Go to:
Gentoo Home
Documentation
Forums
Lists
Bugs
Planet
Store
Wiki
Get Gentoo!
Gentoo's Bugzilla – Attachment 50955 Details for
Bug 81145
pt_br update of altinstall.xml
Home
|
New
–
[Ex]
|
Browse
|
Search
|
Privacy Policy
|
[?]
|
Reports
|
Requests
|
Help
|
New Account
|
Log In
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
faq.xml
faq.xml (text/plain), 32.77 KB, created by
Marcelo Goes (RETIRED)
on 2005-02-10 14:43:07 UTC
(
hide
)
Description:
faq.xml
Filename:
MIME Type:
Creator:
Marcelo Goes (RETIRED)
Created:
2005-02-10 14:43:07 UTC
Size:
32.77 KB
patch
obsolete
><?xml version='1.0' encoding="UTF-8"?> ><!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/en/faq.xml,v 1.79 2005/02/03 19:16:31 swift Exp $ --> ><!DOCTYPE guide SYSTEM "/dtd/guide.dtd"> > ><guide link="/doc/pt_br/faq.xml"> ><title>Perguntas mais freqüentes do Gentoo Linux</title> ><author title="Antigo arquiteto chefe"> > <mail link="drobbins@gentoo.org">Daniel Robbins</mail> ></author> ><author title="Revisor"> > Colin Morey ></author> ><author title="Editor"><!-- zhen@gentoo.org --> > John P. Davis ></author> ><author title="Editor"> > <mail link="stocke2@gentoo.org">Eric Stockbridge</mail> ></author> ><author title="Editor"> > <mail link="zhware@gentoo.org">Stoyan Zhekov</mail> ></author> ><author title="Editor"> > <mail link="carl@gentoo.org">Carl Anderson</mail> ></author> ><author title="Editor"> > <mail link="peesh@gentoo.org">Jorge Paulo</mail> ></author> ><author title="Editor"> > <mail link="swift@gentoo.org">Sven Vermeulen</mail> ></author> ><author title="Editor"> > <mail link="bennyc@gentoo.org">Benny Chuang</mail> ></author> ><author title="Tradutor"> > <mail link="marcelogoes@gmail.com">Marcelo Góes</mail> ></author> > ><abstract> >Este guia é uma coleção de perguntas e respostas coletadas da lista de e-mails do >gentoo-dev e do IRC -- se você tiver perguntas (ou questões!) para adicionar, >por favor contate ou um autor ou um membro do time de documentação. ></abstract> > ><license/> > ><version>2.13</version> ><date>2005-02-03</date> > ><chapter> ><title>Perguntas comuns</title> ><section> ><title>Começando</title> ><body> > ><ul> > <li> > <uri link="#pronunciation">Como se pronuncia Gentoo, e o que > significa?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#differences">O que torna o Gentoo diferente?</uri> > </li> ></ul> > ></body> ></section> ><section> ><title>Instalação</title> ><body> > ><ul> > <li> > <uri link="#optimizations">Acho que as coisas estão muito instáveis e > estou usando otimizações "-O9 -ffast-math -fomit-frame-pointer". O que > está acontecendo?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#password">Como posso mudar a senha de root (ou de qualquer outro > usuário)?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#useradd">Como adiciono um usuário normal?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#su">Por que um usuário não pode fazer su para root?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#devfs">Como desativo devfs?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#upgrade">Posso atualizar o Gentoo de uma versão para > outra sem reinstalar?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#bootrescue">Meu kernel não inicia (devidamente), o que devo > fazer agora?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#proxy">Meu proxy precisa de autenticação, o que devo > fazer?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#isoburning">Como gravo um arquivo ISO?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#cpus">Que CD/estágio devo usar para minha CPU?</uri> > </li> ></ul> > ></body> ></section> ><section> ><title>Gerenciamento de pacotes</title> ><body> > ><ul> > <li> > <uri link="#ebuilds">Em que formato os pacotes são gravados?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#configure">Que fazer o passo ./configure eu mesmo. > Posso?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#norsync">E se o rsync não funcionar para mim?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#firewall">Como uso o emerge atrás de uma > firewall?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#unison">Posso fazer rsync de outro sistema > operacional?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#manualdownload">Só tenho uma conexão de modem lenta em casa. Posso > baixar as fontes em outro lugar e adicioná-las ao meu sistema?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#distfiles">fontes de .tar.gz para software instalado estão > amontoando-se em espaço valioso do /usr/portage/distfiles. à seguro > apagar os arquivos dali?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#tmpportage">O que há em /var/tmp/portage? à seguro > apagar os arquivos e diretórios de /var/tmp/portage?</uri> > </li> ></ul> > ></body> ></section> ><section> ><title>Uso</title> ><body> > ><ul> > <li> > <uri link="#rootssh">Eu instalei openssh em minha máquina, mas só > posso fazer log-in como root - meu usuário normal não funciona.</uri> > </li> > <li> > <uri link="#rootX">Só posso iniciar aplicações de X como root.</uri> > </li> > <li> > <uri link="#intkeyboard">Como configurou um arranjo de teclado > internacional?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#rootdns">A resolução de DNS só funciona para o root.</uri> > </li> > <li> > <uri link="#crontab">Por que meu usuário não pode usar seu próprio crontab?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#numlock">Como faço o numlock ligar durante a inicialização?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#clear">Como limpo meu terminal após fazer > log-out?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#suinx">Não consigo rodar aplicações de X como root depois de fazer > su</uri> > </li> ></ul> > ></body> ></section> ><section> ><title>Manutenção</title> ><body> > ><ul> > <li> > <uri link="#filecorruption">Problemas de corrupção de ReiserFS e sistema de arquivos -- > como consertá-los, etc...</uri> > </li> > <li> > <uri link="#metalogd">O Metalogd não registra em tempo real!</uri> > </li> ></ul> > ></body> ></section> ><section> ><title>Desenvolvimento</title> ><body> > ><ul> > <li> > <uri link="#reportbugs">Onde posso relatar bugs?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#releases">Com que freqüência são lançadas novas versões?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#addfaq">Como posso adicionar uma pergunta ou resposta a > este guia?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#beeping">Meu speaker bipa loucamente durante a compilação do > Mozilla. Como desligo bipes de console?</uri> > </li> ></ul> > ></body> ></section> ><section> ><title>Recursos</title> ><body> > ><ul> > <li> > <uri link="#resources">Onde posso encontrar mais informações sobre o Gentoo > Linux?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#buycd">Onde posso comprar um CD do Gentoo Linux?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#mailinglist">Por que, quando eu aperto reply para um post em uma lista de e-mails > do Gentoo, minha resposta só vai para o autor original e não para a > lista inteira?</uri> > </li> > <li> > <uri link="#help">Este guia não respondeu minha pergunta. O que faço > agora?</uri> > </li> ></ul> > ></body> ></section> ></chapter> > ><chapter> ><title>Começando</title> > ><section id="pronunciation"> ><title>Como se pronuncia Gentoo, e o que significa?</title> ><body> > ><p> >Um <e>Gentoo</e> é uma espécie de pingüins pequenos e ágeis, pronunciado "djen-tu". >O nome cientÃfico do pingüim >Gentoo é <e>Pygoscelis papua</e>. O nome <e>Gentoo</e> foi dado ao >pingüim pelos habitantes das Ilhas Falkland (Malvinas). ></p> > ></body> ></section> ><section id="differences"> ><title>O que torna o Gentoo diferente?</title> ><body> > ><p> >O Gentoo usa um sistema parecido com o ports do BSD chamado <uri >link="/proj/en/portage">Portage</uri>. O Portage é um sistema de gerenciamento de pacotes >que permite grande flexibilidade durante a instalação e manutenção de software em um >sistema Gentoo. Ele providencia opções de suporte disponÃveis na compilação (através das <uri >link="/doc/pt_br/handbook/handbook-x86.xml?part=2&chap=2">Variáveis de USE</uri>), >dependências condicionais, instalações "falsas", instalação segura (através do <uri >link="/doc/pt_br/handbook/handbook-x86.xml?part=3&chap=2#doc_chap3">proteção >de arquivos de configuração</uri> entre várias outras <uri >link="/doc/pt_br/handbook/handbook-x86.xml?part=2&chap=1">funcionalidades</uri>. ></p> > ><p> >Com o Gentoo você pode construir seu sistema inteiro da fonte usando totalmente sua >escolha de otimizações. Você tem controle completo sobre que pacotes são ou não >são instalados. O Gentoo oferece várias escolhas para que você possa instalar o >Gentoo de acordo com seu gosto. à por isso que o Gentoo é chamado de uma ><e>meta-distribuição</e>. ></p> > ><p> >O Gentoo é desenvolvido muito ativamente. Não só as próprias <e>ebuilds</e> (o >formato de pacote que o Gentoo usa), mas a distribuição inteira adota um estilo >de desenvolvimento rápido. Patches para pacotes são integrados rapidamente na árvore >principal, documentação é atualizada diariamente, funções do Portage são >adicionadas freqüentemente, lançamentos são feitos freqüentemente, ... ></p> > ></body> ></section> ></chapter> > ><chapter> ><title>Instalação</title> ><section id="optimizations"> ><title> > Acho que as coisas estão muito instáveis e estou usando otimizações "-O9 -ffast-math > -fomit-frame-pointer". O que está acontecendo? ></title> ><body> > ><p> >Não se preocupe em usar nada maior que <c>-O3</c> já que não é suportado pelas >versões atuais do gcc. Otimizações muito agressivas à s vezes fazem com que o >compilador modifique o código de montagem de maneira que ele não faz >mais o que deveria fazer. ></p> > ><p> >Por favor tente compilar com CFLAGS <c>-march= -O2</c> primeiro, antes de relatar um >bug. ></p> > ></body> ></section> ><section id="password"> ><title>Como posso mudar a senha de root (ou de qualquer outro usuário)?</title> ><body> > ><p> >Você pode usar <c>passwd</c> para mudar a senha do usuário em que você está >logado. Para opções adicionais e configurações, por favor veja <c>man passwd</c> depois que >você tenha completado a instalação. ></p> > ></body> ></section> ><section id="useradd"> ><title>Como adiciono um usuário normal?</title> ><body> > ><p> >O comando <c>adduser gentoo</c> irá adicionar um usuário chamado gentoo. O próximo passo >é dar uma senha ao usuário e <c>passwd</c> fará exatamente isso. ></p> > ><p> >Ao invés de <c>adduser</c> você também pode usar: ></p> > ><pre caption="Usando useradd"> ># <i>useradd gentoo -m -G users,audio,wheel -s /bin/bash</i> ></pre> > ><p> >Isto irá criar um usuário gentoo, possibilitar que ele use dispositivos relacionados >a som (<path>/dev/sound/*</path>), possibilitar que ele torne-se >root (usando <c>su</c>) e usar <path>/bin/bash</path> como sua shell de log-in. ></p> > ><p> >Você também pode instalar <c>superadduser</c> fazendo <c>emerge superadduser</c> e >depois rodando <c>superadduser gentoo</c> para adicionar um usuário chamado gentoo. Simplesmente >siga as instruções dadas a você pelo <c>superadduser</c>. ></p> > ></body> ></section> ><section id="su"> ><title>Por que um usuário não pode fazer su para root?</title> ><body> > ><p> >Por razões de segurança, usuários só podem fazer <c>su</c> para root se eles pertencerem ao >grupo <e>wheel</e>. Para adicionar um <e>nomedeusuario</e> ao grupo <e>wheel</e>, rode >o seguinte comando como root: ></p> > ><pre caption="Adicionando um usuário ao grupo root"> ># <i>gpasswd -a nomedeusuario wheel</i> ></pre> > ></body> ></section> ><section id="devfs"> ><title>Como desativo devfs?</title> ><body> > ><p> >Se você planeja usar o Gentoo com o método do "estilo-antigo" de <path>/dev</path>, você >pode desativar o devfs passando <c>gentoo=nodevfs</c> ao kernel. Se por >outro lado você quer usar o <uri link="/doc/pt_br/udev-guide.xml">udev</uri> (só para >kernéis 2.6), você pode desativar o devfs passando a opção <c>devfs=nomount</c> ao >kernel. Não se esqueça de ler nosso <uri >link="/doc/pt_br/udev-guide.xml">guia de udev</uri> também. ></p> > ></body> ></section> ><section id="upgrade"> ><title> >Posso atualizar o Gentoo de uma versão para outra sem reinstalar? ></title> ><body> > ><p> >Na verdade, não há diferença entre as várias versões ><b>depois que foram instaladas</b>. O Gentoo 1.4 e mais recente é baseado em ><c>glibc-2.3.x</c>. Assim, rodando <c>emerge --sync; emerge -u world</c> >irá trazer seu sistema inteiro para a "última versão do Gentoo". >A única diferença entre os lançamentos individuais está na instalação. ></p> > ><p> >Mais informações podem ser encontradas em nosso <uri link="/doc/pt_br/gentoo-upgrading.xml">Guia de >atualização do Gentoo</uri>. ></p> > ></body> ></section> ><section id="bootrescue"> ><title>Meu kernel não inicia (devidamente), o que devo fazer agora?</title> ><body> > ><p> >Você não precisa refazer todos passos da instalação, somente a parte >do kernel e passos associados. Suponha que você instalou o Gentoo >em <path>/dev/hda1</path> (/boot) e <path>/dev/hda3</path> (/) com ><path>/dev/hda2</path> sendo o espaço de swap: ></p> > ><pre caption = "Reconfigurando o kernel"> ><comment>Carregue a partir do LiveCD e espere até você receber um prompt</comment> ><comment>Nós primeiro montamos todas partições:</comment> ># <i>mount /dev/hda3 /mnt/gentoo</i> ># <i>mount /dev/hda1 /mnt/gentoo/boot</i> ># <i>swapon /dev/hda2</i> ># <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i> ><comment>Então fazemos chroot dentro de nosso ambiente Gentoo e configuramos o kernel:</comment> ># <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i> ># <i>env-update && source /etc/profile</i> ># <i>cd /usr/src/linux</i> ># <i>make menuconfig</i> ><comment>Agora (de)selecionamos quaisquer coisas que você (de)selecionou errado na sua</comment> ><comment>última tentaiva. Saia e compile seu kernel:</comment> ># <i>make dep && make bzImage modules modules_install</i> ><comment>Agora copie seu arquivo bzImage, sobre-escrevendo o antigo:</comment> ># <i>cp arch/i386/boot/bzImage /boot</i> ><comment>Se você usar LILO, rode o lilo novamente -- usuários de GRUB podem pular isso:</comment> ># <i>/sbin/lilo</i> ><comment>Agora saia do chroot e reinicie.</comment> ># <i>exit</i> ># <i>umount /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo</i> ># <i>reboot</i> ></pre> > ><p> >Se por outro lado o problema estiver na configuração do gerenciador de inicialização, >siga os mesmos passos, mas ao invés de configurar/compilar seu kernel, você >deve reconfigurar seu gerenciador de inicialização (recompilação não é necessária).</p> > ></body> ></section> ><section id="proxy"> ><title>Meu proxy precisa de autenticação, o que devo fazer?</title> ><body> > ><p> >Quando você tem que baixar algo usando <c>wget</c>, use a >seguinte sintaxe para autenticação: ></p> > ><pre caption = "Autenticação de proxy usando wget"> ># <i>wget --proxy-user=</i><comment>usuario</comment><i> --proxy-passwd=</i><comment>senha</comment><i> <url></i> ></pre> > ><p> >Para que o Portage use o esquema automaticamente, definá-lo em ><path>/etc/make.conf</path>: ></p> > ><pre caption = "/etc/make.conf"> >FETCHCOMMAND="wget --proxy-user=<comment>usuario</comment> --proxy-passwd=<comment>senha</comment> \ > -t 5 --passive-ftp -P \${DISTDIR} \${URI}" >RESUMECOMMAND="/usr/bin/wget --proxy-user=<comment>usuario</comment> --proxy-passwd=<comment>senha</comment> \ > -c -t 5 --passive-ftp -P \${DISTDIR} \${URI}" ></pre> > ><p> >Infelizmente, o <c>rsync</c> não suporta autenticação de usuário/senha >para proxies. Veja <uri link="#doc_chap4_sect3">E se >o rsync não funcionar para mim?</uri> para mais informações sobre como lidar >com a situação. ></p> > ></body> ></section> ><section id="isoburning"> ><title>Como gravo um arquivo ISO?</title> ><body> > ><p> >Você precisa gravar o arquivo no chamado modo <e>raw</e>. Isto significa que você ><e>não</e> deve só colocar o arquivo em um CD, mas interpretar o arquivo como um >CD inteiro. ></p> > ><p> >Existem várias ferramentas para a gravação de CD; cobrir todas seria uma >lenda em busca do conhecimento. Descrever algumas ferramentas populares, todavia, não faz mal :) ></p> > ><ul> > <li> > Com o EasyCD Creator você deve selecionar <c>File</c>, <c>Record CD > from CD image</c>. Então você deve mudar o <c>Files of type</c> para <c>ISO image > file</c>. Então localize o arquivo ISO e clique em <c>Open</c>. Quando você clicar em > <c>Start recording</c> a imagem ISO será gravada corretamente no CD-R. > </li> > <li> > Com o Nero Burning ROM, cancele o wizard que aparece automaticamente e > selecione <c>Burn Image</c> do menu <c>File</c>. Selecione a imagem que você > quer gravar e clique em <c>Open</c>. Agora aperte o botão <c>Burn</c> e veja > seu CD novo em folha ser gravado. > </li> > <li> > Com o cdrecord, simplesmente digite <c>cdrecord dev=/dev/hdc</c> (troque > <path>/dev/hdc</path> pelo caminho de dispositivo de seu drive de CD-RW) seguido > do caminho para o arquivo ISO :) > </li> > <li> > Com o K3B, selecione <c>Ferramentas</c> > <c>CD</c> > <c>Gravar imagem</c>. Então > você pode localizar seu arquivo ISO dentro da área 'Imagem a gravar'. Finalmente clique > <c>Iniciar</c>. > </li> > <li> > Com o Mac OS X Panther, inicie o <c>Disk Utility</c> de > <path>Applications/Utilities</path>, selecione <c>Open</c> do > menu <c>Images</c>, selecione a imagem de disco montada na janela principal e > selecione <c>Burn</c> no menu <c>Images</c>. > </li> > <li> > Com o Mac OS X Jaguar, inicie o <c>Disk Copy</c> de > <path>Applications/Utilities</path>, selecione <c>Burn Image</c> do menu > <c>File</c>, selecione a ISO e clique no botão <c>Burn</c>. > </li> ></ul> > > ></body> ></section> ><section id="cpus"> ><title>Que CD/estágio devo usar para minha CPU?</title> ><body> > ><p> >Primeiro você precisa descobrir que tipo de CPU você usa. Suponha que seja um Pentium-M. Você >precisa então descobrir com que CPU é compatÃvel em termos de instruções. Você precisa >consultar o website do fabricante do CPU para isso, embora o <uri >link="http://www.google.com">Google</uri> também seja eficiente :-). ></p> > ><p> >Para o Pentium-M, você descobrirá que é um Pentium-3 com instruções de SSE, >o que significa que é compatÃvel em instruções com o Pentium-4. Então, para sistemas >Pentium-M, você pode escolher arquivos de estágio/CDs para Pentium-4. ></p> > ><p> >Se você não tiver certeza, pegue um CD/arquivo de estágio "inferior", por exemplo um i686 ou mesmo >genérico. ></p> > ></body> ></section> ></chapter> > ><chapter> ><title>Gerenciamento de pacotes</title> ><section id="ebuilds"> ><title>Em que formato os pacotes são gravados?</title> ><body> > ><p> >Eles existem em nossa árvore do portage como scripts de auto-construção chamados <e>ebuilds</e>; o Gentoo é >primariamente uma distribuição baseada em ports, o que significa que providenciamos scripts >(arquivos <c>.ebuild</c>) e um sistema especial (Portage) para que você possa construir >aplicações das fontes. Nós geralmente só construÃmos binários para lançamentos e snapshots. >O <uri link="/proj/en/devrel/handbook/handbook.xml?part=2&chap=1">Guia de Ebuilds >do Gentoo</uri> cobre o conteúdo >de um script de ebuild em detalhe. Para lançamentos binários de ISO completos, nós >criamos uma suÃte de pacotes completos em um formato <c>.tbz2</c> melhorado >(<c>.tar.bz2</c> compatÃvel com meta-informações anexadas no final do >arquivo). ></p> > ></body> ></section> ><section id="configure"> ><title>Quero fazer o passo ./configure eu mesmo. Posso?</title> ><body> > ><p> >Sim, mas não é trivial, e o método a seguir só funciona com uma ebuild >simples (isto é, só <c>./configure</c> e <c>make && make install</c>). >Certifique-se de ler a própria ebuild para ver como Gentoo lida com ela.</p> > ><p> >Inicie descompactando a ebuild: <c>ebuild >/usr/portage/<categoria>/<pacote>/<ebuild> unpack</c>. ></p> > ><p> >Agora, vá para <path>/var/tmp/portage/<pacote>-<versao>/work</path>. >Dentro você encontrará as fontes descompactadas. Execute os passos que você precisa >fazer para configurar e compilar o pacote. ></p> > ><p> >Quando terminar, rode <c>touch >/var/tmp/portage/<pacote>-<versao>/.compiled</c> para enganar o Portage >a acreditar que ele configurou e compilou o pacote. Então termine rodando ><c>ebuild /usr/portage/<categoria>/<pacote>/<ebuild> >merge</c>. ></p> > ></body> ></section> ><section id="norsync"> ><title>E se o rsync não funcionar para mim?</title> ><body> > ><p> >Se você estiver atrás de uma firewall que não permite tráfego rsync, então você pode usar ><c>emerge-webrsync</c> que irá baixar e instalar um snapshot do Portage para você >através de HTTP normal. <c>emerge-webrsync</c> usa o <c>wget</c> para baixar, então >suporte a proxy é totalmente suportado. ></p> > ><pre caption="Usando emerge-webrsync"> ># <i>emerge-webrsync</i> ></pre> > ></body> ></section> ><section id="firewall"> ><title>Como uso o emerge atrás de uma firewall?</title> ><body> > ><p> >Edite os ajustes de PROXY em <path>/etc/make.conf</path>. Se não isso não funcionar, >edite <path>/etc/wget/wgetrc</path> e edite http_proxy e ftp_proxy >devidamente. ></p> > ></body> ></section> ><section id="unison"> ><title>Posso fazer rsync de outro sistema operacional?</title> ><body> > ><p> >Existe um programa chamado unison que funciona tanto em UNIX como Win32, disponÃvel >em <uri>http://www.cis.upenn.edu/~bcpierce/unison/</uri>. ></p> > ></body> ></section> ><section id="manualdownload"> ><title> > Só tenho uma conexão de modem lenta em casa. Posso > baixar as fontes em outro lugar e adicioná-las ao meu sistema? ></title> ><body> > ><p> >Com certeza. Você pode rodar <c>emerge --pretend package</c> para ver que programas >irão ser instalados. Para descobrir que fontes você tem que baixar para os pacotes >e onde baixá-las, você pode rodar <c>emerge -fp package</c>. Baixe as >fontes e tragá-as em qualquer mÃdia para casa. Coloque as fontes em ><path>/usr/portage/distfiles</path> e rode <c>emerge pacote</c> para ver >as fontes que você acabou de trazer serem detectadas! ></p> > ></body> ></section> ><section id="distfiles"> ><title> > fontes de .tar.gz para software instalado estão > amontoando-se em espaço valioso do /usr/portage/distfiles. à seguro > apagar os arquivos dali? ></title> ><body> > ><p> >Sim, você pode apagar os arquivos com segurança. Mas se você tiver uma conexão >lenta, como via modem, você pode querer manter os arquivos se for >possÃvel; à s vezes várias ebuilds são lançadas para a mesma versão de >um pacote especÃfico de software - se você houver apagado o arquivo e você >atualizar o software, ele terá de ser baixado da internet >novamente. ></p> > ></body> ></section> ><section id="tmpportage"> ><title> > O que há em /var/tmp/portage? à seguro > apagar os arquivos e diretórios de /var/tmp/portage? ></title> ><body> > ><p> >Durante a compilação, o Gentoo salva as fontes do pacote em ><path>/var/tmp/portage</path>. à seguro apagar o conteúdo deste >diretório. ></p> > ></body> ></section> ></chapter> > ><chapter> ><title>Uso</title> ><section id="rootssh"> ><title> > Eu instalei openssh em minha máquina, mas só > posso fazer log-in como root - meu usuário normal não funciona. ></title> ><body> > ><p> >Isto é provavelmente porque sua conta de usuário não tem um shell válido >especificado. Verifique a entrada de usuário em <path>/etc/passwd</path> e veja se >termina em /bin/bash (ou qualquer outro shell). Se não, você deve configurar um shell para >o usuário. Isto é feito através do comando usermod, desta maneira: ></p> > ><pre caption="Usando usermod"> ># <i>usermod -s /bin/bash meuusuario</i> ></pre> > ></body> ></section> ><section id="rootX"> ><title>Só posso iniciar aplicações de X como root.</title> ><body> > ><p> >Seu diretório <path>/tmp</path> tem permissões incorretas (ele precisa do >bit sticky configurado). Digite o seguinte como root: ></p> > ><pre caption="Mudando permissões de /tmp"> ># <i>chmod 1777 /tmp</i> ></pre> > ></body> ></section> ><section id="intkeyboard"> ><title>Como configuro um arranjo de teclado internacional?</title> ><body> > ><p> >Através da variável <c>KEYMAP</c> em <path>/etc/rc.conf</path>. >Então ou reinicie ou reinicie o script de keymaps: ><c>/etc/init.d/keymaps restart</c>. ></p> > ></body> ></section> ><section id="rootdns"> ><title>A resolução de DNS só funciona para o root.</title> ><body> > ><p> ><path>/etc/resolv.conf</path> tem permissões incorretas; faça <c>chmod</c> dele como >a seguir: ></p> > ><pre caption="Mudando as permissões em /etc/resolv.conf"> ># <i>chmod 0644 /etc/resolv.conf</i> ></pre> > ></body> ></section> ><section id="crontab"> ><title>Por que meu usuário não pode usar seu próprio crontab?</title> ><body> > ><p> >Você precisa adicionar o usuário ao grupo <c>cron</c>. ></p> > ></body> ></section> ><section id="numlock"> ><title>Como faço o numlock ligar durante a inicialização?</title> ><body> > ><p> >Se você fizer log-in graficamente, ou quiser que o numlock seja ativado quando >você rodar <c>startx</c>, então você precisa fazer <c>emerge numlockx</c> e >adicionar <c>/usr/X11R6/bin/numlockx</c> ao ><path>/etc/X11/xinit/xinitrc</path> (para o <c>startx</c>) ou ><path>/etc/X11/Sessions/</path> (para qualquer gerenciador de log-in gráfico) como ><path>/etc/X11/Sessions/Gnome</path> para GDM. ></p> > ><p> >Usuários de GNOME 2.6, no entanto, irão perceber que isso não funciona. Ao invés disso, eles >precisam iniciar a ferramenta <c>gnome-session-properties</c>. Na parte superior >da janela, selecione <c>Programas de Inicialização</c> e clique no botão <c>Adicionar</c>. Agora >insira o local da ferramenta <c>numlockx</c> (por exemplo ><path>/usr/X11R6/bin/numlockx</path>) e saia. ></p> > ><p> >Se você trabalhar na linha de comando, você só precisa fazer <c>rc-update add >numlock default</c> e o numlock será ativado na próxima >reinicialização. ></p> > ></body> ></section> ><section id="clear"> ><title>Como limpo meu terminal após fazer log-out?</title> ><body> > ><p> >Para que seu terminal seja limpo, adicione <c>clear</c> a seu >script <path>~/.bash_logout</path>: ></p> > ><pre caption = "Limpando o terminal durante log-out"> >$ <i>echo clear >> ~/.bash_logout</i> ></pre> > ><p> >Se você quiser que isto acontece automaticamente quando você adicionar um novo >usuário, faça o mesmo em <path>/etc/skel/.bash_logout</path>: ></p> > ><pre caption = "Fazendo novos usuários limpar seus terminais durante o log-out"> ># <i>echo clear >> /etc/skel/.bash_logout</i></pre> ></body> > ></section> ><section id="suinx"> ><title>Não consigo rodar aplicações de X como root depois de fazer su</title> ><body> > ><p> >Este problema parece só ocorrer quando você faz log-in graficamente. Usuários de <c>startx</c> >não tem este comportamento. O problema é um <uri >link="http://bugs.gentoo.org/show_bug.cgi?id=14560">bug</uri> no PAM do Gentoo, >e a solução é, todavia, simples: adicione a seguinte linha ao ><path>/etc/profile</path>. ></p> > ><pre caption="Exportando a XAUTHORITY"> >export XAUTHORITY="${HOME}/.Xauthority" ></pre> > ></body> ></section> > ></chapter> > ><chapter> ><title>Manutenção</title> ><section id="filecorruption"> ><title>Problemas de corrupção de ReiserFS e sistema de arquivos -- como consertá-los, etc...</title> ><body> > ><p> >Se sua partição de ReiserFS estiver corrupta, tente iniciar de um CD de >inicialização do Gentoo Linux e rodar <c>reiserfsck --rebuild-tree</c> no >sistema de arquivos corrupto. Isto deve deixar o sistema de arquivos consistente >novamente, embora você possa ter perdido alguns arquivos ou diretórios devido >à corrupção. ></p> > ></body> ></section> ><section id="metalogd"> ><title>O Metalogd não registra em tempo real!</title> ><body> > ><p> >O Metalog joga a saÃda para o disco em blocos, então as mensagens não são gravadas >imediatamente nos registros de sistema. Se você estiver tentando fazer debug de um daemon, este >comportamento de melhoria de performance não ajuda nada. Quando seu sistema Gentoo >Linux estiver ligado e rodando, você pode mandar um sinal USR1 para o metalog para desligar >temporariamente o buffering de mensagens (significando que <c>tail -f ><path>/var/log/everything/current</path></c> irá trabalhar em tempo real, como >esperado) e um sinal USR2 para ligar buffering novamente. Se você quiser desligar >buffering permanentemente, você pode mudar METALOG_OPTS="-B" para >METALOG_OPTS="-B -s" em <path>/etc/conf.d/metalog</path>. ></p> > ><pre caption="Ligando/desligando buffering do metalog"> ><codenote>Para desligar o buffering:</codenote> ># <i>killall -USR1 metalog</i> ><codenote>Para ligar o buffering:</codenote> ># <i>killall -USR2 metalog</i> ></pre> > ></body> ></section> ></chapter> > ><chapter> ><title>Desenvolvimento</title> ><section id="reportbugs"> ><title>Onde posso relatar bugs?</title> ><body> > ><p> >Para bugs com um programa especÃfico, contate o autor do programa. Caso contrário, >use nosso sistema rastreador de bugs Bugzilla em <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>. Você também pode >vistiar-nos no canal <c>#gentoo</c> na rede de IRC <uri >link="http://www.freenode.net">FreeNode</uri>. ></p> > ></body> ></section> ><section id="releases"> ><title>Com que freqüência são lançadas novas versões?</title> ><body> > ><p> >Novos lançamentos são anunciados na lista de mensagens <uri >link="http://www.gentoo.org/main/en/lists.xml">gentoo-announce</uri>. >Na verdade, os próprios pacotes são atualizados brevemente após os >autores principais publicarem novo código. Quanto aos novos lançamentos do Gentoo, veja nossa >página de <uri link="/proj/en/releng">Projeto de Engenharia de Lançamentos</uri>. ></p> > ></body> ></section> ><section id="addfaq"> ><title>Como posso adicionar uma pergunta ou resposta a este guia?</title> ><body> > ><p> >Envie um novo bug para <uri>http://bugs.gentoo.org</uri> e adicione-o ao >produto "Docs-user", componente "Gentoo Linux FAQ". ></p> > ></body> ></section> ><section id="beeping"> ><title> > Meu speaker bipa loucamente durante a compilação do > Mozilla. Como desligo bipes de console?</title> ><body> > ><p> >Bipes de console podem ser desligados usando setterm, desta maneira: ></p> > ><pre caption="Usando setterm"> ># <i>setterm -blength 0</i> ></pre> > ><p> >Se você deseja desligar bipes de console durante a inicialização >você precisa colocar o comando em <path>/etc/conf.d/local.start</path>. Todavia, >isto só desliga bipes para o terminal atual. Para desligar >bipes de outros terminais, envie a saÃda do comando para o >terminal alvo, desta maneira: ></p> > ><pre caption="Usando setterm (bis)"> ># <i>setterm -blength 0 >/dev/vc/1</i> ></pre> > ><p> >Você deve trocar /dev/vc/1 com o terminal em que você quer desligar >bipes de console. ></p> > ></body> ></section> ></chapter> > ><chapter> ><title>Recursos</title> ><section id="resources"> ><title>Onde posso encontrar mais informações sobre o Gentoo Linux?</title> ><body> > ><p> >A documentação oficial do Gentoo pode ser encontrada em ><uri>http://www.gentoo.org</uri>; informações gerais sobre Linux estão disponÃveis em ><uri>http://www.tldp.org</uri>. ></p> > ></body> ></section> ><section id="buycd"> ><title>Onde posso comprar um CD do Gentoo Linux?</title> ><body> > ><p> >Sim! LiveCDs para todas arquiteturas suportadas estão disponÃveis em >nossa <uri link="http://store.gentoo.org/">Loja do Gentoo</uri>. Quando você >comprar um CD de nossa loja, você também está suportando nosso desenvolvimento. >Então, por favor considere comprar de nossa loja se possÃvel :-) ></p> > ><p> >Você também pode encontrar CDs novos em ><uri link = "http://www.tuxcds.com/section.php?section=42"> >tuxcds</uri> por um bom preço. Eles dão uma parte dos >lucros de volta ao projeto do Gentoo, então compre-os enquanto estão quentes! ></p> > ></body> ></section> ><section id="mailinglist"> ><title> > Por que, quando eu aperto reply para um post em uma lista de e-mails do Gentoo, minha resposta > só vai para o autor original e não para a lista inteira? ></title> ><body> > ><p> >Os administradores da lista de mensagens decidiram fazer o mÃnimo de manipulações >(alteração de cabeçalhos de correio), o que significa que eles decidiram não >alterar cabeçalhos para que as respostas vão para a lista de mensagens. Existem várias >razões para isso. Por exemplo, se um assinante tiver uma caixa de mensagens cheia, a >lista inteira recebe avisos disso toda vez em que algo é postado. ></p> > ><p> >A maior parte dos programas de e-mail gráficos tem uma função "responder para todos". Isto irá certificar que >sua resposta volte para a lista de mensagens bem como o postador inicial. A maior parte >dos usuários de programas de e-mail em modo texto já sabem que métodos usar, mas se você não >souber, no Pine, há uma opção "responder para o grupo". Configurar o Mutt para responder >para a lista é coberto em documentação não oficial em ><uri link="http://forums.gentoo.org/viewtopic.php?t=1085">forums.gentoo.org</uri>. ></p> > ><p> >Alguns membros da lista não gostam do método, mas foi muito discutido >antes de entrar em efeito, com argumentos dos dois lados. >No final das contas os administradores da lista decidiram manter deste jeito. Discutir >isso na lista de mensagens irá à s vezes trazer uma explicação polida e outras >um comentário brusco para verificar os arquivos. Embora os >administradores não gostem da inconveniência que isto pode causar aos usuários, no >momento sente-se que é preferÃvel a alternativa por vários >motivos, muitos deles cobertos ><uri link="http://www.unicom.com/pw/reply-to-harmful.html">aqui</uri>. ></p> > ><p> >(Existem outros argumentos eloqüentes a favor da alteração de cabeçalhos, e sim, os administradores >da lista viram-nos). ></p> > ></body> ></section> ><section id="help"> ><title>Este guia não respondeu minha pergunta. O que faço agora?</title> ><body> > ><p> >Um bom primeiro passo é navegar através da <uri >link="http://www.gentoo.org/doc/pt_br/index.xml">documentação</uri> relevante, não dando certo, >as várias listas de mensagens do Gentoo Linux listadas no <uri >link="http://www.google.com">Google</uri>. Para buscar nas listas de mensagem do >Gentoo, simplesmente entre "lists.gentoo.org foo" para buscar por "foo". Se tudo >mais falhar, ou você simplesmente quiser fazer companhia ao pessoal do Gentoo, visite-nos no irc: ><c>#gentoo</c> em <c>irc.freenode.net</c>. ></p> > ></body> ></section> ></chapter> > ></guide>
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 81145
:
50638
|
50650
| 50955 |
50956