Line 0
Link Here
|
|
|
1 |
diff -Nut D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-portage-branches.xml ./hb-portage-branches.xml |
2 |
--- D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-portage-branches.xml 2005-03-04 22:18:48.000000000 +0000 |
3 |
+++ ./hb-portage-branches.xml 2005-07-26 13:02:26.000000000 +0000 |
4 |
@@ -2,16 +2,16 @@ |
5 |
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
6 |
|
7 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
8 |
-<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0 --> |
9 |
-<!-- REV: 1.4 --> |
10 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/ru/handbook/hb-portage-branches.xml,v 1.1 2005/03/04 18:18:48 sergey Exp $ --> |
11 |
-<!-- Translated by: Golubev Vasili --> |
12 |
-<!-- BUG #84057 --> |
13 |
+<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
14 |
+<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA --> |
15 |
+<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
16 |
+ |
17 |
+<!-- $Header$ --> |
18 |
|
19 |
<sections> |
20 |
|
21 |
-<version>1.1</version> |
22 |
-<date>2004-10-21</date> |
23 |
+<version>1.5</version> |
24 |
+<date>2005-04-25</date> |
25 |
|
26 |
<section> |
27 |
<title>Использование одной ветви</title> |
28 |
@@ -20,13 +20,15 @@ |
29 |
<body> |
30 |
|
31 |
<p> |
32 |
-Переменная ACCEPT_KEYWORDS определяет какую из ветвей вы используете для своей системы |
33 |
-По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры, например <c>x86</c> |
34 |
+Переменная ACCEPT_KEYWORDS определяет, какую из ветвей использовать в вашей |
35 |
+системе. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры, |
36 |
+например <c>x86</c> |
37 |
</p> |
38 |
|
39 |
<p> |
40 |
-Мы рекомендуем использовать только стабильную ветвь. Однако, если для вас стабильность не критична |
41 |
-и вы хотите помочь Gentoo, отсылая сообщения об ошибках на <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, читайте дальше. |
42 |
+Мы рекомендуем использовать только стабильную ветвь. Однако, если для вас |
43 |
+стабильность не критична и вы хотите помочь Gentoo, отсылая отчеты об ошибках |
44 |
+на <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, читайте дальше. |
45 |
</p> |
46 |
|
47 |
</body> |
48 |
@@ -36,79 +38,83 @@ |
49 |
<body> |
50 |
|
51 |
<p> |
52 |
-Если вы желаете использовать наиболее свежее ПО, вы можете подумать над использованием тестовой ветви. |
53 |
-Чтобы Portage начал использовать тестовую ветвь, добавьте "~" перед названием вашей архитектуры. |
54 |
+Если вы желаете использовать наиболее свежее ПО, подумайте над использованием |
55 |
+тестовой ветви. Чтобы Portage начала использовать тестовую ветвь, добавьте |
56 |
+«~» перед названием вашей архитектуры. |
57 |
+</p> |
58 |
+ |
59 |
+<p> |
60 |
+Тестовая ветвь полностью соответствует своему названию: <e>для |
61 |
+тестирования</e>. Если пакет находится в стадии тестирования, это означает, что |
62 |
+разработчики считают, что пакет работоспособен, но тщательно он не |
63 |
+протестирован. Вы можете оказаться первым, кто столкнется с какой-либо ошибкой. |
64 |
+В этом случае вы можете создать <uri link="http://bugs.gentoo.org">отчет об |
65 |
+ошибке</uri>, чтобы разработчики узнали о ней. |
66 |
</p> |
67 |
|
68 |
<p> |
69 |
-К примеру, для выбора тестовой ветви на архитектуре x86, отредактируйте <path>/etc/make.conf</path> и |
70 |
-укажите в нем: |
71 |
+К примеру, для выбора тестовой ветви на архитектуре x86, отредактируйте |
72 |
+<path>/etc/make.conf</path> и укажите в нем: |
73 |
</p> |
74 |
|
75 |
-<pre caption="Установка значения для переменной ACCEPT_KEYWORDS"> |
76 |
+<pre caption="Установка значения переменной ACCEPT_KEYWORDS"> |
77 |
ACCEPT_KEYWORDS="~x86" |
78 |
</pre> |
79 |
|
80 |
<p> |
81 |
-Если вы запустите обновление системы, то увидите, что <e>многие</e> пакеты нуждаются в обновлении. |
82 |
-Обратите внимание, что после перехода на тестовую ветвь и обновления системы, как правило не существует |
83 |
-простого пути перехода обратно к стабильной, официальной ветви (исключая, |
84 |
-конечно, использование резервных копии). |
85 |
+Если вы запустите обновление системы, то увидите, что <e>многие</e> пакеты |
86 |
+нуждаются в обновлении. Обратите внимание, что после перехода на тестовую ветвь |
87 |
+и обновления системы, как правило, нет простого пути назад к стабильной |
88 |
+официальной ветви (конечно, кроме использования резервной копии). |
89 |
</p> |
90 |
|
91 |
</body> |
92 |
</subsection> |
93 |
</section> |
94 |
<section> |
95 |
-<title>Использование стабильной и тестовой ветвей одновременно</title> |
96 |
+<title>Одновременное использование стабильной и тестовой ветвей</title> |
97 |
<subsection> |
98 |
<title>Файл package.keywords</title> |
99 |
<body> |
100 |
|
101 |
<p> |
102 |
-Вы можете указать, чтобы Portage использовал тестовую ветвь только для определенных пакетов, используя |
103 |
-стабильную ветвь для остальной системы. Для достижения этого добавьте категорию и имя пакета, для которого |
104 |
-вы желаете использовать тестовую ветвь в файл <path>/etc/portage/package.keywords</path>. Например, для |
105 |
-использования тестовой ветви для <c>gnumeric</c>: |
106 |
-</p> |
107 |
- |
108 |
-<pre caption="Настройка /etc/portage/package.keywords для gnumeric"> |
109 |
-app-office/gnumeric |
110 |
-</pre> |
111 |
- |
112 |
-<p> |
113 |
-Такой же результат может быть достигнут если в конце строки указать верный для используемой архитектуры параметр, |
114 |
-например для архитектуры x86: |
115 |
+Вы можете указать, чтобы Portage использовала тестовую ветвь только для |
116 |
+определенных пакетов, а для остальной системы &emdash; стабильную ветвь. Для |
117 |
+этого добавьте категорию и имя пакета, для которого вы желаете использовать |
118 |
+тестовую ветвь, в файл <path>/etc/portage/package.keywords</path>. Например, |
119 |
+для использования тестовой ветви для <c>gnumeric</c>: |
120 |
</p> |
121 |
|
122 |
-<pre caption="Настройка /etc/portage/package.keywords для gnumeric, полный синтаксис"> |
123 |
+<pre caption="Настройка /etc/portage/package.keywords для gnumeric, вся строка"> |
124 |
app-office/gnumeric ~x86 |
125 |
</pre> |
126 |
|
127 |
</body> |
128 |
</subsection> |
129 |
<subsection> |
130 |
-<title>Использование определенных версий</title> |
131 |
+<title>Тестирование определенных версий</title> |
132 |
<body> |
133 |
|
134 |
<p> |
135 |
-Если вы желаете использовать только определенную версию ПО из тестовой ветви, но не хотите, |
136 |
-чтобы Portage использовал тестовую ветвь для последующих версий этого ПО, вы можете указать |
137 |
-в файле <path>package.keywords</path> номер необходимой вам версии. В этом случае вы <e>обязаны</e> |
138 |
-оператор. Также вы можете указать диапазон версий, используя операторы <=, <, > или >=. |
139 |
+Если вы желаете использовать конкретную версию ПО из тестовой ветви, но не |
140 |
+хотите, чтобы Portage использовала тестовую ветвь для последующих версий этого |
141 |
+ПО, можно указать в файле <path>package.keywords</path> номер необходимой |
142 |
+версии. В этом случае вы <e>обязаны</e> использовать оператор =. Также можно |
143 |
+указать диапазон версий, используя операторы <=, <, > или >=. |
144 |
</p> |
145 |
|
146 |
<p> |
147 |
-В любом случае, если вы добавляете информацию о версии вы <e>должны</e> использовать один из этих операторов. |
148 |
-Если вы не указываете версию, вы <e>не можете</e> использовать эти операторы. |
149 |
+В любом случае, добавляя информацию о версии, вы <e>должны</e> использовать |
150 |
+один из этих операторов. Если вы не указываете версию, эти операторы |
151 |
+использовать <e>нельзя</e>. |
152 |
</p> |
153 |
|
154 |
<p> |
155 |
-Приведем пример, в котором мы говорим Portage, что хотим установить gnumeric-1.2.13: |
156 |
+В следующем примере мы просим Portage разрешить установку gnumeric-1.2.13: |
157 |
</p> |
158 |
|
159 |
-<pre caption="Использование конкретной версии gnumeric"> |
160 |
-=app-office/gnumeric-1.2.13 |
161 |
+<pre caption="Использование конкретной тестовой версии gnumeric"> |
162 |
+=app-office/gnumeric-1.2.13 ~x86 |
163 |
</pre> |
164 |
|
165 |
</body> |
166 |
@@ -121,15 +127,23 @@ |
167 |
<body> |
168 |
|
169 |
<p> |
170 |
-Если использование пакета было заблокировано разработчиками Gentoo, но вы желаете его использовать |
171 |
-несмотря на причины блокировки, указанные в файле <path>package.mask</path> (по умолчанию этот файл находится |
172 |
-в <path>/usr/portage/profiles</path>), внесите изменения в файл <path>/etc/portage/package.unmask</path>, |
173 |
-<e>в точности</e> такую же строку. |
174 |
+Разработчики Gentoo <b>не</b> поддерживают использование этих файлов. |
175 |
+Пожалуйста, используйте их на свой страх и риск. Просьбы о помощи, связанные с |
176 |
+использованием <c>package.unmask</c> и/или <c>package.mask</c>, останутся без |
177 |
+ответа. Вы предупреждены. |
178 |
+</p> |
179 |
+ |
180 |
+<p> |
181 |
+Если использование пакета было заблокировано разработчиками Gentoo, но вы |
182 |
+желаете его использовать несмотря на причины блокировки, указанные в файле |
183 |
+<path>package.mask</path> (по умолчанию он находится в |
184 |
+<path>/usr/portage/profiles</path>), добавьте для него <e>точно такую же</e> |
185 |
+строку в файл <path>/etc/portage/package.unmask</path>. |
186 |
</p> |
187 |
|
188 |
<p> |
189 |
-Например, если <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> заблокирован, то использовать его можно прописав в файле |
190 |
-<path>package.unmask</path> в точности такую же строчку: |
191 |
+Например, если <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> заблокирован, то разблокировать его |
192 |
+можно, прописав в файле <path>package.unmask</path> точно такую же строчку: |
193 |
</p> |
194 |
|
195 |
<pre caption="/etc/portage/package.unmask"> |
196 |
@@ -143,21 +157,31 @@ |
197 |
<body> |
198 |
|
199 |
<p> |
200 |
-Если вы не хотите использовать какое-то конкретное ПО или конкретные версии ПО, вы |
201 |
-можете самостоятельно заблокировать его использование, добавив необходимую запись в |
202 |
-файл <path>/etc/portage/package.mask</path>. |
203 |
+Если вы не хотите, чтобы Portage использовала какое-то конкретное ПО или |
204 |
+конкретные версии ПО, вы можете его самостоятельно заблокировать, добавив |
205 |
+соответствующую запись в файл <path>/etc/portage/package.mask</path>. |
206 |
</p> |
207 |
|
208 |
<p> |
209 |
-Если, к примеру, вы не хотите, чтобы Portage устанавливал ядро новее, чем <c>development-sources-2.6.8.1</c>, |
210 |
-сделайте запись об этом в файле <path>package.mask</path>: |
211 |
+Если, к примеру, вы не хотите, чтобы Portage устанавливала исходные коды ядра |
212 |
+новее, чем <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, добавьте такую строку в файл |
213 |
+<path>package.mask</path>: |
214 |
</p> |
215 |
|
216 |
<pre caption="Пример использования файла /etc/portage/package.mask"> |
217 |
->sys-kernel/development-sources-2.6.8.1 |
218 |
+>sys-kernel/gentoo-sources-2.6.8.1 |
219 |
</pre> |
220 |
|
221 |
</body> |
222 |
</subsection> |
223 |
</section> |
224 |
</sections> |
225 |
+ |
226 |
+<!-- *$Localization: |
227 |
+target-language: Russian |
228 |
+target-version: 1.5-r3 |
229 |
+target-date: 2005-05-18 |
230 |
+source-cvs-revision: 1.11 |
231 |
+translated-by: Vasiliy Golubev [vas@nightmail.ru] |
232 |
+edited-by: Alexey Chumakov [info@chumakov.ru] |
233 |
+--> |
234 |
diff -Nut D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-portage-diverttree.xml ./hb-portage-diverttree.xml |
235 |
--- D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-portage-diverttree.xml 2005-05-30 18:08:32.000000000 +0000 |
236 |
+++ ./hb-portage-diverttree.xml 2005-07-26 13:03:12.000000000 +0000 |
237 |
@@ -1,47 +1,42 @@ |
238 |
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
239 |
-<!-- *$Localization: |
240 |
-target-language: Russian |
241 |
-target-version: 1.2-r2 |
242 |
-target-date: 2005-05-03 |
243 |
-translated-by: Vasiliy Golubev [vas@nightmail.ru] |
244 |
-edited-by: none |
245 |
-proof-by: none |
246 |
-links_checked_by: none |
247 |
-tested_by: none |
248 |
---> |
249 |
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
250 |
|
251 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
252 |
-<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0 --> |
253 |
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/ru/handbook/hb-portage-diverttree.xml,v 1.1 2005/05/30 14:08:32 sergey Exp $ --> |
254 |
-<!-- REV: 1.6 --> |
255 |
+<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
256 |
+<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA --> |
257 |
+<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
258 |
+ |
259 |
+<!-- $Header$ --> |
260 |
+ |
261 |
<sections> |
262 |
|
263 |
<version>1.2</version> |
264 |
<date>2005-04-11</date> |
265 |
|
266 |
<section> |
267 |
-<title>Использование подмножества дерева Portage</title> |
268 |
+<title>Использование собственного дерева Portage</title> |
269 |
<subsection> |
270 |
<title>Исключение пакета/категории</title> |
271 |
<body> |
272 |
|
273 |
<p> |
274 |
Вы можете выборочно обновлять определенные категории/пакеты, игнорируя |
275 |
-обновление других. Это достигается путем исключения таких категорий/пакетов |
276 |
-программой <c>rsync</c> на этапе выполнения <c>emerge --sync</c>. |
277 |
+обновление других категорий/пакетов. Это достигается путем исключения таких |
278 |
+категорий/пакетов программой <c>rsync</c> на этапе выполнения <c>emerge |
279 |
+--sync</c>. |
280 |
</p> |
281 |
|
282 |
<p> |
283 |
-По умолчанию <c>rsync</c> просматривает файл <path>/etc/portage/rsync_excludes</path> |
284 |
-(если он существует), в котором перечислены категории или пакеты, которые вы |
285 |
-<e>не</e> хотите, чтобы <c>rsync</c> обновлял. |
286 |
+По умолчанию <c>rsync</c> просматривает файл |
287 |
+<path>/etc/portage/rsync_excludes</path> (если он существует), в котором |
288 |
+перечислены категории или пакеты, которые вы <e>не</e> хотите, чтобы |
289 |
+<c>rsync</c> обновлял. |
290 |
</p> |
291 |
|
292 |
<p> |
293 |
Заметьте, однако, что это может привести к проблемам с зависимостями, так как |
294 |
-новые разрешенные пакеты могут зависеть от других новых, но исключенных |
295 |
-из обновления пакетов. |
296 |
+новые разрешенные пакеты могут зависеть от других новых, но исключенных из |
297 |
+обновления пакетов. |
298 |
</p> |
299 |
|
300 |
</body> |
301 |
@@ -50,21 +45,21 @@ |
302 |
<section> |
303 |
<title>Добавление неофициального Ebuild'а</title> |
304 |
<subsection> |
305 |
-<title>Определение дополнительного каталога Portage</title> |
306 |
+<title>Определение оверлейного каталога Portage</title> |
307 |
<body> |
308 |
|
309 |
<p> |
310 |
Вы можете указать Portage использовать ebuild'ы, не входящие в официальное |
311 |
-дерево Portage. Создайте новый каталог (к примеру, |
312 |
-<path>/usr/local/portage</path>), в котором будут находиться ebuild'ы |
313 |
-сторонних разработчиков. Используйте в точности такую же структуру каталогов, |
314 |
-как и в официальном дереве Portage! |
315 |
+дерево Portage. Создайте новый каталог (к примеру, |
316 |
+<path>/usr/local/portage</path>), в котором будут находиться ebuild'ы сторонних |
317 |
+разработчиков. Используйте в точности такую же структуру каталогов, как и в |
318 |
+официальном дереве Portage! |
319 |
</p> |
320 |
|
321 |
<p> |
322 |
-Затем определите переменную PORTDIR_OVERLAY в <path>/etc/make.conf</path>, чтобы |
323 |
-она указывала на ранее созданный каталог. Теперь при использовании Portage, эти |
324 |
-ebuild'ы будут рассматриваться как часть системы, но не будут |
325 |
+Затем определите переменную PORTDIR_OVERLAY в <path>/etc/make.conf</path>, |
326 |
+чтобы она указывала на ранее созданный каталог. Теперь при использовании |
327 |
+Portage, эти ebuild'ы будут рассматриваться как часть системы, и не будут |
328 |
удаляться/перезаписываться при последующих запусках <c>emerge --sync</c>. |
329 |
</p> |
330 |
|
331 |
@@ -72,25 +67,25 @@ |
332 |
</subsection> |
333 |
</section> |
334 |
<section> |
335 |
-<title>Программы, поддерживаемые вне Portage</title> |
336 |
+<title>Программы, поддерживаемые не Portage</title> |
337 |
<subsection> |
338 |
-<title>Использование Portage с самостоятельно собранными</title> |
339 |
+<title>Использование Portage с пакетами самостоятельной сборки</title> |
340 |
<body> |
341 |
|
342 |
<p> |
343 |
Иногда вам может потребоваться сконфигурировать, установить и поддерживать |
344 |
-программное обеспечение самостоятельно, без автоматизации со стороны Portage, |
345 |
-не смотря на то, что оно поддерживается Portage. Наиболее известные случаи |
346 |
-— это исходные коды ядра и драйверы от nVidia. Вы можете настроить Portage так, |
347 |
-чтобы системе стало известно, что определенные пакеты установлены вручную. |
348 |
-Этот процесс называется <e>инъекцией</e>, и поддерживается Portage посредством |
349 |
-файла <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>. |
350 |
+программное обеспечение самостоятельно, без автоматизации со стороны Portage, |
351 |
+не смотря на то, что оно поддерживается Portage. Наиболее известные случаи |
352 |
+&emdash; это исходные коды ядра и драйверы от nVidia. Вы можете настроить |
353 |
+Portage так, чтобы системе стало известно, что определенные пакеты установлены |
354 |
+вручную. Этот процесс называется <e>внедрение</e>, и поддерживается Portage |
355 |
+посредством файла <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>. |
356 |
</p> |
357 |
|
358 |
<p> |
359 |
-Например, если вы захотите сообщить Portage, что пакет <c>vanilla-sources-2.6.11.6</c> |
360 |
-установлен вручную, нужно добавить следующую строку в |
361 |
-<path>/etc/portage/profile/package.provided</path>: |
362 |
+Например, если вы захотите сообщить Portage, что пакет |
363 |
+<c>vanilla-sources-2.6.11.6</c> установлен вручную, нужно добавить следующую |
364 |
+строку в <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>: |
365 |
</p> |
366 |
|
367 |
<pre caption="Пример строки из файла package.provided"> |
368 |
@@ -101,3 +96,16 @@ |
369 |
</subsection> |
370 |
</section> |
371 |
</sections> |
372 |
+ |
373 |
+<!-- *$Localization: |
374 |
+target-language: Russian |
375 |
+target-version: 1.2-r3 |
376 |
+target-date: 2005-07-18 |
377 |
+source-cvs-revision: 1.6 |
378 |
+translated-by: Vasiliy Golubev [vas@nightmail.ru] |
379 |
+edited-by: Alexey Chumakov [info@chumakov.ru] |
380 |
+ |
381 |
+note: |
382 |
+Portage and Ebuild words untranslated, Ebuild needs further replacement to |
383 |
+eliminate coarse sexual associations in Russian. |
384 |
+--> |
385 |
diff -Nut D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-portage-files.xml ./hb-portage-files.xml |
386 |
--- D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-portage-files.xml 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 |
387 |
+++ ./hb-portage-files.xml 2005-07-26 13:03:58.000000000 +0000 |
388 |
@@ -0,0 +1,311 @@ |
389 |
+<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?> |
390 |
+<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd"> |
391 |
+ |
392 |
+<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
393 |
+<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
394 |
+<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA --> |
395 |
+<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
396 |
+ |
397 |
+<!-- $Header$ --> |
398 |
+ |
399 |
+<sections> |
400 |
+ |
401 |
+<version>1.7</version> |
402 |
+<date>2005-06-27</date> |
403 |
+ |
404 |
+<section> |
405 |
+<title>Файлы Portage</title> |
406 |
+<subsection> |
407 |
+<title>Настроечные директивы</title> |
408 |
+<body> |
409 |
+ |
410 |
+<p> |
411 |
+Настройки Portage по умолчанию хранятся в <path>/etc/make.globals</path>. Когда |
412 |
+вы откроете этот файл, вы увидите, что все настройки представляют собой |
413 |
+переменные. Что означает каждая из переменных, описано ниже. |
414 |
+</p> |
415 |
+ |
416 |
+<p> |
417 |
+Так как многие директивы отличаются в зависимости от используемой архитектуры, |
418 |
+к Portage прилагаются настройки по умолчанию, которые входят в ваш профиль. На |
419 |
+ваш профиль указывает символическая ссылка <path>/etc/make.profile</path>. |
420 |
+Настройка Portage выполняется c помощью файлов <path>make.defaults</path> |
421 |
+вашего профиля и всех родительских профилей. Более подробно о профилях и |
422 |
+каталоге <path>/etc/make.profile</path> мы расскажем позже. |
423 |
+</p> |
424 |
+ |
425 |
+<p> |
426 |
+Если вы планируете вносить изменения в конфигурационные переменные, <e>не</e> |
427 |
+изменяйте <path>/etc/make.globals</path> или <path>make.defaults</path>. Вместо |
428 |
+этого пользуйтесь файлом <path>/etc/make.conf</path>, который имеет приоритет |
429 |
+перед вышеуказанными файлами. Вы также обнаружите файл |
430 |
+<path>/etc/make.conf.example</path>. Как понятно из его названия, это просто |
431 |
+пример &emdash; Portage не использует этот файл. |
432 |
+</p> |
433 |
+ |
434 |
+<p> |
435 |
+Переменные Portage также можно устанавливать как переменные среды, но мы не |
436 |
+рекомендуем этого делать. |
437 |
+</p> |
438 |
+ |
439 |
+</body> |
440 |
+</subsection> |
441 |
+<subsection> |
442 |
+<title>Конфигурация, определяемая профилем</title> |
443 |
+<body> |
444 |
+ |
445 |
+<p> |
446 |
+Мы уже встречались с каталогом <path>/etc/make.profile</path>. На самом деле |
447 |
+это не каталог, а символическая ссылка на профиль, по умолчанию на тот, что |
448 |
+содержится в <path>/usr/portage/profiles</path>, однако вы можете создавать |
449 |
+свои собственные профили где угодно и ссылаться на них. Профиль, указанный |
450 |
+ссылкой, является профилем, к которому принадлежит ваша система. |
451 |
+</p> |
452 |
+ |
453 |
+<p> |
454 |
+В профиле содержатся сведения для Portage, специфичные для архитектуры, такие |
455 |
+как список пакетов, принадлежащих соответствующей системе, список |
456 |
+неработоспособных (или замаскированных) пакетов, и т.д. |
457 |
+</p> |
458 |
+ |
459 |
+</body> |
460 |
+</subsection> |
461 |
+<subsection> |
462 |
+<title>Конфигурация, задаваемая пользователем</title> |
463 |
+<body> |
464 |
+ |
465 |
+<p> |
466 |
+Если вам необходимо изменить поведение Portage относительно установки |
467 |
+программного обеспечения, вам потребуется отредактировать файлы, находящиеся в |
468 |
+<path>/etc/portage</path>. Мы <e>настоятельно рекомендуем</e> вам пользоваться |
469 |
+файлами из <path>/etc/portage</path>, <e>всеми силами отговариваем</e> от |
470 |
+настройки поведения Portage через переменные среды! |
471 |
+</p> |
472 |
+ |
473 |
+<p> |
474 |
+Внутри <path>/etc/portage</path> вы можете создать следующие файлы: |
475 |
+</p> |
476 |
+ |
477 |
+<ul> |
478 |
+ <li> |
479 |
+ <path>package.mask</path>, в котором перечислены пакеты, которые |
480 |
+ Portage никогда не следует устанавливать |
481 |
+ </li> |
482 |
+ <li> |
483 |
+ <path>package.unmask</path>, со списком пакетов, для которых вы хотите |
484 |
+ иметь возможность установки, даже если разработчики Gentoo отговаривают вас |
485 |
+ от этого |
486 |
+ </li> |
487 |
+ <li> |
488 |
+ <path>package.keywords</path>, где перечислены пакеты, которые должны быть |
489 |
+ доступны для установки, несмотря на то, что они не подходят для вашей |
490 |
+ системы или архитектуры (пока) |
491 |
+ </li> |
492 |
+ <li> |
493 |
+ <path>package.use</path>, где перечислены значения USE-флагов, которые |
494 |
+ необходимо указывать для конкретных пакетов, а не для всей системы |
495 |
+ </li> |
496 |
+</ul> |
497 |
+ |
498 |
+<p> |
499 |
+Дополнительные сведения о каталоге <path>/etc/portage</path>, а также список |
500 |
+всех файлов, которые там можно создавать, находятся на справочной странице |
501 |
+Portage: |
502 |
+</p> |
503 |
+ |
504 |
+<pre caption="Вызов справки по Portage"> |
505 |
+$ <i>man portage</i> |
506 |
+</pre> |
507 |
+ |
508 |
+</body> |
509 |
+</subsection> |
510 |
+<subsection> |
511 |
+<title>Изменение файлов Portage и размещения каталогов</title> |
512 |
+<body> |
513 |
+ |
514 |
+<p> |
515 |
+Ранее упомянутые конфигурационные файлы нельзя хранить где угодно &emdash; |
516 |
+Portage всегда ищет свои настроечные файлы в строго определенных местах. Однако |
517 |
+Portage также использует множество каталогов для других целей: каталог для |
518 |
+сборки, место для хранения исходных кодов, место для дерева Portage, и т.д. |
519 |
+</p> |
520 |
+ |
521 |
+<p> |
522 |
+Для этих целей существуют хорошо известные каталоги по умолчанию, положение |
523 |
+которых можно изменить на свой вкус, внеся изменения в |
524 |
+<path>/etc/make.conf</path>. Оставшаяся часть этой главы посвящена описанию |
525 |
+того, какие специальные места Portage использует для своих целей, и как |
526 |
+изменить их расположение в файловой системе. |
527 |
+</p> |
528 |
+ |
529 |
+<p> |
530 |
+Этот документ не претендует на статус справочника. Если вам необходим полный |
531 |
+объем информации, пожалуйста, обратитесь к страницам справки по Portage и |
532 |
+<path>make.conf</path>: |
533 |
+</p> |
534 |
+ |
535 |
+<pre caption="Вызов справки по Portage и make.conf"> |
536 |
+$ <i>man portage</i> |
537 |
+$ <i>man make.conf</i> |
538 |
+</pre> |
539 |
+ |
540 |
+</body> |
541 |
+</subsection> |
542 |
+</section> |
543 |
+<section> |
544 |
+<title>Хранение файлов</title> |
545 |
+<subsection> |
546 |
+<title>Дерево Portage</title> |
547 |
+<body> |
548 |
+ |
549 |
+<p> |
550 |
+Дерево Portage размещается, по умолчанию, в <path>/usr/portage</path>. Это |
551 |
+определяется значением переменной PORTDIR. Когда вы храните дерево Portage |
552 |
+где-либо в другом месте (изменив эту переменную), не забывайте соответственно |
553 |
+изменить символическую ссылку <path>/etc/make.profile</path>. |
554 |
+</p> |
555 |
+ |
556 |
+<p> |
557 |
+Если вы измените переменную PORTDIR, вам может потребоваться изменить и |
558 |
+следующие переменные: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR, так как они не замечают |
559 |
+изменений PORTDIR. Это связано с особенностями их обработки Portage. |
560 |
+</p> |
561 |
+ |
562 |
+</body> |
563 |
+</subsection> |
564 |
+<subsection> |
565 |
+<title>Бинарные пакеты</title> |
566 |
+<body> |
567 |
+ |
568 |
+<p> |
569 |
+Несмотря на то, что Portage по умолчанию не использует прекомпилированное |
570 |
+программное обеспечение, для него предусмотрена очень мощная поддержка. Если вы |
571 |
+укажете Portage работать с прекомпилированными пакетами, они будут |
572 |
+разыскиваться в <path>/usr/portage/packages</path>. Это расположение |
573 |
+определяется переменной PKGDIR. |
574 |
+</p> |
575 |
+ |
576 |
+</body> |
577 |
+</subsection> |
578 |
+<subsection> |
579 |
+<title>Исходные коды</title> |
580 |
+<body> |
581 |
+ |
582 |
+<p> |
583 |
+Исходные коды приложений хранятся в <path>/usr/portage/distfiles</path> |
584 |
+по умолчанию. Это определяется переменной DISTDIR. |
585 |
+</p> |
586 |
+ |
587 |
+</body> |
588 |
+</subsection> |
589 |
+<subsection> |
590 |
+<title>Файлы RPM</title> |
591 |
+<body> |
592 |
+ |
593 |
+<p> |
594 |
+Несмотря на то, что Portage не может использовать RPM-файлы, есть возможность |
595 |
+их создания командой <c>ebuild</c> (см. <uri |
596 |
+link="?part=3&chap=6">Приложение Ebuild</uri>). По умолчанию Portage хранит |
597 |
+RPM файлы в каталоге <path>/usr/portage/rpm</path>, как определяется переменной |
598 |
+RPMDIR. |
599 |
+</p> |
600 |
+ |
601 |
+</body> |
602 |
+</subsection> |
603 |
+<subsection> |
604 |
+<title>База данных Portage</title> |
605 |
+<body> |
606 |
+ |
607 |
+<p> |
608 |
+Portage хранит состояние вашей системы (какие пакеты установлены, какие файлы |
609 |
+относятся к определенным пакетам и т. п.) в <path>/var/db/pkg</path>. <e>Не |
610 |
+изменяйте</e> эти файлы вручную! Это может разрушить знание вашей системы |
611 |
+Portage. |
612 |
+</p> |
613 |
+ |
614 |
+</body> |
615 |
+</subsection> |
616 |
+<subsection> |
617 |
+<title>Кэш Portage</title> |
618 |
+<body> |
619 |
+ |
620 |
+<p> |
621 |
+Кэш Portage (включая сведения о времени изменения, виртуальные пакеты, |
622 |
+информацию дерева зависимостей и т. д.) хранится в <path>/var/cache/edb</path>. |
623 |
+Это место действительно является кэшем: вы можете его очистить в любой момент, |
624 |
+когда не запущены приложения, связанные с Portage. |
625 |
+</p> |
626 |
+ |
627 |
+</body> |
628 |
+</subsection> |
629 |
+</section> |
630 |
+<section> |
631 |
+<title>Сборка программного обеспечения</title> |
632 |
+<subsection> |
633 |
+<title>Временные файлы Portage</title> |
634 |
+<body> |
635 |
+ |
636 |
+<p> |
637 |
+По умолчанию Portage хранит временные файлы в <path>/var/tmp</path>. За это |
638 |
+отвечает переменная PORTAGE_TMPDIR. |
639 |
+</p> |
640 |
+ |
641 |
+<p> |
642 |
+Если вы измените переменную PORTAGE_TMPDIR, вам может потребоваться изменить и |
643 |
+переменную BUILD_PREFIX, так как она не замечает изменений PORTAGE_TMPDIR. Это |
644 |
+связано с особенностями ее обработки Portage. |
645 |
+</p> |
646 |
+ |
647 |
+</body> |
648 |
+</subsection> |
649 |
+<subsection> |
650 |
+<title>Каталог сборки</title> |
651 |
+<body> |
652 |
+ |
653 |
+<p> |
654 |
+Portage создает специфичные каталоги сборки для каждого пакета внутри |
655 |
+<path>/var/tmp/portage</path>. Это расположение задается переменной |
656 |
+BUILD_PREFIX. |
657 |
+</p> |
658 |
+ |
659 |
+</body> |
660 |
+</subsection> |
661 |
+<subsection> |
662 |
+<title>Размещение «живой файловой системы»</title> |
663 |
+<body> |
664 |
+ |
665 |
+<p> |
666 |
+По умолчанию Portage устанавливает все файлы в текущую файловую систему |
667 |
+(<path>/</path>), но это можно изменить, установив переменную окружения ROOT. |
668 |
+Это может оказаться полезным при построении новых образов системы. |
669 |
+</p> |
670 |
+ |
671 |
+</body> |
672 |
+</subsection> |
673 |
+</section> |
674 |
+<section> |
675 |
+<title>Ведение журнала</title> |
676 |
+<subsection> |
677 |
+<title>Журнал Ebuild</title> |
678 |
+<body> |
679 |
+ |
680 |
+<p> |
681 |
+Portage может создавать отдельные файлы журнала для каждого ebuild'а, но только |
682 |
+тогда, когда переменная PORT_LOGDIR указывает на место, доступное для записи |
683 |
+для Portage (пользователя <e>portage</e>). По умолчанию эта переменная не |
684 |
+установлена. |
685 |
+</p> |
686 |
+ |
687 |
+</body> |
688 |
+</subsection> |
689 |
+</section> |
690 |
+</sections> |
691 |
+ |
692 |
+<!-- *$Localization: |
693 |
+target-language: Russian |
694 |
+target-version: 1.7-r2 |
695 |
+target-date: 2005-07-18 |
696 |
+source-cvs-revision: 1.10 |
697 |
+translated-by: Vasiliy Golubev [vas@nightmail.ru] |
698 |
+edited-by: Alexey Chumakov [info@chumakov.ru] |
699 |
+--> |