(oppure la via più semplice)</comment> > >$ <i>xsltproc test/guide.xsl hb-install-about.xml > test/hb-install-about.html</i> ></pre> > ></body> ></section> ></chapter> > ><chapter> ><title>Usare un'installazione di axkit</title> ><section> ><body> > ><note> >Questo capitolo non è attualmente aggiornato ed è ancora presente solo per >motivi storici poichè uno dei nostri web server utilizza ancora un'installazione >axkit. Qualcuno potrebbe volerlo provare. ></note> > ><p> >Alcuni sviluppatori di documenti preferiscono utilizzare un'installazione di >axkit simile a quella che è usata su <uri>http://www.gentoo.org</uri>. Di >seguito alcune dritte per installare una configurazione simile. ></p> > ><warn> >Sembra che axkit sia molto sensibile alle versioni dei pacchetti che utilizza, >specialmente a quelle di libxml2. La configurazione descritta di seguito è >correttamente funzionante. Altre combinazioni di pacchetti potrebbero non >funzionare. ></warn> > ><p> >Per prima cosa si installino i pacchetti richiesti: ></p> > ><pre caption="Installare la versioni specifiche dei pacchetti richiesti"> ><comment>(Controllare se i pacchetti sono disponibili in portage)</comment> ># <i>emerge -vp =dev-libs/libxml2-2.6.17 =dev-libs/libxslt-1.1.12 \ >=dev-perl/AxKit-1.6.1 =dev-perl/XML-XPath-1.13 =dev-perl/XML-LibXML-1.58 \ >=dev-perl/XML-LibXSLT-1.57 =dev-perl/XML-Parser-2.34 =net-www/apache-1.3.33</i> > >These are the packages that I would merge, in order: > >Calculating dependencies ...done! >[ebuild R ] dev-libs/libxml2-2.x.17 -debug -ipv6 +python +readline 0 kB >[ebuild R ] dev-libs/libxslt-1.1.12 +crypt +python 0 kB >[ebuild R ] dev-perl/AxKit-1.6.1 +gnome 0 kB >[ebuild R ] dev-perl/XML-XPath-1.13 0 kB >[ebuild R ] dev-perl/XML-LibXML-1.58 0 kB >[ebuild R ] dev-perl/XML-LibXSLT-1.57 0 kB >[ebuild R ] dev-perl/XML-Parser-2.34 0 kB >[ebuild R ] net-www/apache-1.3.33 +pam 0 kB > ><comment>(Installare i pacchetti)</comment> ># <i>emerge =dev-libs/libxml2-2.6.17 =dev-libs/libxslt-1.1.12 \ >=dev-perl/AxKit-1.6.1 =dev-perl/XML-XPath-1.13 =dev-perl/XML-LibXML-1.58 \ >=dev-perl/XML-LibXSLT-1.57 =dev-perl/XML-Parser-2.34 =net-www/apache-1.3.33</i> ></pre> > ><p> >Quindi si modifichino i seguenti file di configurazione: ></p> > ><pre caption="/etc/apache/conf/commonapache.conf"> ><comment>(All'interno)</comment> ><IfModule mod_dir.c> > <comment>(Aggiungere index.xml alla lista)</comment> > <comment>(ndT: se apache dovesse dare un errore riguardo al file commonapache.conf, > si consiglia di porre gli argomenti di DirectoryIndex in un'unica riga)</comment> > DirectoryIndex index.xml index.html index.php index.php3 \ > index.shtml index.cgi index.pl index.htm Default.htm default.htm ></IfModule> > ><comment>(Aggiungere le linee seguenti)</comment> ><IfDefine PERL> > LoadModule perl_module extramodules/libperl.so ># AddModule mod_perl.c > PerlModule AxKit > SetHandler perl-script > PerlHandler Apache::AxKit::StyleChooser::PathInfo AxKit > AddHandler axkit .xml .xsp > AxAddPlugin Apache::AxKit::StyleChooser::QueryString > AxAddXSPTaglib AxKit::XSP::Util > AxAddXSPTaglib AxKit::XSP::IfParam > AxAddXSPTaglib AxKit::XSP::Param > AxAddStyleMap application/x-xsp Apache::AxKit::Language::XSP > AxAddStyleMap text/xsl Apache::AxKit::Language::LibXSLT > <AxStyleName "#default"> > AxAddProcessor text/xsl /xsl/guide.xsl > </AxStyleName> > <AxStyleName printable> > AxAddProcessor text/xsl /xsl/guide-print.xsl > </AxStyleName> ></IfDefine> > ><comment>(All'interno)</comment> ><IfModule mod_alias.c> > Alias /icons/ /var/www/localhost/icons/ ><comment>(Commentare la linea seguente)</comment> > #Alias /doc /usr/share/doc ></pre> > ><pre caption="/etc/conf.d/apache"> ><comment>(Aggiungere -D PERL alla lista delle opzioni)</comment> >APACHE_OPTS="-D PERL" ></pre> > ><p> >Quindi si copino i file di documentazione, includendo i file DTD e i fogli di >stile, in <path>/var/www/localhost/htdocs/</path>. E' necessario avere le >directory <path>css/</path>, <path>doc/</path>, <path>dtd/</path>, ><path>images/</path> e <path>xsl/</path>. Gli sviluppatori gentoo possono >copiarli o creare un symlink alla loro copia CVS locale. Gli altri >collaboratori devono scaricare i file dalla nostra interfaccia <uri >link="http://www.gentoo.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/xml/htdocs/?root=gentoo">viewCVS</uri>. ></p> > ><p> >Rimane solo da far partire il server apache: ></p> > ><pre caption="Eseguire apache"> ># <i>/etc/init.d/apache start</i> ># <comment>(Aggiungerlo al runlevel di default se si vuole che venga eseguito automaticamente all'avvio)</comment> ># <i>rc-update add apache default</i> ></pre> > ><p> >Ora è possibile collegarsi al sito <uri>http://tuo_server/doc/en/</uri> o >semplicemente <uri>http://localhost/doc/en/</uri> se axkit è stato installato >sul proprio computer. Si può controllare il file ><path>/var/log/apache/access_log</path> per gli accessi e ><path>/var/log/apache/error_log</path> per gli errori. ></p> > ><note> >Gli utenti dei browser Mozilla, che utilizzano axkit su localhost, potrebbero >aver bisogno di impostare nella loro pagina <uri>about:config</uri> l'opzione ><c>keyword.enabled</c> in <c>false</c>. ></note> > ></body> ></section> > ></chapter> > ><chapter> ><title>Domande frequenti</title> ><section> ><title>Come posso convertire un file in UTF-8?</title> ><body> ><p> >Ci sono alcuni programmi che posso aiutare. Uno molto conosciuto è ><c>app-test/recode</c>. Un altro è <c>iconv</c>, contenuto nel pacchetto ><c>sys-libs/glibc</c>. ></p> > ><p> >Recode è molto semplice da usare. Si indica la codifica dei caratteri usata dal >file e quella che invece si vuole utilizzare nel documento convertito. ></p> > ><p> >Per esempio per convertire un documento dalla codifica ISO-8859-15 (conosciuta >anche come Latin-9) alla codifica UTF-8, si procede nel modo seguente: ></p> > ><pre caption="Convertire un file"> ><comment>(l9 = ISO-8859-15, u8 = UTF-8)</comment> >$ <i>recode l9..u8 file.xml</i> ></pre> > ></body> ></section> ></chapter> > ><chapter> ><title>Suggerimenti sulla Sottomissione di Documentazione</title> ><section> ><title>Controllare la correttezza dei tag <guide></title> ><body> > ><p> >Ci si assicuri che l'attributo <guide link> punti alla corretta locazione >per la guida. Questa è generalmente <path>/doc/${LANG}/filename.xml</path>. Se >si ha un documento tradotto, si specifichi sempre il percorso assoluto del >documento (ad esempio <path>/doc/${LANG}/</path>). Se si sta scrivendo una guida >che utilizza i DTD <c>guide</c> o <c>book</c>, è possibile utilizzare sia ><path>/doc/${LANG}/filename.xml</path> che <path>filename.xml</path>. In >generale, il GDP raccomanda la prima delle due modalità . ></p> > ></body> ></section> ><section> ><title>Controllare i link</title> ><body> > ><p> >E' <e>necessario</e> controllare che tutti i link ipertestuali nel proprio >documento siano corretti. Se si tratta di un documento tradotto, ci si assicuri >che i link ad altri documenti tradotti puntino a file esistenti. ></p> > ></body> ></section> ><section> ><title>Controllate le tabulazioni</title> ><body> > ><p> >Le tabulazioni sono assolutamente proibite nei documenti GuideXML tranne quando >necessarie (ad esempio se il documento istruisce gli utenti a come utilizzare le >tabulazioni). Per controllare le tabulazioni in un documento, eseguire <c>grep >"CTRL+V<TAB>" file.xml</c>. Si sistemino tutte le linee stampate da ><c>grep</c> ></p> > ></body> ></section> ><section> ><title>Bugzilla</title> ><body> > ><p> >Una volta ultimato il documento, lo si sottometta al Documentation Team >utilizzando <uri > link="http://bugs.gentoo.org/enter_bug.cgi?product=Documentation">Bugzilla</uri>. >Non è necessario riportare informazioni come la piattaforma, l'output di ><c>emerge info</c>, arch, passi necessari per riprodurre il problema, ecc. Se >si possiede un documento tradotto, ci si assicuri di scegliere il campo <uri >link="http://bugs.gentoo.org/enter_bug.cgi?product=Doc%20Translations">Doc >Translations</uri> per il vostro bug. Inoltre, si includa un utile sommario per >la vostra traduzione utilizzando il formato favorito: "[fr] New translation: >/doc/fr/gnupg-user.xml". Si sostituisca <b>[fr]</b> con il codice a due lettere >del vostro linguaggio. ></p> > ><p> >Di default, <mail>docs-team@gentoo.org</mail> è il destinatario (assignee) del >vostro bug: non c'è alcun bisogno di modificare il campo assignee. ></p> > ><p> >Si alleghino file e patch al bug utilizzando la modalità "plain text >(text/plain)", anche se si sta sottomettendo un file <path>.xml</path> Le patch >dovrebbero avere l'opzione "Patch" marcata. Non si sottomettano tarballs piene >di documenti; si alleghi ogni documento e patch individualmente. ></p> > ></body> ></section> ></chapter> > ><chapter> ><title>Errori comuni o pericolosi</title> ><section> ><title>Dimenticare che il Manuale Gentoo riguarda tutte le architetture</title> ><body> > ><p> >I file presenti in <path>[gentoo]/xml/htdocs/doc/it/handbook</path> che non >terminano con il suffisso "-<arch>.xml" sono usati in ><e>tutti</e> i manuali, quindi qualunque file di questo tipo deve essere >universale per ogni architettura. ></p> > ><p> >Se si ha bisogno di apportare delle modifiche per la propria architettura e si >teme di dover creare un nuovo file per questo, prima di compiere qualunque >modifica bisogna chiedere aiuto a <c>gentoo-doc@gentoo.org</c>. Molte volte c'è >una soluzione più semplice che evita di creare problemi agli utenti di altre >architetture. ></p> > > ></body> ></section> ><section> ><title>Non modificare la versione e la data</title> ><body> > ><p> >Come esige il regolamento per lo sviluppo della documentazione, si <e>deve</e> >cambiare la versione e la data quando si compiono delle modifiche. Sebbene la >versione sia meno importante, la data serve agli utenti per sapere quando è >avvenuta l'ultima modifica. ></p> > ><p> >Se si sta apportando un cambiamento di <e>contenuto</e> al documento (come >istruzioni, esempi di codice, ecc), si deve incrementare la versione. Per >cambiamenti <e>non di contenuto</e> (ad esempio errori di scrittura o correzioni >nell GuideXML), il salto di versione non è di solito necessario. ></p> > ><p> >Quando si aggiorna il manuale, si deve modificare la data e la versione dei soli >file modificati. Non modificare il file handbook-<e>ARCH</e>.xml a meno che non >si abbia modificato effettivamente quel file. ></p> > ><p> >Un altro errore comune è aggiornare il numero della versione come se fosse un >numero decimale. <c>3.9</c> diventa <c>3.10</c>, non <c>4.0</c> o <c>3.91</c>. ></p> > ></body> ></section> ></chapter> > ></guide>
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 127635
: 83155