Gentoo Websites Logo
Go to: Gentoo Home Documentation Forums Lists Bugs Planet Store Wiki Get Gentoo!
View | Details | Raw Unified | Return to bug 100334
Collapse All | Expand All

(-)D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-install-about.xml (-86 / +89 lines)
Lines 1-21 Link Here
1
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
1
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
2
<!-- *$Localization:
3
target-language: Russian
4
target-version: 2.1-r3
5
target-date: 2005-05-03
6
translated-by: (unknown-v1.29); Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
7
edited-by: none
8
proof-by: none
9
links_checked_by: none
10
tested_by: none
11
-->
12
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
2
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
13
3
14
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
4
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
15
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0 -->
5
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
6
<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA -->
7
<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
16
8
17
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/ru/handbook/hb-install-about.xml,v 1.3 2005/05/28 17:42:12 sergey Exp $ -->
9
<!-- $Header$ -->
18
<!-- REV: 1.35 -->
19
10
20
<sections>
11
<sections>
21
12
Lines 29-56 Link Here
29
<body>
20
<body>
30
21
31
<p>
22
<p>
32
Прежде всего, <e>добро пожаловать</e> в Gentoo! Вы на пороге мира возможностей
23
Прежде всего, <e>добро пожаловать</e> в Gentoo! Вы &emdash; на пороге мира 
33
и высокой производительности! Gentoo весь пропитан идеей свободы выбора.
24
возможностей и высокой производительности! Gentoo весь пропитан идеей свободы 
34
При установке Gentoo вы не раз убедитесь в этом: вам предстоит самим выбрать
25
выбора. При установке Gentoo вы не раз убедитесь в этом: вам предстоит самим 
35
объем самостоятельной компиляции, способ установки Gentoo, обработчик
26
выбрать объем самостоятельной компиляции, способ установки Gentoo, обработчик
36
системного журнала и т. д.
27
системного журнала и т.д.
37
</p>
28
</p>
38
29
39
<p>
30
<p>
40
Gentoo — быстрый современный метадистрибутив, обладающий с простым и гибким
31
Gentoo &emdash; быстрый современный метадистрибутив, обладающий большой 
41
дизайном. Gentoo основан на свободном программном
32
чистотой и гибкостью. Gentoo основан на свободном программном обеспечении, и не 
42
обеспечении, и не скрывает от пользователя, «что под капотом».
33
скрывает от пользователя, &laquo;что под капотом&raquo;. Portage, система 
43
Portage, система управления пакетами Gentoo, написана на языке Python,
34
управления пакетами Gentoo, написана на языке Python, что подволяет легко 
44
что позволяет легко просматривать и изменять ее исходный код.
35
просматривать и изменять ее исходный код. Cборка Gentoo также выполняется из 
45
Cборка Gentoo также выполняется из исходных текстов (хотя есть и поддержка
36
исходных текстов (хотя есть и поддержка бинарных пакетов), а настройка Gentoo 
46
бинарных пакетов), а настройка Gentoo выполняется
37
выполняется с помощью обычных текстовых файлов. Другими словами &emdash; 
47
с помощью обычных текстовых файлов. Другими словами — сплошная открытость и свобода!
38
сплошная открытость и свобода!
48
</p>
39
</p>
49
40
50
<p>
41
<p>
51
Важно понимать, что Gentoo развивается именно благодаря <e>свободе выбора</e>.
42
Важно понимать, что Gentoo развивается именно благодаря <e>свободе выбора</e>. 
52
Мы стараемся ничего вам не навязывать. А если вам покажется обратное — пожалуйста,
43
Мы стараемся ничего вам не навязывать. А если вам покажется обратное &emdash; 
53
<uri link="http://bugs.gentoo.org">сообщите нам об этой ошибке</uri>.
44
пожалуйста, <uri link="http://bugs.gentoo.org">сообщите нам об этой 
45
ошибке</uri>.
54
</p>
46
</p>
55
47
56
</body>
48
</body>
Lines 61-72 Link Here
61
53
62
<p>
54
<p>
63
Установка Gentoo рассматривается как последовательность из 10 шагов, которым
55
Установка Gentoo рассматривается как последовательность из 10 шагов, которым
64
соответствуют главы 2-11. Каждый шаг приводит к определенному состоянию:
56
соответствуют главы 2&emdash;11. Каждый шаг приводит к определенному состоянию:
65
</p>
57
</p>
66
58
67
<ul>
59
<ul>
68
<li>
60
<li>
69
  Результат шага 1: вы — в рабочей среде, готовой к установке Gentoo
61
  Результат шага 1: вы &emdash; в рабочей среде, готовой к установке Gentoo
70
</li>
62
</li>
71
<li>
63
<li>
72
  Результат шага 2: ваше подключение к интернету готово для установки Gentoo 
64
  Результат шага 2: ваше подключение к интернету готово для установки Gentoo 
Lines 85-91 Link Here
85
  Результат шага 6: вы скомпилировали собственное ядро Linux
77
  Результат шага 6: вы скомпилировали собственное ядро Linux
86
</li>
78
</li>
87
<li>
79
<li>
88
  Результат шага 7: вы написали большую часть конфигурационных файлов системы Gentoo
80
  Результат шага 7: вы написали большую часть конфигурационных файлов системы 
81
  Gentoo
89
</li>
82
</li>
90
<li>
83
<li>
91
  Результат шага 8: установлены необходимые системные средства (которые вы сами
84
  Результат шага 8: установлены необходимые системные средства (которые вы сами
Lines 101-120 Link Here
101
</ul>
94
</ul>
102
95
103
<p>
96
<p>
104
Мы приложили все усилия, чтобы объяснить вам все «за» и «против» каждого
97
Мы приложили все усилия, чтобы объяснить вам все &laquo;за&raquo; и 
105
варианта, когда вам предоставляется определенный выбор. При этом один из
98
&laquo;против&raquo; каждого варианта, когда вам предоставляется определенный 
106
них помечен как «по умолчанию» («Default»). Другие варианты
99
выбор. При этом один из них помечен как &laquo;по умолчанию&raquo; 
107
помечены как альтернативные («Alternative»). <e>Не подумайте</e>, что
100
(&laquo;Default&raquo;). Другие варианты помечены как альтернативные 
108
вариант по умолчанию — наша рекомендация. Мы просто считаем, 
101
(&laquo;Alternative&raquo;). <e>Не подумайте</e>, что вариант по умолчанию 
109
что именно его выбирает большинство пользователей.
102
&emdash; наша рекомендация. Мы просто считаем, что именно его выбирает 
103
большинство пользователей.
110
</p>
104
</p>
111
105
112
<p>
106
<p>
113
Иногда можно выполнить необязательный шаг. Такие шаги
107
Иногда можно выполнить необязательный шаг. Такие шаги помечены как 
114
помечены как «Необязательный шаг», и не требуются для установки Gentoo.
108
&laquo;Optional&raquo;, и не требуются для установки Gentoo. Однако, некоторые 
115
Однако, некоторые из них обусловлены вашими предшествующими решениями. Мы будем
109
из них обусловлены вашими предшествующими решениями. Мы будем сообщать об этом, 
116
сообщать об этом, как в момент выбора, так и непосредственно перед описанием 
110
как в момент выбора, так и непосредственно перед описанием необязательных 
117
необязательных шагов.
111
шагов.
118
</p>
112
</p>
119
113
120
</body>
114
</body>
Lines 131-169 Link Here
131
</p>
125
</p>
132
126
133
<p>
127
<p>
134
В этом руководстве описывается установка с установочных дисков Gentoo,
128
В этом руководстве описывается установка с установочных дисков Gentoo, и, в 
135
и, в некоторых случаях, с помощью сетевой загрузки (netboot).
129
некоторых случаях, с помощью сетевой загрузки (netboot). Предполагается, что вы 
136
Предполагается, что вы собираетесь устанавливать самые свежие версии пакетов.
130
собираетесь устанавливать самые свежие версии пакетов. Если вам нужна 
137
Если вам нужна установка, не требующая использования сети, обратитесь к 
131
установка, не требующая использования сети, обратитесь к <uri 
138
<uri link="2005.0/index.xml">Настольной книге Gentoo 2005.0</uri>,
132
link="2005.0/index.xml">настольной книге Gentoo 2005.0</uri>, где даны указания 
139
где даны указания по установке в среде без сети.
133
по установке в бессетевой среде.
140
</p>
134
</p>
141
135
142
<p>
136
<p>
143
Если вы планируете использовать GRP (Gentoo Reference Platform — 
137
Если вы планируете использовать GRP (Gentoo Reference Platform &emdash; 
144
эталонная платформа Gentoo, коллекция предварительно собранных
138
эталонная платформа Gentoo, коллекция предварительно собранных пакетов, 
145
пакетов, предназначенных для немедленного использования сразу
139
предназначенных для немедленного использования сразу после установки Gentoo), 
146
после установки Gentoo), вам <e>необходимо</e> следовать 
140
вам <e>необходимо</e> следовать инструкциям, приведенных в <uri 
147
инструкциям, приведенных в
141
link="2005.0/index.xml">настольной книге Gentoo 2005.0</uri>.
148
<uri link="2005.0/index.xml">Настольной книге Gentoo 2005.0</uri>.
149
</p>
142
</p>
150
143
151
<p>
144
<p>
152
Чтобы получить сведения о других способах установки, прочитайте
145
Чтобы получить сведения о других способах установки, прочитайте <uri 
153
<uri link="/doc/ru/altinstall.xml">Руководство по альтернативным способам
146
link="/doc/ru/altinstall.xml">руководство по альтернативным способам 
154
установки</uri>. Также рекомендуется прочитать документ <uri
147
установки</uri>. Также рекомендуется прочитать документ <uri 
155
link="/doc/ru/gentoo-x86-tipsntricks.xml">Полезные советы при установке
148
link="/doc/ru/gentoo-x86-tipsntricks.xml">полезные советы при установке 
156
Gentoo</uri>. Если вы почувствуете, что приведенные указания по установке
149
Gentoo</uri>. Если вы почувствуете, что приведенные указания по установке 
157
слишком подробны, обратитесь к краткому руководству по установке (см. раздел
150
слишком подробны, обратитесь к краткому руководству по установке (см. раздел 
158
сайта <uri link="/doc/ru/index.xml">Документация</uri>), если, конечно,
151
сайта <uri link="/doc/ru/index.xml">документация</uri>), если, конечно, такое 
159
такое существует для вашей архитектуры.
152
существует для вашей архитектуры.
160
</p>
153
</p>
161
154
162
<p>
155
<p>
163
Кроме того, вы можете выбрать между компиляцией своей системы полностью «с
156
Кроме того, вы можете выбрать между компиляцией своей системы полностью 
164
нуля» или установкой заранее собранной среды, позволяющей запустить Gentoo
157
&laquo;с нуля&raquo; или установкой заранее собранной среды, позволяющей 
165
практически моментально. Естественно, есть и промежуточные варианты,
158
запустить Gentoo практически моментально. Естественно, есть и промежуточные 
166
в которых вы не компилируете все подряд, а начинаете с на половину готовой системы.
159
варианты, в которых вы не компилируете все подряд, а начинаете с полуготовой 
160
системы.
167
</p>
161
</p>
168
162
169
</body>
163
</body>
Lines 173-193 Link Here
173
<body>
167
<body>
174
168
175
<p>
169
<p>
176
Если вы столкнулись с проблемой при установке (или ошибкой в документации по
170
Если вы столкнулись с проблемой при установке (или ошибкой в документации по 
177
установке), обратитесь к нашей <uri link="http://bugs.gentoo.org">системе
171
установке), обратитесь к нашей <uri link="http://bugs.gentoo.org">системе 
178
отчета об ошибках</uri>, и убедитесь, что эта ошибка еще не заявлена. В
172
управления изменениями</uri>, и убедитесь, что эта ошибка еще не заявлена. В 
179
этом случае, создайте отчет об ошибке, чтобы мы о ней позаботились. Не
173
этом случае, создайте отчет об ошибке, чтобы мы о ней позаботились. Не бойтесь 
180
бойтесь разработчиков, которым поручается работа над (вашими) ошибками —
174
разработчиков, которым поручается работа над (вашими) ошибками &emdash; людей 
181
людей они обычно не едят. 
175
они обычно не едят.
182
</p>
176
</p>
183
177
184
<p>
178
<p>
185
Обратите внимание, что, хотя руководство, которое вы сейчас читаете, посвящено
179
Обратите внимание, что, хотя руководство, которое вы сейчас читаете, посвящено 
186
определенной архитектуре, в нем упоминаются и другие архитектуры.
180
определенной архитектуре, в нем упоминаются и другие архитектуры. Это связано с 
187
Это связано с тем, что значительная часть текста настольной книги Gentoo
181
тем, что значительная часть текста настольной книги Gentoo является общей для 
188
является общей для всех архитектур (чтобы не дублировать работу, а также из-за острой
182
всех архитектур (чтобы не дублировать работу, а также из-за острой нехватки 
189
нехватки разработчиков). Во избежание путаницы, мы стараемся сократить такие
183
разработчиков). Во избежание путаницы, мы стараемся сократить такие упоминания 
190
упоминания до минимума. 
184
до минимума.
191
</p>
185
</p>
192
186
193
<p>
187
<p>
Lines 199-214 Link Here
199
</p>
193
</p>
200
194
201
<p>
195
<p>
202
Если у вас есть вопрос, касающийся Gentoo, сначала загляните в список <uri
196
Если у вас есть вопрос, касающийся Gentoo, сначала загляните в список <uri 
203
link="/doc/ru/faq.xml">Часто Задаваемых Вопросов (FAQ)</uri>, входящий в <uri
197
link="/doc/ru/faq.xml">часто задаваемых вопросов (FAQ)</uri>, входящий в <uri 
204
link="/doc/ru/">Документацию Gentoo</uri>. Можно также просмотреть
198
link="/doc/ru/">документацию Gentoo</uri>. Можно также просмотреть <uri 
205
<uri link="http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40">FAQ</uri> на наших
199
link="http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40">FAQ</uri> на наших <uri 
206
<uri link="http://forums.gentoo.org">форумах</uri>. Если вы не найдете там ответа,
200
link="http://forums.gentoo.org">форумах</uri>. Если вы не найдете там ответа, 
207
задайте вопрос на #gentoo, нашем IRC-канале на irc.freenode.net.
201
задайте вопрос на #gentoo, нашем IRC-канале на irc.freenode.net. Да-да, 
208
Да-да, некоторые из нас — маньяки, висящие на IRC :-)
202
некоторые из нас &emdash; маньяки, висящие на IRC :-)
209
</p>
203
</p>
210
204
211
</body>
205
</body>
212
</subsection>
206
</subsection>
213
</section>
207
</section>
214
</sections>
208
</sections>
209
210
<!-- *$Localization:
211
target-language: Russian
212
target-version: 2.1-r5
213
target-date: 2005-07-25
214
source-cvs-revision: 1.35
215
translated-by: (unknown-v1.29); Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
216
edited-by:  Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
217
-->
(-)D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-install-all.xml.patch (+264 lines)
Line 0 Link Here
1
diff -Nut D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-install-about.xml ./hb-install-about.xml
2
--- D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-install-about.xml      2005-05-28 21:42:12.000000000 +0000
3
+++ ./hb-install-about.xml      2005-07-26 12:46:00.000000000 +0000
4
@@ -1,21 +1,12 @@
5
 <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
6
-<!-- *$Localization:
7
-target-language: Russian
8
-target-version: 2.1-r3
9
-target-date: 2005-05-03
10
-translated-by: (unknown-v1.29); Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
11
-edited-by: none
12
-proof-by: none
13
-links_checked_by: none
14
-tested_by: none
15
--->
16
 <!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
17
 
18
 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
19
-<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0 -->
20
+<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
21
+<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA -->
22
+<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
23
 
24
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/ru/handbook/hb-install-about.xml,v 1.3 2005/05/28 17:42:12 sergey Exp $ -->
25
-<!-- REV: 1.35 -->
26
+<!-- $Header$ -->
27
 
28
 <sections>
29
 
30
@@ -29,28 +20,29 @@
31
 <body>
32
 
33
 <p>
34
-Прежде всего, <e>добро пожаловать</e> в Gentoo! Вы на пороге мира возможностей
35
-и высокой производительности! Gentoo весь пропитан идеей свободы выбора.
36
-При установке Gentoo вы не раз убедитесь в этом: вам предстоит самим выбрать
37
-объем самостоятельной компиляции, способ установки Gentoo, обработчик
38
-системного журнала и т. д.
39
+Прежде всего, <e>добро пожаловать</e> в Gentoo! Вы &emdash; на пороге мира 
40
+возможностей и высокой производительности! Gentoo весь пропитан идеей свободы 
41
+выбора. При установке Gentoo вы не раз убедитесь в этом: вам предстоит самим 
42
+выбрать объем самостоятельной компиляции, способ установки Gentoo, обработчик
43
+системного журнала и т.д.
44
 </p>
45
 
46
 <p>
47
-Gentoo — быстрый современный метадистрибутив, обладающий с простым и гибким
48
-дизайном. Gentoo основан на свободном программном
49
-обеспечении, и не скрывает от пользователя, «что под капотом».
50
-Portage, система управления пакетами Gentoo, написана на языке Python,
51
-что позволяет легко просматривать и изменять ее исходный код.
52
-Cборка Gentoo также выполняется из исходных текстов (хотя есть и поддержка
53
-бинарных пакетов), а настройка Gentoo выполняется
54
-с помощью обычных текстовых файлов. Другими словами — сплошная открытость и свобода!
55
+Gentoo &emdash; быстрый современный метадистрибутив, обладающий большой 
56
+чистотой и гибкостью. Gentoo основан на свободном программном обеспечении, и не 
57
+скрывает от пользователя, &laquo;что под капотом&raquo;. Portage, система 
58
+управления пакетами Gentoo, написана на языке Python, что подволяет легко 
59
+просматривать и изменять ее исходный код. Cборка Gentoo также выполняется из 
60
+исходных текстов (хотя есть и поддержка бинарных пакетов), а настройка Gentoo 
61
+выполняется с помощью обычных текстовых файлов. Другими словами &emdash; 
62
+сплошная открытость и свобода!
63
 </p>
64
 
65
 <p>
66
-Важно понимать, что Gentoo развивается именно благодаря <e>свободе выбора</e>.
67
-Мы стараемся ничего вам не навязывать. А если вам покажется обратное — пожалуйста,
68
-<uri link="http://bugs.gentoo.org">сообщите нам об этой ошибке</uri>.
69
+Важно понимать, что Gentoo развивается именно благодаря <e>свободе выбора</e>. 
70
+Мы стараемся ничего вам не навязывать. А если вам покажется обратное &emdash; 
71
+пожалуйста, <uri link="http://bugs.gentoo.org">сообщите нам об этой 
72
+ошибке</uri>.
73
 </p>
74
 
75
 </body>
76
@@ -61,12 +53,12 @@
77
 
78
 <p>
79
 Установка Gentoo рассматривается как последовательность из 10 шагов, которым
80
-соответствуют главы 2-11. Каждый шаг приводит к определенному состоянию:
81
+соответствуют главы 2&emdash;11. Каждый шаг приводит к определенному состоянию:
82
 </p>
83
 
84
 <ul>
85
 <li>
86
-  Результат шага 1: вы — в рабочей среде, готовой к установке Gentoo
87
+  Результат шага 1: вы &emdash; в рабочей среде, готовой к установке Gentoo
88
 </li>
89
 <li>
90
   Результат шага 2: ваше подключение к интернету готово для установки Gentoo 
91
@@ -85,7 +77,8 @@
92
   Результат шага 6: вы скомпилировали собственное ядро Linux
93
 </li>
94
 <li>
95
-  Результат шага 7: вы написали большую часть конфигурационных файлов системы Gentoo
96
+  Результат шага 7: вы написали большую часть конфигурационных файлов системы 
97
+  Gentoo
98
 </li>
99
 <li>
100
   Результат шага 8: установлены необходимые системные средства (которые вы сами
101
@@ -101,20 +94,21 @@
102
 </ul>
103
 
104
 <p>
105
-Мы приложили все усилия, чтобы объяснить вам все «за» и «против» каждого
106
-варианта, когда вам предоставляется определенный выбор. При этом один из
107
-них помечен как «по умолчанию» («Default»). Другие варианты
108
-помечены как альтернативные («Alternative»). <e>Не подумайте</e>, что
109
-вариант по умолчанию — наша рекомендация. Мы просто считаем, 
110
-что именно его выбирает большинство пользователей.
111
+Мы приложили все усилия, чтобы объяснить вам все &laquo;за&raquo; и 
112
+&laquo;против&raquo; каждого варианта, когда вам предоставляется определенный 
113
+выбор. При этом один из них помечен как &laquo;по умолчанию&raquo; 
114
+(&laquo;Default&raquo;). Другие варианты помечены как альтернативные 
115
+(&laquo;Alternative&raquo;). <e>Не подумайте</e>, что вариант по умолчанию 
116
+&emdash; наша рекомендация. Мы просто считаем, что именно его выбирает 
117
+большинство пользователей.
118
 </p>
119
 
120
 <p>
121
-Иногда можно выполнить необязательный шаг. Такие шаги
122
-помечены как «Необязательный шаг», и не требуются для установки Gentoo.
123
-Однако, некоторые из них обусловлены вашими предшествующими решениями. Мы будем
124
-сообщать об этом, как в момент выбора, так и непосредственно перед описанием 
125
-необязательных шагов.
126
+Иногда можно выполнить необязательный шаг. Такие шаги помечены как 
127
+&laquo;Optional&raquo;, и не требуются для установки Gentoo. Однако, некоторые 
128
+из них обусловлены вашими предшествующими решениями. Мы будем сообщать об этом, 
129
+как в момент выбора, так и непосредственно перед описанием необязательных 
130
+шагов.
131
 </p>
132
 
133
 </body>
134
@@ -131,39 +125,39 @@
135
 </p>
136
 
137
 <p>
138
-В этом руководстве описывается установка с установочных дисков Gentoo,
139
-и, в некоторых случаях, с помощью сетевой загрузки (netboot).
140
-Предполагается, что вы собираетесь устанавливать самые свежие версии пакетов.
141
-Если вам нужна установка, не требующая использования сети, обратитесь к 
142
-<uri link="2005.0/index.xml">Настольной книге Gentoo 2005.0</uri>,
143
-где даны указания по установке в среде без сети.
144
+В этом руководстве описывается установка с установочных дисков Gentoo, и, в 
145
+некоторых случаях, с помощью сетевой загрузки (netboot). Предполагается, что вы 
146
+собираетесь устанавливать самые свежие версии пакетов. Если вам нужна 
147
+установка, не требующая использования сети, обратитесь к <uri 
148
+link="2005.0/index.xml">настольной книге Gentoo 2005.0</uri>, где даны указания 
149
+по установке в бессетевой среде.
150
 </p>
151
 
152
 <p>
153
-Если вы планируете использовать GRP (Gentoo Reference Platform — 
154
-эталонная платформа Gentoo, коллекция предварительно собранных
155
-пакетов, предназначенных для немедленного использования сразу
156
-после установки Gentoo), вам <e>необходимо</e> следовать 
157
-инструкциям, приведенных в
158
-<uri link="2005.0/index.xml">Настольной книге Gentoo 2005.0</uri>.
159
+Если вы планируете использовать GRP (Gentoo Reference Platform &emdash; 
160
+эталонная платформа Gentoo, коллекция предварительно собранных пакетов, 
161
+предназначенных для немедленного использования сразу после установки Gentoo), 
162
+вам <e>необходимо</e> следовать инструкциям, приведенных в <uri 
163
+link="2005.0/index.xml">настольной книге Gentoo 2005.0</uri>.
164
 </p>
165
 
166
 <p>
167
-Чтобы получить сведения о других способах установки, прочитайте
168
-<uri link="/doc/ru/altinstall.xml">Руководство по альтернативным способам
169
-установки</uri>. Также рекомендуется прочитать документ <uri
170
-link="/doc/ru/gentoo-x86-tipsntricks.xml">Полезные советы при установке
171
-Gentoo</uri>. Если вы почувствуете, что приведенные указания по установке
172
-слишком подробны, обратитесь к краткому руководству по установке (см. раздел
173
-сайта <uri link="/doc/ru/index.xml">Документация</uri>), если, конечно,
174
-такое существует для вашей архитектуры.
175
+Чтобы получить сведения о других способах установки, прочитайте <uri 
176
+link="/doc/ru/altinstall.xml">руководство по альтернативным способам 
177
+установки</uri>. Также рекомендуется прочитать документ <uri 
178
+link="/doc/ru/gentoo-x86-tipsntricks.xml">полезные советы при установке 
179
+Gentoo</uri>. Если вы почувствуете, что приведенные указания по установке 
180
+слишком подробны, обратитесь к краткому руководству по установке (см. раздел 
181
+сайта <uri link="/doc/ru/index.xml">документация</uri>), если, конечно, такое 
182
+существует для вашей архитектуры.
183
 </p>
184
 
185
 <p>
186
-Кроме того, вы можете выбрать между компиляцией своей системы полностью «с
187
-нуля» или установкой заранее собранной среды, позволяющей запустить Gentoo
188
-практически моментально. Естественно, есть и промежуточные варианты,
189
-в которых вы не компилируете все подряд, а начинаете с на половину готовой системы.
190
+Кроме того, вы можете выбрать между компиляцией своей системы полностью 
191
+&laquo;с нуля&raquo; или установкой заранее собранной среды, позволяющей 
192
+запустить Gentoo практически моментально. Естественно, есть и промежуточные 
193
+варианты, в которых вы не компилируете все подряд, а начинаете с полуготовой 
194
+системы.
195
 </p>
196
 
197
 </body>
198
@@ -173,21 +167,21 @@
199
 <body>
200
 
201
 <p>
202
-Если вы столкнулись с проблемой при установке (или ошибкой в документации по
203
-установке), обратитесь к нашей <uri link="http://bugs.gentoo.org">системе
204
-отчета об ошибках</uri>, и убедитесь, что эта ошибка еще не заявлена. В
205
-этом случае, создайте отчет об ошибке, чтобы мы о ней позаботились. Не
206
-бойтесь разработчиков, которым поручается работа над (вашими) ошибками —
207
-людей они обычно не едят. 
208
+Если вы столкнулись с проблемой при установке (или ошибкой в документации по 
209
+установке), обратитесь к нашей <uri link="http://bugs.gentoo.org">системе 
210
+управления изменениями</uri>, и убедитесь, что эта ошибка еще не заявлена. В 
211
+этом случае, создайте отчет об ошибке, чтобы мы о ней позаботились. Не бойтесь 
212
+разработчиков, которым поручается работа над (вашими) ошибками &emdash; людей 
213
+они обычно не едят.
214
 </p>
215
 
216
 <p>
217
-Обратите внимание, что, хотя руководство, которое вы сейчас читаете, посвящено
218
-определенной архитектуре, в нем упоминаются и другие архитектуры.
219
-Это связано с тем, что значительная часть текста настольной книги Gentoo
220
-является общей для всех архитектур (чтобы не дублировать работу, а также из-за острой
221
-нехватки разработчиков). Во избежание путаницы, мы стараемся сократить такие
222
-упоминания до минимума. 
223
+Обратите внимание, что, хотя руководство, которое вы сейчас читаете, посвящено 
224
+определенной архитектуре, в нем упоминаются и другие архитектуры. Это связано с 
225
+тем, что значительная часть текста настольной книги Gentoo является общей для 
226
+всех архитектур (чтобы не дублировать работу, а также из-за острой нехватки 
227
+разработчиков). Во избежание путаницы, мы стараемся сократить такие упоминания 
228
+до минимума.
229
 </p>
230
 
231
 <p>
232
@@ -199,16 +193,25 @@
233
 </p>
234
 
235
 <p>
236
-Если у вас есть вопрос, касающийся Gentoo, сначала загляните в список <uri
237
-link="/doc/ru/faq.xml">Часто Задаваемых Вопросов (FAQ)</uri>, входящий в <uri
238
-link="/doc/ru/">Документацию Gentoo</uri>. Можно также просмотреть
239
-<uri link="http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40">FAQ</uri> на наших
240
-<uri link="http://forums.gentoo.org">форумах</uri>. Если вы не найдете там ответа,
241
-задайте вопрос на #gentoo, нашем IRC-канале на irc.freenode.net.
242
-Да-да, некоторые из нас — маньяки, висящие на IRC :-)
243
+Если у вас есть вопрос, касающийся Gentoo, сначала загляните в список <uri 
244
+link="/doc/ru/faq.xml">часто задаваемых вопросов (FAQ)</uri>, входящий в <uri 
245
+link="/doc/ru/">документацию Gentoo</uri>. Можно также просмотреть <uri 
246
+link="http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40">FAQ</uri> на наших <uri 
247
+link="http://forums.gentoo.org">форумах</uri>. Если вы не найдете там ответа, 
248
+задайте вопрос на #gentoo, нашем IRC-канале на irc.freenode.net. Да-да, 
249
+некоторые из нас &emdash; маньяки, висящие на IRC :-)
250
 </p>
251
 
252
 </body>
253
 </subsection>
254
 </section>
255
 </sections>
256
+
257
+<!-- *$Localization:
258
+target-language: Russian
259
+target-version: 2.1-r5
260
+target-date: 2005-07-25
261
+source-cvs-revision: 1.35
262
+translated-by: (unknown-v1.29); Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
263
+edited-by:  Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
264
+-->
(-)D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-install-config.xml (-190 / +208 lines)
Lines 1-29 Link Here
1
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
1
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
2
<!-- *$Localization:
3
target-language: Russian
4
target-version: 2.2-r3
5
target-date: 2005-05-03
6
translated-by: (1.51 translator wanted!); Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
7
edited-by: none 
8
proof-by: none
9
links_checked_by: none
10
tested_by: none
11
-->
12
13
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
2
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
14
3
15
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
4
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
16
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0 -->
5
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
17
<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA -->
6
<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA -->
18
<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0 -->
7
<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
19
8
20
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/ru/handbook/hb-install-config.xml,v 1.2 2005/05/27 19:47:35 sergey Exp $ -->
9
<!-- $Header$ -->
21
<!-- REV: 1.60 -->
22
10
23
<sections>
11
<sections>
24
12
25
<version>2.2</version>
13
<version>2.10</version>
26
<date>2005-04-20</date>
14
<date>2005-06-28</date>
27
15
28
<section>
16
<section>
29
<title>Сведения о файловой системе</title>
17
<title>Сведения о файловой системе</title>
Lines 32-38 Link Here
32
<body>
20
<body>
33
21
34
<p>
22
<p>
35
В Linux все разделы, используемые системой, должны быть перечислены в <path>/etc/fstab</path>.
23
В Linux все разделы, используемые системой, должны быть перечислены в
24
<path>/etc/fstab</path>.
36
В этом файле указываются точки подключения разделов (mountpoints,
25
В этом файле указываются точки подключения разделов (mountpoints,
37
местоположение разделов в файловой системе), порядок подключения,
26
местоположение разделов в файловой системе), порядок подключения,
38
а также дополнительные параметры (автоматическое/ручное подключение, 
27
а также дополнительные параметры (автоматическое/ручное подключение, 
Lines 56-92 Link Here
56
Первое поле обозначает <b>раздел (partition)</b> (путь к файлу устройства) 
45
Первое поле обозначает <b>раздел (partition)</b> (путь к файлу устройства) 
57
</li>
46
</li>
58
<li>
47
<li>
59
Второе поле указывает <b>точку подключения (mountpoint)</b>, в которую монтируется раздел
48
Второе поле указывает <b>точку подключения (mountpoint)</b>, в которую
49
монтируется раздел
60
</li>
50
</li>
61
<li>
51
<li>
62
Третье поле задает тип <b>файловой системы (filesystem)</b>, использующейся в разделе
52
Третье поле задает тип <b>файловой системы (filesystem)</b>, использующейся в 
53
разделе
63
</li>
54
</li>
64
<li>
55
<li>
65
В четвертом поле указываются <b>параметры подключения</b>,
56
В четвертом поле указываются <b>параметры подключения (mountoptions)</b>, 
66
используемые <c>mount</c> при подключении раздела.
57
используемые <c>mount</c> при подключении раздела. Поскольку для каждой 
67
Поскольку для каждой файловой системы существуют свои параметры,
58
файловой системы существуют свои параметры, рекомендуется прочитать страницу 
68
рекомендуется прочитать страницу справки по mount (<c>man mount</c>), где
59
справки по mount (<c>man mount</c>), где приведен полный перечень. При указании 
69
приведен полный перечень. При указании нескольких параметров подключения
60
нескольких параметров подключения их следует разделять запятыми.
70
их следует разделять запятыми.
71
</li>
61
</li>
72
<li>
62
<li>
73
Пятое поле используется <c>dump</c> для определения, требуется ли резервное 
63
Пятое поле используется <c>dump</c> для определения, требуется ли резервное 
74
копирование раздела средствами dump. Обычно это поле можно просто установить 
64
копирование раздела средствами dump. Обычно это поле можно просто установить в 
75
в <c>0</c> (ноль).
65
<c>0</c> (ноль).
76
</li>
66
</li>
77
<li>
67
<li>
78
Шестое поле используется <c>fsck</c> для определения порядка <b>проверки (check)</b>
68
Шестое поле используется <c>fsck</c> для определения порядка <b>проверки 
79
файловых систем после некорректного завершения работы системы. Для корневой файловой системы рекомендуется
69
(check)</b> файловых систем после некорректного завершения работы системы. Для 
80
значение <c>1</c>, а для остальных — <c>2</c> (или <c>0</c>, когда проверка
70
корневой файловой системы рекомендуется значение <c>1</c>, а для остальных 
81
файловой системы не требуется).
71
&emdash; <c>2</c> (или <c>0</c>, когда проверка файловой системы не требуется).
82
</li>
72
</li>
83
</ul>
73
</ul>
84
74
85
<p>
75
<p>
86
Файл <path>/etc/fstab</path> по умолчанию, входящий в Gentoo, <e>не является
76
Файл <path>/etc/fstab</path> по умолчанию, входящий в Gentoo, <e>не является 
87
работоспособным</e>, поэтому необходимо
77
работоспособным</e>, поэтому необходимо создать собственный 
88
создать собственный <path>/etc/fstab</path>, запустив <c>nano</c>
78
<path>/etc/fstab</path>, запустив <c>nano</c> (или ваш любимый редактор).
89
(или ваш любимый редактор).
90
</p>
79
</p>
91
80
92
<pre caption="Открытие /etc/fstab">
81
<pre caption="Открытие /etc/fstab">
Lines 94-108 Link Here
94
</pre>
83
</pre>
95
84
96
<p>
85
<p>
97
Рассмотрим, как указываются параметры загрузочного раздела <path>/boot</path>.
86
Рассмотрим, как указываются параметры загрузочного раздела <path>/boot</path>. 
98
Это лишь пример, и если в вашей архитектуре не требуется раздел
87
Это лишь пример, и если в вашей архитектуре не требуется раздел 
99
<path>/boot</path> (например, как в <b>PPC</b>), не копируйте пример дословно.
88
<path>/boot</path> (например, как в <b>PPC</b>), не копируйте пример дословно.
100
</p>
89
</p>
101
90
102
<p>
91
<p>
103
Для примера возьмем архитектуру x86, <path>/boot</path> — это раздел на
92
Для примера возьмем архитектуру x86, <path>/boot</path> &emdash; это раздел на
104
устройстве <path>/dev/hda1</path> с файловой системой <c>ext2</c>. 
93
устройстве <path>/dev/hda1</path> с файловой системой <c>ext2</c>. При загрузке 
105
При загрузке требуется его проверка. Напишем следующее:
94
требуется его проверка. Напишем следующее:
106
</p>
95
</p>
107
96
108
<pre caption="Пример строки /boot в /etc/fstab">
97
<pre caption="Пример строки /boot в /etc/fstab">
Lines 112-126 Link Here
112
<p>
101
<p>
113
Некоторые пользователи предпочитают не подключать раздел <path>/boot</path>
102
Некоторые пользователи предпочитают не подключать раздел <path>/boot</path>
114
автоматически, чтобы повысить безопасность системы. Для этого нужно заменить
103
автоматически, чтобы повысить безопасность системы. Для этого нужно заменить
115
<c>defaults</c> на <c>noauto</c>. В этом случае вам придется подключать 
104
<c>defaults</c> на <c>noauto</c>. В этом случае вам придется подключать раздел 
116
раздел вручную каждый раз, когда он потребуется.
105
вручную каждый раз, когда он потребуется.
117
</p>
106
</p>
118
107
119
<p>
108
<p>
120
Теперь, чтобы повысить быстродействие, большинству пользователей
109
Теперь, чтобы повысить быстродействие, большинству пользователей стоит добавить 
121
стоит добавить параметр <c>noatime</c> в параметры подключения,
110
параметр <c>noatime</c> в параметры подключения, что приведет к ускорению за 
122
что приведет к ускорению за счет отключения регистрации отметки времени доступа
111
счет отключения регистрации отметки времени доступа к файлам (обычно в ней все 
123
к файлам (обычно в ней все равно нет необходимости): 
112
равно нет необходимости):
124
</p>
113
</p>
125
114
126
<pre caption="Улучшенная строка /boot в /etc/fstab">
115
<pre caption="Улучшенная строка /boot в /etc/fstab">
Lines 128-147 Link Here
128
</pre>
117
</pre>
129
118
130
<p>
119
<p>
131
Продолжая в том же духе, получим следующие три строки
120
Продолжая в том же духе, добавим следующие три строки (для <path>/boot</path>, 
132
(для <path>/boot</path>, <path>/</path>, и раздела подкачки):
121
<path>/</path>, и раздела подкачки):
133
</p>
122
</p>
134
123
135
<pre caption="Три строки из /etc/fstab">
124
<pre caption="Еще три строки в /etc/fstab">
136
/dev/hda1   /boot     ext2    defaults,noatime  1 2
125
/dev/hda1   /boot     ext2    defaults,noatime  1 2
137
/dev/hda2   none      swap    sw                0 0
126
/dev/hda2   none      swap    sw                0 0
138
/dev/hda3   /         ext3    noatime           0 1
127
/dev/hda3   /         ext3    noatime           0 1
139
</pre>
128
</pre>
140
129
141
<p>
130
<p>
142
И наконец, добавим правила для <path>/proc</path>, <c>tmpfs</c>
131
И наконец, добавим правила для <path>/proc</path>, <c>tmpfs</c> (обязательно), 
143
(обязательно), а также для дисковода CD-ROM. Если у вас есть другие разделы или
132
а также для дисковода CD-ROM (если у вас есть другие разделы или устройства, их 
144
устройства, их тоже нужно указать:
133
тоже можно указать):
145
</p>
134
</p>
146
135
147
<pre caption="Пример полного /etc/fstab">
136
<pre caption="Пример полного /etc/fstab">
Lines 156-171 Link Here
156
</pre>
145
</pre>
157
146
158
<p>
147
<p>
159
Параметр <c>auto</c> позволит <c>mount</c> определять тип файловой системы
148
Параметр <c>auto</c> позволит <c>mount</c> определять тип файловой системы 
160
автоматически (рекомендуется для съемных носителей, которые 
149
автоматически (рекомендуется для съемных носителей, которые могут быть 
161
могут быть размечены в одной из множества файловых систем),
150
размечены в одной из множества файловых систем), а <c>user</c> позволит 
162
а <c>user</c> позволит подключать CD обычным пользователям.
151
подключать CD обычным пользователям.
163
</p>
152
</p>
164
153
165
<p>
154
<p>
166
Теперь с помощью приведенного примера создайте свой файл <path>/etc/fstab</path>.
155
Теперь с помощью приведенного примера создайте свой файл 
167
Если вы — пользователь <b>SPARC</b>, также добавьте следующую строку в свой
156
<path>/etc/fstab</path>. Если вы &emdash; пользователь <b>SPARC</b>, также 
168
<path>/etc/fstab</path>:
157
добавьте следующую строку в свой <path>/etc/fstab</path>:
169
</p>
158
</p>
170
159
171
<pre caption="Добавление файловой системы openprom в /etc/fstab">
160
<pre caption="Добавление файловой системы openprom в /etc/fstab">
Lines 173-179 Link Here
173
</pre>
162
</pre>
174
163
175
<p>
164
<p>
176
Дважды перепроверьте свой файл <path>/etc/fstab</path>, сохраните его, и выйдите из редактора, чтобы продолжить настройку.
165
Дважды перепроверьте свой файл <path>/etc/fstab</path>, сохраните его, и 
166
выйдите из редактора, чтобы продолжить настройку.
177
</p>
167
</p>
178
168
179
</body>
169
</body>
Lines 186-196 Link Here
186
<body>
176
<body>
187
177
188
<p>
178
<p>
189
Еще один вопрос, который нужно решить пользователю — как назвать свой компьютер.
179
Еще один вопрос, который нужно решить пользователю &emdash; как назвать свой 
190
Он кажется довольно простым, но <e>многие</e> пользователи затрудняются дать
180
компьютер. Он кажется довольно простым, но <e>многие</e> пользователи 
191
подходящее имя для своей Linux-системы. Чтобы вам стало легче, знайте, что какое
181
затрудняются дать подходящее имя для своей Linux-системы. Чтобы вам стало 
192
бы имя вы ни выбрали, потом вы сможете его изменить. Например, вы могли бы
182
легче, знайте, что какое бы имя вы ни выбрали, потом вы сможете его изменить. 
193
просто назвать свою систему <c>tux</c>, а домен — <c>homenetwork</c>.  
183
Например, вы могли бы просто назвать свою систему <c>tux</c>, а домен &emdash; 
184
<c>homenetwork</c>.
194
</p>
185
</p>
195
186
196
<p>
187
<p>
Lines 199-205 Link Here
199
</p>
190
</p>
200
191
201
<pre caption="Установка имени хоста">
192
<pre caption="Установка имени хоста">
202
# <i>echo tux &gt; /etc/hostname</i>
193
# <i>nano -w /etc/conf.d/hostname</i>
194
195
<comment>(Присвойте переменной HOSTNAME имя вашего хоста)</comment>
196
HOSTNAME="<i>tux</i>"
203
</pre>
197
</pre>
204
198
205
<p>
199
<p>
Lines 207-218 Link Here
207
</p>
201
</p>
208
202
209
<pre caption="Установка имени домена">
203
<pre caption="Установка имени домена">
210
# <i>echo homenetwork &gt; /etc/dnsdomainname</i>
204
# <i>nano -w /etc/conf.d/domainname</i>
205
206
<comment>(Присвойте переменной DNSDOMAIN имя вашего домена)</comment>
207
DNSDOMAIN="<i>homenetwork</i>"
211
</pre>
208
</pre>
212
209
213
<p>
210
<p>
214
Если у вас есть домен NIS (а если вы не знаете, что это такое, то у вас его нет),
211
Если у вас есть домен NIS (а если вы не знаете, что это такое, то у вас его 
215
его также необходимо указать: 
212
нет), его также необходимо указать: 
216
</p>
213
</p>
217
214
218
<pre caption="Установка имени NIS-домена">
215
<pre caption="Установка имени NIS-домена">
Lines 220-229 Link Here
220
</pre>
217
</pre>
221
218
222
<p>
219
<p>
223
Теперь добавьте сценарий <c>domainname</c> к уровню запуска по умолчанию (default runlevel):
220
Теперь добавьте сценарий <c>domainname</c> к уровню запуска по умолчанию 
221
(default runlevel):
224
</p>
222
</p>
225
223
226
<pre caption="Добавление domainname в default runlevel">
224
<pre caption="Добавление доменного имени в default runlevel">
227
# <i>rc-update add domainname default</i>
225
# <i>rc-update add domainname default</i>
228
</pre>
226
</pre>
229
227
Lines 234-344 Link Here
234
<body>
232
<body>
235
233
236
<p>
234
<p>
237
Прежде, чем возмутиться: «Эй, мы же это все уже делали!» — вспомните, что 
235
Прежде, чем возмутиться: &laquo;Эй, мы же это все уже делали!&raquo; &emdash; 
238
подключение к сети, настроенное вначале, было предназначено лишь для установки
236
вспомните, что подключение к сети, настроенное вначале, было предназначено лишь 
239
Gentoo. Теперь же вы настроите сеть для постоянного использования.
237
для установки Gentoo. Теперь же вы настроите сеть для постоянного 
238
использования.
240
</p>
239
</p>
241
240
241
<note>
242
Более подробные сведения о сетях, включая дополнительные темы, такие как 
243
связывание, образование мостов, настройка виртуальных сетей (VLAN) 802.11q или 
244
беспроводных сетей, представлены в разделе <uri link="?part=4">Настройка сети в 
245
Gentoo</uri>.
246
</note>
247
242
<p>
248
<p>
243
Все сведения о настройке сети собраны в файле <path>/etc/conf.d/net</path>.
249
Все сведения о настройке сети собраны в файле <path>/etc/conf.d/net</path>. В 
244
В нем используется простой синтаксис, хотя, если вы не знакомы с ручной
250
нем используется простой синтаксис, хотя, если вы не знакомы с ручной 
245
настройкой сети, он не очевиден. Но не бойтесь, мы все объясним :)
251
настройкой сети, он не очевиден. Но не бойтесь, мы все объясним. В файле 
252
<path>/etc/conf.d/net.example</path> приведен подробно прокомментированный 
253
пример, охватывающий много различных конфигураций.
246
</p>
254
</p>
247
255
248
<p>
256
<p>
249
Во-первых, откройте <path>/etc/conf.d/net</path> в своем любимом редакторе 
257
По умолчанию используется DHCP, а дальнейшая настройка не требуется.
250
(в этом примере используется <c>nano</c>):
251
</p>
258
</p>
252
259
253
<pre caption="Открытие /etc/conf.d/net для редактирования">
254
# <i>nano -w /etc/conf.d/net</i>
255
</pre>
256
257
<!-- Old baselayout - current stable -->
258
259
<p>
260
<p>
260
Первая переменная, которая вам встретится — <c>iface_eth0</c>. У нее такой
261
Если вам требуется настройка сетевого подключения для указания специфических 
261
синтаксис: 
262
параметров DHCP, или вы вообще не используете DHCP, откройте 
263
<path>/etc/conf.d/net</path> в своем любимом редакторе (в этом примере 
264
использован <c>nano</c>):
262
</p>
265
</p>
263
266
264
<pre caption="Синтаксис iface_eth0">
267
<pre caption="Открытие /etc/conf.d/net для редактирования">
265
iface_eth0="<i>&lt;ваш ip-адрес&gt;</i> broadcast <i>&lt;ваш широковещательный адрес&gt;</i> netmask <i>&lt;ваша сетевая маска&gt;</i>"
268
# <i>nano -w /etc/conf.d/net</i>
266
</pre>
269
</pre>
267
270
268
<p>
271
<p>
269
Если вы используете DHCP (автоматическое получение IP-адреса), просто установите
272
Вы увидите следующий файл:
270
<c>iface_eth0</c> в значение <c>dhcp</c>. Если вы используете rp-pppoe (например,
271
для ADSL), установите значение <c>up</c>. 
272
Если вам нужно настроить сетевое подключение вручную, и вы не знакомы с
273
этими терминами, прочитайте раздел <uri link="?part=1&amp;chap=3#network_term">Понимание
274
сетевой терминологии</uri>, если вы еще этого не сделали.
275
</p>
273
</p>
276
274
277
<p>
275
<pre caption="/etc/conf.d/net по умолчанию">
278
Итак, приведем три примера: в первом используется DHCP, во втором —
276
# This blank configuration will automatically use DHCP for any net.*
279
статический IP (192.168.0.2) с сетевой маской 255.255.255.0, широковещательным адресом 192.168.0.255 
277
# scripts in /etc/init.d.  To create a more complete configuration,
280
и шлюзом 192.168.0.1, а третий просто включает интерфейс для работы через rp-pppoe:
278
# please review /etc/conf.d/net.example and save your configuration
281
</p>
279
# in /etc/conf.d/net (this file :]!).
282
283
<pre caption="Примеры /etc/conf.d/net">
284
<comment>(для DHCP)</comment>
285
iface_eth0="dhcp"
286
<comment># Некоторые сетевые администраторы требуют, чтобы использовались</comment>
287
<comment># имя хоста и имя домена, полученные с DHCP-сервера. Чтобы</comment>
288
<comment># dhcpd использовал их, добавьте следующую строку. Это приведет </comment>
289
<comment># к подмене собственных значений имени узла и домена.</comment>
290
dhcpcd_eth0="-HD"
291
<comment># Если вы намерены использовать NTP для синхронизации часов, используйте</comment>
292
<comment># параметр -N для того, чтобы dhcpcd не перезаписывал ваш файл /etc/ntp.conf.</comment>
293
dhcpcd_eth0="-N"
294
295
<comment>(для статического IP)</comment>
296
iface_eth0="192.168.0.2 broadcast 192.168.0.255 netmask 255.255.255.0"
297
gateway="eth0/192.168.0.1"
298
299
<comment>(для rp-pppoe)</comment>
300
iface_eth0="up"
301
</pre>
280
</pre>
302
281
303
<p>
282
<p>
304
Если у вас несколько сетевых интерфейсов, создайте дополнительные 
283
Чтобы указать свой собственный адрес IP, маску сети и шлюз, потребуется 
305
переменные <c>iface_eth</c>, например, <c>iface_eth1</c>, <c>iface_eth2</c> и т. д.
284
настроить как <c>config_eth0</c>, так и <c>routes_eth0</c>:
306
Переменную <c>gateway</c> повторять не следует, поскольку на одном компьютере
307
можно установить только один шлюз.
308
</p>
285
</p>
309
286
310
<!-- New baselayout - current testing
287
<pre caption="Ручная настройка параметров IP для eth0">
288
config_eth0=( "192.168.0.2 netmask 255.255.255.0" )
289
routes_eth0=( "default gw 192.168.0.1" )
290
</pre>
311
291
312
<p>
292
<p>
313
Первая переменная, которая вам встретится — <c>config_eth0</c>.
293
Чтобы использовать DHCP с указанием специфических параметров DHCP, определите 
314
Как вы могли предположить, эта переменная отвечает за настройку сетевого
294
<c>config_eth0</c> и <c>dhcp_eth0</c>:
315
интерфейса eth0. Если нужно, чтобы интерфейс автоматически получал
316
параметры IP через DHCP, следует написать так:
317
</p>
295
</p>
318
296
319
<pre caption="Автоматическое получение параметров IP для eth0">
297
<pre caption="Автоматическое получение адреса IP для eth0">
320
config_eth0=( "dhcp" )
298
config_eth0=( "dhcp" )
299
dhcp_eth0="nodns nontp nonis"
321
</pre>
300
</pre>
322
301
323
<p>
302
<p>
324
Однако, если вам нужно ввести свой собственный IP-адрес, маску сети
303
Список допустимых параметров представлен в файле 
325
и шлюз, потребуется настроить как <c>config_eth0</c>, так и <c>routes_eth0</c>:
304
<path>/etc/conf.d/net.example</path>.
326
</p>
305
</p>
327
306
328
<pre caption="Ручная настройка параметров IP для eth0">
329
config_eth0=( "192.168.0.2 netmask 255.255.255.0" )
330
routes_eth0=( "default gw 192.168.0.1" )
331
</pre>
332
333
<p>
307
<p>
334
Если у вас несколько сетевых интерфейсов, повторите эти шаги для
308
Если у вас несколько сетевых интерфейсов, повторите эти шаги для 
335
<c>config_eth1</c>, <c>config_eth2</c> и т.д.
309
<c>config_eth1</c>, <c>config_eth2</c> и т.д.
336
</p>
310
</p>
337
311
338
-->
339
340
<p>
312
<p>
341
Теперь сохраните конфигурацию и выйдите из редактора, чтобы продолжить настройку.
313
Теперь сохраните конфигурацию и выйдите из редактора, чтобы продолжить 
314
настройку.
342
</p>
315
</p>
343
316
344
</body>
317
</body>
Lines 348-357 Link Here
348
<body>
321
<body>
349
322
350
<p>
323
<p>
351
Для включения сетевых интерфейсов при загрузке необходимо добавить
324
Для включения сетевых интерфейсов при загрузке необходимо добавить их в уровень 
352
их в уровень запуска по умолчанию. Если у вас интерфейсы типа PCMCIA,
325
запуска по умолчанию. Если у вас интерфейсы типа PCMCIA, пропустите этот шаг, 
353
пропустите этот шаг, поскольку интерфейсы PCMCIA включаются
326
поскольку интерфейсы PCMCIA включаются сценарием инициализации PCMCIA.
354
сценарием инициализации PCMCIA.
355
</p>
327
</p>
356
328
357
<pre caption="Добавление net.eth0 в default runlevel">
329
<pre caption="Добавление net.eth0 в default runlevel">
Lines 359-367 Link Here
359
</pre>
331
</pre>
360
332
361
<p>
333
<p>
362
Если у вас несколько сетевых интерфейсов, потребуется создать для них
334
Если у вас несколько сетевых интерфейсов, потребуется создать для них 
363
соответствующие сценарии инициализации <path>net.eth1</path>, <path>net.eth2</path> и т. д.
335
соответствующие сценарии инициализации <path>net.eth1</path>, 
364
Для этого можно использовать <c>ln</c>:
336
<path>net.eth2</path> и т.д. Для этого можно использовать <c>ln</c>:
365
</p>
337
</p>
366
338
367
<pre caption="Создание дополнительных сценариев инициализации">
339
<pre caption="Создание дополнительных сценариев инициализации">
Lines 377-390 Link Here
377
<body>
349
<body>
378
350
379
<p>
351
<p>
380
Теперь расскажем системе Linux о вашей сети.
352
Теперь расскажем системе Linux о вашей сети. Эти сведения указываются в 
381
Эти сведения указываются в <path>/etc/hosts</path>, и
353
<path>/etc/hosts</path>, и помогают разрешению имен в IP-адреса для хостов, не 
382
помогают разрешению имен в IP-адреса для хостов,
354
обрабатываемых сервером имен. Например, если внутренняя сеть состоит из трех 
383
не обрабатываемых  сервером имен. Например,
355
компьютеров, названных <c>jenny</c> (192.168.0.5), <c>benny</c> (192.168.0.6) и 
384
если внутренняя сеть состоит из трех компьютеров,
356
<c>tux</c> (192.168.0.7 &emdash; рассматриваемая система), нужно открыть 
385
названных <c>jenny</c> (192.168.0.5), <c>benny</c> (192.168.0.6)
357
<path>/etc/hosts</path> и ввести такие значения:
386
и <c>tux</c> (192.168.0.7 — рассматриваемая система),
387
нужно открыть <path>/etc/hosts</path> и ввести такие значения:
388
</p>
358
</p>
389
359
390
<pre caption="Открытие /etc/hosts">
360
<pre caption="Открытие /etc/hosts">
Lines 399-407 Link Here
399
</pre>
369
</pre>
400
370
401
<p>
371
<p>
402
Если ваша система — единственная (или разрешение имен полностью
372
Если ваша система &emdash; единственная (или разрешение имен полностью 
403
осуществляется серверами имен), хватит и одной строки.
373
осуществляется серверами имен), хватит и одной строки. Например, если вы 
404
Например, если вы назвали свою систему <c>tux</c>:
374
назвали свою систему <c>tux</c>:
405
</p>
375
</p>
406
376
407
<pre caption="/etc/hosts для автономных или полностью интегрированных PC">
377
<pre caption="/etc/hosts для автономных или полностью интегрированных PC">
Lines 413-420 Link Here
413
</p>
383
</p>
414
384
415
<p>
385
<p>
416
Если у вас нет PCMCIA, можете перейти к разделу <uri link="#doc_chap3">Сведения о системе</uri>.
386
Если у вас нет PCMCIA, можете перейти к разделу <uri link="#doc_chap3">Сведения 
417
Пользователям PCMCIA рекомендуется прочитать следующий раздел, посвященный PCMCIA.
387
о системе</uri>. Пользователям PCMCIA рекомендуется прочитать следующий раздел, 
388
посвященный PCMCIA.
418
</p>
389
</p>
419
390
420
</body>
391
</body>
Lines 428-438 Link Here
428
</note>
399
</note>
429
400
430
<p>
401
<p>
431
Прежде всего, пользователям PCMCIA нужно установить пакет <c>pcmcia-cs</c>.
402
Прежде всего, пользователям PCMCIA нужно установить пакет <c>pcmcia-cs</c>. Это 
432
Это относится и к пользователям, работающим с ядром 2.6 (даже если они
403
относится и к пользователям, работающим с ядром 2.6 (даже если они не будут 
433
не будут пользоваться драйверами PCMCIA из этого пакета).
404
пользоваться драйверами PCMCIA из этого пакета). При этом необходимо указать 
434
Можете указать <c>USE="-X"</c>, чтобы избежать установки
405
<c>USE="-X"</c>, чтобы избежать установки xorg-x11:
435
xorg-x11:
436
</p>
406
</p>
437
407
438
<pre caption="Установка pcmcia-cs">
408
<pre caption="Установка pcmcia-cs">
Lines 440-447 Link Here
440
</pre>
410
</pre>
441
411
442
<p>
412
<p>
443
После установки <c>pcmcia-cs</c> добавьте <c>pcmcia</c> в уровень запуска
413
После установки <c>pcmcia-cs</c> добавьте <c>pcmcia</c> в уровень запуска <e>по 
444
<e>по умолчанию (default runlevel)</e>:
414
умолчанию (default runlevel)</e>:
445
</p>
415
</p>
446
416
447
<pre caption="Добавление pcmcia в default runlevel">
417
<pre caption="Добавление pcmcia в default runlevel">
Lines 466-472 Link Here
466
</pre>
436
</pre>
467
437
468
<p>
438
<p>
469
Если вы хотите, чтобы root мог входить в систему через последовательную
439
Если вы хотите, чтобы root мог входить в систему через последовательную 
470
консоль, добавьте <c>tts/0</c> в <path>/etc/securetty</path>:
440
консоль, добавьте <c>tts/0</c> в <path>/etc/securetty</path>:
471
</p>
441
</p>
472
442
Lines 481-489 Link Here
481
<body>
451
<body>
482
452
483
<p>
453
<p>
484
Для общесистемной конфигурации в Gentoo используется <path>/etc/rc.conf</path>.
454
Для общесистемной конфигурации в Gentoo используется <path>/etc/rc.conf</path>. 
485
Откройте <path>/etc/rc.conf</path> и насладитесь обильными комментариями, 
455
Откройте <path>/etc/rc.conf</path> и насладитесь впечатлением от множества 
486
находящихся в этом файле :)
456
команд, находящихся в этом файле :)
487
</p>
457
</p>
488
458
489
<pre caption="Открытие /etc/rc.conf">
459
<pre caption="Открытие /etc/rc.conf">
Lines 491-514 Link Here
491
</pre>
461
</pre>
492
462
493
<p>
463
<p>
494
Как видите, этот файл хорошо прокомментировано, что поможет вам
464
После завершения изменения <path>/etc/rc.conf</path> сохраните файл и выйдите 
495
в настройке необходимых конфигурационных переменных.
465
из редактора.
496
Будьте особенно внимательны при установке <c>раскладки клавиатуры (KEYMAP)</c>:
466
</p>
497
выбрав неверную раскладку,  вы можете получить странные результаты
467
498
при попытке ввода с клавиатуры.
468
<p>
469
Как видите, этот файл хорошо прокомментирован, что поможет вам в настройке 
470
необходимых конфигурационных переменных. Вы можете настроить свою систему на 
471
использование unicode, а также указать редактор по умолчанию и графическую 
472
подсистему (типа gdm или kdm).
473
</p>
474
475
<p>
476
Для управления конфигурацией клавиатуры в Gentoo используется 
477
<path>/etc/conf.d/keymaps</path>. Для настройки своей клавиатуры отредактируйте 
478
его.
479
</p>
480
481
<pre caption="Открытие /etc/conf.d/keymaps">
482
# <i>nano -w /etc/conf.d/keymaps</i>
483
</pre>
484
485
<p>
486
Будьте особенно внимательны при установке переменной <c>раскладки клавиатуры 
487
(KEYMAP)</c>: выбрав неверную раскладку,  вы можете получить странные 
488
результаты при попытке ввода с клавиатуры.
499
</p>
489
</p>
500
490
501
<note>
491
<note>
502
Пользователям систем SPARC, снабженных USB, и клонов SPARC может
492
Пользователям систем SPARC, снабженных USB, и клонов SPARC может потребоваться 
503
потребоваться вместо раскладки «sunkeymap» указать раскладку i386
493
вместо раскладки &laquo;sunkeymap&raquo; указать раскладку i386 (например, 
504
(например, американскую — «us»).
494
американскую &emdash; &laquo;us&raquo;).
505
</note>
495
</note>
506
496
507
<p>
497
<p>
508
На большинстве систем <b>PPC</b> используются раскладки x86.
498
На большинстве систем <b>PPC</b> используются раскладки x86. Пользователям, 
509
Пользователям, желающим при загрузке иметь возможность использования
499
желающим при загрузке иметь возможность использования раскладок клавиатуры ADB, 
510
раскладок клавиатуры ADB, необходимо разрешить
500
необходимо разрешить обработку клавиатурных кодов ADB в ядре, и установить 
511
обработку клавиатурных кодов ADB в ядре, и установить раскладку mac/ppc в <path>rc.conf</path>.
501
раскладку mac/ppc в <path>/etc/conf.d/keymaps</path>.
502
</p>
503
504
<p>
505
После завершения изменения <path>/etc/conf.d/keymaps</path> сохраните файл и 
506
выйдите из редактора.
507
</p>
508
 
509
<p>
510
Для настройки параметров часов в Gentoo используется 
511
<path>/etc/conf.d/clock</path>. Отредактируйте его в соответствии со своими 
512
потребностями.
513
</p>
514
515
<p>
516
Если аппаратные часы вашей системы настроены не на часовой пояс UTC (Гринвич), 
517
вам необходимо добавить в файл строку <c>CLOCK="local"</c>. В противном случае 
518
вы заметите сдвиг часового пояса.
512
</p>
519
</p>
513
520
514
<p>
521
<p>
Lines 517-524 Link Here
517
</p>
524
</p>
518
525
519
<p>
526
<p>
520
Если вы устанавливаете Gentoo не на систему IBM POWER5 или JS20, переходите к разделу
527
Если вы устанавливаете Gentoo не на систему IBM POWER5 или JS20, переходите к 
521
<uri link="?part=1&amp;chap=9">Установка необходимых системных средств</uri>.
528
разделу <uri link="?part=1&amp;chap=9">Установка необходимых системных 
529
средств</uri>.
522
</p>
530
</p>
523
531
524
</body>
532
</body>
Lines 528-540 Link Here
528
<body>
536
<body>
529
537
530
<note>
538
<note>
531
Следующий параграф относится к аппаратным платформам IBM POWER5 и JS20.
539
Следующие сведения относятся к аппаратным платформам IBM POWER5 и JS20.
532
</note>
540
</note>
533
541
534
<p>
542
<p>
535
Если вы запускаете Gentoo на системе LPAR или JS20 blade, необходимо
543
Если вы запускаете Gentoo на системе LPAR или блейд-системе JS20, необходимо 
536
раскомментировать строку hvc в /etc/inittab, чтобы виртуальная консоль порождала запрос входа в
544
раскомментировать строку hvc (hardware virtual console &emdash; аппаратная 
537
систему. 
545
виртуальная консоль) в <path>/etc/inittab</path>, чтобы виртуальная консоль 
546
порождала запрос входа в систему. 
538
</p>
547
</p>
539
548
540
<pre caption="Включение поддержки hvc в /etc/inittab">
549
<pre caption="Включение поддержки hvc в /etc/inittab">
Lines 550-552 Link Here
550
</subsection>
559
</subsection>
551
</section>
560
</section>
552
</sections>
561
</sections>
562
563
<!-- *$Localization:
564
target-language: Russian
565
target-version: 2.10-r2
566
target-date: 2005-07-08
567
source-cvs-revision: 1.69
568
translated-by: (1.51 translator wanted!); Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
569
edited-by:  Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
570
-->
(-)D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-install-finalise.xml (-28 / +29 lines)
Lines 1-23 Link Here
1
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
1
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
2
<!-- *$Localization:
3
target-language: Russian
4
target-version: 2.00-r1
5
target-date: 2005-05-04
6
translated-by: Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
7
edited-by:
8
proof-by: none
9
links_checked_by: none
10
tested_by: none
11
-->
12
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
2
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
13
3
14
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
4
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
15
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0 -->
5
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
16
<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA -->
6
<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA -->
17
<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0 -->
7
<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
18
8
19
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/ru/handbook/hb-install-finalise.xml,v 1.2 2005/05/28 16:42:14 sergey Exp $ -->
9
<!-- $Header$ -->
20
<!-- REV: 1.41 -->
21
10
22
<sections>
11
<sections>
23
12
Lines 31-45 Link Here
31
<body>
20
<body>
32
21
33
<p>
22
<p>
34
Работа в учетной записи root в системе Unix/Linux <e>опасна</e>, и следует
23
Работа в учетной записи root в системе Unix/Linux <e>опасна</e>, и следует 
35
всячески избегать ее. Поэтому <e>крайне</e> рекомендуется добавить
24
всячески избегать ее. Поэтому <e>крайне</e> рекомендуется добавить пользователя 
36
пользователя для повседневной работы.
25
для повседневной работы.
37
</p>
26
</p>
38
27
39
<p>
28
<p>
40
Членством пользователя в группах определяется, какие действия он сможет выполнять.
29
Членством пользователя в группах определяется, какие действия он сможет 
41
В следующей таблице перечислено несколько важных групп, в которые вы, 
30
выполнять. В следующей таблице перечислено несколько важных групп, в которые 
42
возможно, захотите включать пользователей.
31
вы, возможно, захотите включать пользователей.
43
</p>
32
</p>
44
33
45
<table>
34
<table>
Lines 49-55 Link Here
49
</tr>
38
</tr>
50
<tr>
39
<tr>
51
  <ti>audio</ti>
40
  <ti>audio</ti>
52
  <ti>возможность доступа к аудио-устройствам</ti>
41
  <ti>возможность доступа к аудиоустройствам</ti>
53
</tr>
42
</tr>
54
<tr>
43
<tr>
55
  <ti>cdrom</ti>
44
  <ti>cdrom</ti>
Lines 70-77 Link Here
70
<tr>
59
<tr>
71
  <ti>video</ti>
60
  <ti>video</ti>
72
  <ti>
61
  <ti>
73
    возможность доступа к средствам видеозахвата и выполнения
62
    возможность доступа к средствам видеозахвата и выполнения аппаратного
74
    аппаратного ускорения видео
63
    ускорения видео
75
    </ti>
64
    </ti>
76
</tr>
65
</tr>
77
<tr>
66
<tr>
Lines 81-88 Link Here
81
</table>
70
</table>
82
71
83
<p>
72
<p>
84
Например, для создания пользователя с именем <c>john</c>, входящего в
73
Например, для создания пользователя с именем <c>john</c>, входящего в группы 
85
группы <c>wheel</c>, <c>users</c> и <c>audio</c>, сначала войдите в систему как root 
74
<c>wheel</c>, <c>users</c> и <c>audio</c>, сначала войдите в систему как root 
86
(только root может создавать пользователей), а затем запустите <c>useradd</c>:
75
(только root может создавать пользователей), а затем запустите <c>useradd</c>:
87
</p>
76
</p>
88
77
Lines 97-105 Link Here
97
</pre>
86
</pre>
98
87
99
<p>
88
<p>
100
Если пользователю потребуется выполнить задачу от имени root, можно
89
Если пользователю потребуется выполнить задачу от имени root, можно 
101
использовать <c>su -</c> для временного получения привилегий root.
90
использовать <c>su -</c> для временного получения привилегий root. Другой 
102
Другой способ — пользоваться пакетом <c>sudo</c>, который весьма безопасен (при
91
способ &emdash; пользоваться пакетом <c>sudo</c>, который весьма безопасен (при 
103
правильной настройке). 
92
правильной настройке). 
104
</p>
93
</p>
105
94
Lines 108-110 Link Here
108
</section>
97
</section>
109
</sections>
98
</sections>
110
99
100
<!-- *$Localization:
101
target-language: Russian
102
target-version: 2.00-r2
103
target-date: 2005-07-18
104
source-cvs-revision: 1.41
105
translated-by: Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
106
edited-by:  Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
107
108
note:
109
Complete replacement for previous 1.35 translation: sorry, too many mistakes and
110
typos.
111
-->
(-)D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-install-network.xml (-240 / +275 lines)
Lines 2-34 Link Here
2
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
2
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
3
3
4
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
4
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
5
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0 -->
5
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
6
<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA -->
7
<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
6
8
7
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/ru/handbook/hb-install-network.xml,v 1.2 2005/02/26 12:37:38 sergey Exp $ -->
9
<!-- $Header$ -->
8
9
<!-- REV: 1.41 -->
10
10
11
<sections>
11
<sections>
12
13
<version>2.2</version>
14
<date>2005-07-02</date>
15
12
<section>
16
<section>
13
<title>Автоматическое опреденеие установок сети</title>
17
<title>Автоматическая настройка сети</title>
14
<subsection>
18
<subsection>
15
<title>Может она сама заработает...</title>
19
<title>Может, она уже настроена?</title>
16
<body>
20
<body>
17
21
18
<p>
22
<p>
19
Если ваша система подключена к сети Ethernet с DHCP-сервером, то вероятнее всего,
23
Если ваша система подсоединена к сети Ethernet с сервером DHCP, очень вероятно, 
20
что ваша сеть уже была автоматически установлена.
24
что сетевое подключение на вашей машине уже автоматически настроено. Если так, 
21
Если это так, то вы можете воспользоваться преимуществом многих сетевых команд
25
вы сможете воспользоваться многими сетевыми командами, находящимися на 
22
включенных в LiveCD. Это такие команды как<c>ssh</c>, <c>scp</c>, 
26
установочном компакт-диске, например, <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, 
23
<c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c>,<c>links</c>, и другими.
27
<c>irssi</c>, <c>wget</c> и <c>links</c>.
24
</p>
28
</p>
25
29
26
<p>
30
<p>
27
Если сеть была настроена, то команда <c>/sbin/ifconfig</c> 
31
Если сеть уже настроена, команда <c>/sbin/ifconfig</c> должна показывать сетевые
28
должна перечислить другие сетевые интерфейсы помимо lo, например eth0:
32
интерфейсы кроме lo, например, eth0:
29
</p>
33
</p>
30
34
31
<pre caption="/sbin/ifconfig для работающей конфигурации сети">
35
<pre caption="/sbin/ifconfig для рабочей сетевой конфигурации">
32
# <i>/sbin/ifconfig</i>
36
# <i>/sbin/ifconfig</i>
33
<comment>(...)</comment>
37
<comment>(...)</comment>
34
eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr 00:50:BA:8F:61:7A
38
eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr 00:50:BA:8F:61:7A
Lines 45-100 Link Here
45
</body>
49
</body>
46
</subsection>
50
</subsection>
47
<subsection>
51
<subsection>
48
<title>Опциoнально: Настройка прокси</title>
52
<title>Необязательный шаг: указание прокси-серверов</title>
49
<body>
53
<body>
50
54
51
<p>
55
<p>
52
Если вы используете доступ к Интернет через прокси, то вам нужно сначала его установить и настроить.
56
Если вы подключены к интернету через прокси-сервер, при установке вам может 
53
Это делается очень легко: вам только надо задать переменную, которая будет содержать информацию о прокси-сервере. 
57
потребоваться указать сведения о нем. Задать прокси-сервер очень просто: нужно 
58
определить переменную, содержащую сведения о прокси-сервере.
54
</p>
59
</p>
55
60
56
<p>В большинстве случаев, вы нужно только задать переменные, используемые
61
<p>
57
для указания имени хоста сервера.
62
В большинстве случаев будет достаточно указать имя прокси-сервера при 
58
Для примера мы будем использовать прокси с именем <e>proxy.gentoo.org</e> и 8080 портом.
63
определении переменной. Предположим, например, что прокси-сервер называется 
64
<c>proxy.gentoo.org</c>, а его порт &emdash; <c>8080</c>:
59
</p>
65
</p>
60
66
61
<pre caption="Задание прокси серверов">
67
<pre caption="Указание прокси-серверов">
62
<comment>(Если прокси фильтрует HTTP трафик)</comment>
68
<comment> (Если прокси-сервер фильтрует трафик HTTP)</comment>
63
# <i>export http_proxy="http://proxy.gentoo.org:8080"</i>
69
# <i>export http_proxy="http://proxy.gentoo.org:8080"</i>
64
<comment>(Если прокси фильтрует FTP трафик)</comment>
70
<comment> (Если прокси-сервер фильтрует трафик FTP)</comment>
65
# <i>export ftp_proxy="ftp://proxy.gentoo.org:8080"</i>
71
# <i>export ftp_proxy="ftp://proxy.gentoo.org:8080"</i>
66
<comment>(Если прокси фильтрует RSYNC трафик)</comment>
72
<comment> (Если прокси-сервер фильтрует трафик RSYNC)</comment>
67
# <i>export rsync_proxy="rsync://proxy.gentoo.org:8080"</i>
73
# <i>export RSYNC_PROXY="proxy.gentoo.org:8080"</i>
68
</pre>
74
</pre>
69
75
70
<p>
76
<p>
71
Если прокси требует указания имени пользователя и его пароля, то переменная должна иметь следующий синтаксис.</p>
77
Если прокси-сервер запрашивает имя пользователя и пароль, следует использовать
78
такой синтаксис для значения переменной:
79
</p>
72
80
73
<pre caption="Добавление имени пользователя/пароля к переменной">
81
<pre caption="Указание имени/пароля в адресе прокси-сервера">
74
http://<i>username</i>:<i>password</i>@proxy.gentoo.org:8080
82
http://<i>имя_пользователя</i>:<i>пароль</i>@proxy.gentoo.org:8080
75
</pre>
83
</pre>
76
84
77
</body>
85
</body>
78
</subsection>
86
</subsection>
79
80
<subsection>
87
<subsection>
81
<title>Проверка сети</title>
88
<title>Проверка сети</title>
82
<body>
89
<body>
83
90
84
<p>
91
<p>
85
Возможно вы захотите пропинговать ваши ISP'и DNS сервера (ищите в
92
Может оказаться полезным &laquo;пропинговать&raquo; DNS-сервер вашего 
86
<path>/etc/resolv.conf</path>) и проверить Веб-сайты на то, что вами отправляемые
93
поставщика услуг интернет (его адрес находится в 
87
пакеты их достигают а DNS-имена определяются правильно, и.т.д.
94
<path>/etc/resolv.conf</path>), а также произвольный веб-сайт, чтобы убедиться, 
95
что ваши пакеты выходят в интернет, разрешение имен DNS работает корректно и 
96
т.д.
88
</p>
97
</p>
89
98
90
<pre caption="Проверака сети">
99
<pre caption="Проверка доступности сети">
91
# <i>ping -c 3 www.yahoo.com</i>
100
# <i>ping -c 3 www.yahoo.com</i>
92
</pre>
101
</pre>
93
102
94
<p>
103
<p>
95
Ну как? Работает ваша сеть? Если да, то можете пропустить следующий раздел и
104
Сеть доступна? Тогда пропустите остаток этого раздела, и переходите к разделу
96
перейти к пунтку <uri link="?part=1&amp;chap=4">Подготовка дисков</uri>.
105
<uri link="?part=1&amp;chap=4">Подготовка дисков</uri>. Если сеть все же
97
Если нет, то вам придется немного попотеть:)
106
недоступна, то, к сожалению, вам придется еще поработать над ее настройкой. 
98
</p>
107
</p>
99
108
100
</body>
109
</body>
Lines 106-179 Link Here
106
<body>
115
<body>
107
116
108
<p>
117
<p>
109
Если сеть не была настроена сразу, некоторые инсталляционные носители позволяют
118
Если сеть не заработает сразу, при установке с некоторых носителей можно 
110
вам использовать <c>net-setup</c>
119
использовать <c>net-setup</c> (для обычных или беспроводных сетей), 
111
(для локальных и беспроводных сетей), <c>adsl-setup</c> (для 
120
<c>adsl-setup</c> (для пользователей ADSL) или <c>pptp</c> (для пользователей 
112
ADSL-пользователей) или <c>pptp</c> (для PPTP-пользователей, но только на x86
121
PPTP; есть только для x86).
113
платформе). 
114
</p>
122
</p>
115
123
116
<p>
124
<p>
117
Если ваш инсталляционный носитель не поддерживает ни одно выше указанное инструментальное средство, то переходите к разделу <uri link="#doc_chap4">Ручная настройка сети</uri>.
125
Если на вашем установочном носителе нет ни одного из этих средств, или сеть
126
еще не работает, приступайте к <uri link="#doc_chap3">ручной настройке
127
сети</uri>.
118
</p>
128
</p>
119
129
120
<ul>
130
<ul>
121
  <li>
131
  <li>
122
    Обычные Ethernet-пользователи могут перейти к разделу <uri
132
    пользователи обычной сети Ethernet могут переходить к разделу
123
    link="#net-setup">По умолчанию: Использование net-setup.</uri>
133
    <uri link="#net-setup">По умолчанию: использование net-setup</uri>
124
  </li>
134
  </li>
125
  <li>
135
  <li>
126
    ADSL-пользователи могут перейти к разделу <uri link="#rp-pppoe">Альтернатива:
136
    пользователи ADSL могут переходить к разделу
127
    Использование RP-PPPoE</uri>
137
    <uri link="#rp-pppoe">Альтернатива: использование RP-PPPoE</uri>
128
  </li>
138
  </li>
129
  <li>
139
  <li>
130
    PPTP-пользователи могут перейти к разделу <uri link="#pptp">Альтернатива:
140
    пользователи PPTP могут переходить к разделу
131
    Использование PPTP</uri>
141
    <uri link="#pptp">Альтернатива: использование PPTP</uri>
132
  </li>
142
  </li>
133
</ul>
143
</ul>
134
144
135
</body>
145
</body>
136
</subsection>
146
</subsection>
137
<subsection id="net-setup">
147
<subsection id="net-setup">
138
<title>По умолчанию: Использование net-setup.</title>
148
<title>По умолчанию: использование net-setup</title>
139
<body>
149
<body>
140
150
141
<p>
151
<p>
142
Самый простой способ настроить и установить сеть, если это не было сделано автоматически, 
152
Простейший способ настроить сеть, если это не произошло автоматически &emdash; 
143
использовать скрипт <c>net-setup</c>:
153
это запустить сценарий <c>net-setup</c>:
144
</p>
154
</p>
145
155
146
<pre caption="Запуск скрипта net-setup">
156
<pre caption="Запуск сценария net-setup">
147
# <i>net-setup eth0</i>
157
# <i>net-setup eth0</i>
148
</pre>
158
</pre>
149
159
150
<p>
160
<p>
151
<c>net-setup</c> задаст вам несколько вопросов о вашей сетевой среде.
161
<c>net-setup</c> задаст вам несколько вопросов о вашей сетевой среде. В 
152
Когда все завершится, у вас будет рабочая сеть.
162
результате его работы у вас должно появиться работоспособное подключение к 
153
Проверьте работу вашей сети как это описано выше.
163
сети. Проверьте сетевое подключение, как это описано выше. Если проверка прошла 
154
Если тест прошел нормально, то примите наши поздравления - теперь можно устанавливать Gentoo.
164
успешно, примите наши поздравления &emdash; теперь вы готовы к установке 
155
Пропустите оставшуюся часть этого раздела и переходите к разделу <uri 
165
Gentoo. Пропустите оставшуюся часть этого раздела и приступайте к <uri 
156
link="?part=1&amp;chap=4">Подготовка дисков.</uri>.
166
link="?part=1&amp;chap=4">подготовке дисков</uri>.
157
</p>
167
</p>
158
168
159
<p>
169
<p>
160
Если же ваша сеть все равно не работает, то переходите к разделу <uri link="#doc_chap4">Ручная
170
Если ваша сеть все еще не заработала, переходите к <uri 
161
настройка сети</uri>.
171
link="#doc_chap3">ручной настройке сети</uri>.
162
</p>
172
</p>
163
173
164
165
</body>
174
</body>
166
</subsection>
175
</subsection>
167
<subsection id="rp-pppoe">
176
<subsection id="rp-pppoe">
168
<title>Альтернатива: Использование RP-PPPoE</title>
177
<title>Альтернатива: использование RP-PPPoE</title>
169
<body>
178
<body>
170
179
171
<p>
180
<p>
172
Предположим, что вам нужен PPPoE для соединения с Интернетом, LiveCD (любой
181
Для простоты подключения к интернету по PPPoE, в установочный диск (любой 
173
версии) сильно oблегчит вам жизнь, т.к. содержит <c>rp-pppoe</c>. Используйте 
182
версии) включен <c>rp-pppoe</c>. Для настройки соединения используйте сценарий 
174
скрипт <c>adsl-setup</c> для настройки вашего соединения. Вас спросят о
183
<c>adsl-setup</c>, входящий в комплект. У вас будет запрошена информация о 
175
устройствах ethernet, которые связаны с вашим adsl-модемом, ваше имя пользователя, 
184
сетевом устройстве ethernet, подключенном к adsl-модему, имя пользователя, 
176
пароль, IP ваших DNS-серверов и спросит о том, нужен ли вам firewall или нет.
185
пароль, IP-адреса ваших серверов DNS. Также задается вопрос, нужно ли включать 
186
базовый межсетевой экран (firewall).
177
</p>
187
</p>
178
188
179
<pre caption="Использование rp-pppoe">
189
<pre caption="Использование rp-pppoe">
Lines 182-210 Link Here
182
</pre>
192
</pre>
183
193
184
<p>
194
<p>
185
Если что-то пошло не так, проверьте правильно ли вы ввели имя пользователя и пароль, 
195
Если что-то пошло не так, проверьте, правильно ли вы ввели имя пользователя и 
186
посмотрев в <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> или 
196
пароль, посмотрев в <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> или 
187
<path>/etc/ppp/chap-secrets</path> и проверьте, что правильно указали
197
<path>/etc/ppp/chap-secrets</path>, и убедитесь, что правильно указали 
188
ethernet-устройство. Если ваше ethernet-устройство не существует, вам надо загрузить соответствующие 
198
устройство ethernet. Если ваше устройство не существует, вам потребуется 
189
сетевые модули. В этом случае вам надо перейти к разделу
199
загрузить соответствующие сетевые модули. Для этого нужно перейти к разделу 
190
<uri link="#doc_chap4">Ручная настройка сети</uri> т.к. там мы объясняем как это сделать.
200
<uri link="#doc_chap3">Ручная настройка сети</uri> где мы объясняем, как это 
201
сделать.
191
</p>
202
</p>
192
203
193
<p>
204
<p>
194
Если все заработало, то переходите к разделу <uri link="?part=1&amp;chap=4">Подготовка дисков</uri>.
205
Если же все заработало, переходите к <uri link="?part=1&amp;chap=4">подготовке
206
дисков</uri>.
195
</p>
207
</p>
196
208
197
</body>
209
</body>
198
</subsection>
210
</subsection>
199
<subsection id="pptp">
211
<subsection id="pptp">
200
<title>Альтернатива: Использование PPTP</title>
212
<title>Альтернатива: использование PPTP</title>
201
<body>
213
<body>
202
214
215
<note>
216
Поддержка PPTP имеется только для архитектуры x86.
217
</note>
218
203
<p>
219
<p>
204
Если вам нужна поддержка PPTP, вам надо использовать <c>pptpclient</c> который поставляется вместе с вашим 
220
Если вам нужна поддержка PPTP, вы можете использовать <c>pptpclient</c>, 
205
LiveCD. Но сперва надо проверить, что у вас все правильно сконфигурировано.
221
который входит в состав нашего установочного диска. Но сначала нужно обеспечить 
206
Отредактируйте файлы <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> или <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> так,
222
правильность настройки. Отредактируйте файлы <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> 
207
чтобы они содержали правильное имя пользователя и пароль.
223
или <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> так, чтобы в них находилось правильное 
224
сочетание имени пользователя и пароля.
208
</p>
225
</p>
209
226
210
<pre caption="Редактирование /etc/ppp/chap-secrets">
227
<pre caption="Редактирование /etc/ppp/chap-secrets">
Lines 212-234 Link Here
212
</pre>
229
</pre>
213
230
214
<p>
231
<p>
215
Затем, в случае необходимости, скорректируйте <path>/etc/ppp/options.pptp</path>:</p>
232
Затем, если нужно, поправьте <path>/etc/ppp/options.pptp</path>:
233
</p>
216
234
217
<pre caption="Корректирование /etc/ppp/options.pptp">
235
<pre caption="Редактирование /etc/ppp/options.pptp">
218
# <i>nano -w /etc/ppp/options.pptp</i>
236
# <i>nano -w /etc/ppp/options.pptp</i>
219
</pre>
237
</pre>
220
238
221
<p>
239
<p>
222
Когда все завершите, запустите <c>pptp</c> (указав при необходимости опции,
240
Когда все будет готово, просто запустите <c>pptp</c> (с параметрами, которые вы 
223
которые не могли прописать в <path>options.pptp</path>) для соединения с сервером:
241
не могли прописать в <path>options.pptp</path>), чтобы соединиться с сервером:
224
</p>
242
</p>
225
243
226
<pre caption="Соединение с dial-in сервером">
244
<pre caption="Подключение к серверу доступа dial-in">
227
# <i>pptp &lt;server ip&gt;</i>
245
# <i>pptp &lt;server ip&gt;</i>
228
</pre>
246
</pre>
229
247
230
<p>
248
<p>
231
Теперь переходите к разделу <uri link="?part=1&amp;chap=4">Подготовка дисков</uri>.
249
Теперь переходите к <uri link="?part=1&amp;chap=4">подготовке дисков</uri>.
232
</p>
250
</p>
233
251
234
</body>
252
</body>
Lines 241-285 Link Here
241
<body>
259
<body>
242
260
243
<p>
261
<p>
244
Когда Live CD загрузится, то он попробует найти все ваши устройства и загрузить
262
При загрузке установочный диск пытается определить все установленные устройства 
245
нужные модули (драйверы) для поддержки ваших устройств. В большинстве случаев,
263
и загружает подходящие модули ядра (драйверы) для поддержки вашего 
246
этого достаточно. Однако, в некоторых случаях, некоторые модули он может не
264
оборудования. В подавляющем большинстве случаев он очень хорошо справляется с 
247
загрузить.
265
этой работой. Однако, в некоторых случаях он может не справиться с 
266
автозагрузкой нужных вам модулей ядра.
248
</p>
267
</p>
249
268
250
<p>
269
<p>
251
Если <c>net-setup</c> или <c>adsl-setup</c> выдают ошибку, тогда скорее всего
270
Если <c>net-setup</c> или <c>adsl-setup</c> не удалось загрузить нужный модуль, 
252
ваша сетевая карта не была обнаружена. Это означает, что вам придется загрузить нужные модули вручную.
271
возможно, ваша сетевая плата не обнаружена сразу. При этом вам может 
272
потребоваться загрузить необходимые модули ядра вручную.
253
</p>
273
</p>
254
<warn>
255
Некоторые LiveCD не поддерживают модулей. Это значит, что все доступные драйвера
256
уже 'загружены'. Если ваша карта не найдены, возможно стоит отправить на отчет
257
об ошибке, чтобы получить обнолвенную версию LiveCD.
258
</warn>
259
274
260
<p>
275
<p>
261
Выяснить какие модули существуют для организации работы сети, можно при помощи команды <c>ls</c>.
276
Чтобы выяснить, какие есть модули ядра для поддержки сети, используйте 
277
<c>ls</c>:
262
</p>
278
</p>
263
279
264
<pre caption="Поиск модулей">
280
<pre caption="Поиск имеющихся модулей">
265
# <i>ls /lib/modules/`uname -r`/kernel/drivers/net</i>
281
# <i>ls /lib/modules/`uname -r`/kernel/drivers/net</i>
266
</pre>
282
</pre>
267
283
268
<p>
284
<p>
269
Если вы нашли нужный вам драйвер, используйте команду <c>modprobe</c> для его загрузки:
285
Если вы найдете драйвер для своей сетевой платы, для загрузки модуля ядра 
286
используйте <c>modprobe</c>:
270
</p>
287
</p>
271
288
272
<pre caption="Использование modprobe для загрузки модуля">
289
<pre caption="Использование modprobe для загрузки модуля ядра">
273
<comment>(Например, мы загрузим модуль pcnet32)</comment>
290
<comment>(В качестве примера мы загрузим модуль pcnet32)</comment>
274
# <i>modprobe pcnet32</i>
291
# <i>modprobe pcnet32</i>
275
</pre>
292
</pre>
276
293
277
<p>
294
<p>
278
Проверить обнаружена ли ваша карта или нет можно используя команду <c>ifconfig</c>. 
295
Чтобы убедиться, что ваша сетевая плата теперь обнаружена, используйте 
279
Если сетевая карта была нормально обнаружена, то она выдаст примерно такое сообщение:
296
<c>ifconfig</c>. Если сетевая плата обнаружена, результат выглядит подобным 
297
образом:
280
</p>
298
</p>
281
299
282
<pre caption="Проверка готовности сетевой карты">
300
<pre caption="Проверка доступности сетевой платы (удачная)">
283
# <i>ifconfig eth0</i>
301
# <i>ifconfig eth0</i>
284
eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr FE:FD:00:00:00:00  
302
eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr FE:FD:00:00:00:00  
285
          BROADCAST NOARP MULTICAST  MTU:1500  Metric:1
303
          BROADCAST NOARP MULTICAST  MTU:1500  Metric:1
Lines 290-334 Link Here
290
</pre>
308
</pre>
291
309
292
<p>
310
<p>
293
Если же появится сообщение об ошибке, то карту не удалось обнаружить
311
Однако, если вы получите такое сообщение об ошибке, сетевая плата не 
312
обнаружена:
294
</p>
313
</p>
295
314
296
<pre caption="Сообщение об ошибке">
315
<pre caption="Проверка доступности сетевой платы (неудачная)">
297
# <i>ifconfig eth0</i>
316
# <i>ifconfig eth0</i>
298
eth0: error fetching interface information: Device not found
317
eth0: error fetching interface information: Device not found
299
</pre>
318
</pre>
300
319
301
<p>
320
<p>
302
Если у вас несколько сетевых карт в системе, то они будут названы <e>eth0</e>,
321
Если в вашей системе установлено несколько сетевых плат, они называются 
303
<e>eth1</e> и т.д. Проверьте, что карта, которую вы хотите использовать работает
322
<e>eth0</e>, <e>eth1</e> и т.д. Убедитесь, что сетевая плата, которую вы хотите 
304
правильно и используйте правильное имя в течение все процеса установки. Далее
323
использовать, хорошо работает, и не забудьте везде подставлять верное имя. Мы 
305
будем считать, что используется сетевая карта <e>eth0</e>.
324
предполагаем, что используется сетевая плата <e>eth0</e>.
306
</p>
325
</p>
307
326
308
<p>
327
<p>
309
Предположим, что сетевая карта была обнаружена. Тогда можно снова дать команды
328
Когда ваша сетевая плата обнаружена, можно попробовать снова запустить 
310
<c>net-setup</c> или <c>adsl-setup</c> (которые теперь должны работать), 
329
<c>net-setup</c> или <c>adsl-setup</c> (которые теперь должны сработать), но на 
311
но мы все-таки расскажем как настроить сеть вручную.
330
случай, если вы из крутых, мы опишем, как настроить сеть вручную.
312
</p>
331
</p>
313
332
314
<p>
333
<p>
315
Выберете один из этих разделов для настройки сети:
334
Выберите один из следующих разделов, в зависимости от необходимого вида 
335
настройки:
316
</p>
336
</p>
317
337
318
<ul>
338
<ul>
319
  <li><uri link="#dhcp">Использование DHCP</uri> для автоматического получения
320
  IP</li>
321
  <li>
339
  <li>
322
    <uri link="#wireless">Настройка беспроводного доступа</uri> если у вас
340
    <uri link="#dhcp">Использование DHCP</uri> для автоматического получения IP
323
        беспроводная карта
324
  </li>
341
  </li>
325
  <li>
342
  <li>
326
    <uri link="#network_term">Разбираемся в сетевой терминологии</uri> если
343
    <uri link="#wireless">Подготовка беспроводного доступа</uri>, если у вас
327
        хотите побольше узнать о сетях
344
    есть беспроводная плата
328
  </li>
345
  </li>
329
  <li>
346
  <li>
330
    <uri link="#ifconfig_route">Использование ifconfig и route</uri> объяснит
347
    <uri link="#network_term">Изучение сетевой терминологии</uri>: рассказ о
331
        как настроить сеть вручную
348
    том, что вам нужно знать о подключении к сети
349
  </li>
350
  <li>
351
    <uri link="#ifconfig_route">Использование ifconfig и route</uri>: описание
352
    ручной настройки сети
332
  </li>
353
  </li>
333
</ul>
354
</ul>
334
355
Lines 339-388 Link Here
339
<body>
360
<body>
340
361
341
<p>
362
<p>
342
DHCP (Протокол Динамического Определения Хост Машины) делает возможным
363
DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol &emdash; протокол динамической 
343
автоматическое получение информации о сети (IP-адрес, маску сети,
364
настройки хоста) дает возможность автоматически получить параметры сетевого 
344
broadcast-адрес, шлюз, адрес сервера имен  и т.д.). Это будет работать только если
365
подключения (адрес IP, маску сети, широковещательный адрес, шлюз, сервера имен 
345
в вашей сети есть DHCP-сервер (или если ваш провайдер обеспечивает вам DHCP-сервис).
366
и т. д.) Все это работает, только когда в вашей сети есть сервер DHCP (или ваш 
346
Если у вас есть этот сетевой интерфейс, то получить автоматически всю нужную информацию можно используя <c>dhcpcd</c>:
367
провайдер предоставляет услугу DHCP). Чтобы сетевой интерфейс получал эти 
368
сведения автоматически, используйте <c>dhcpcd</c>:
347
</p>
369
</p>
348
370
349
<pre caption="Использование dhcpcd">
371
<pre caption="Использование dhcpcd">
350
# <i>dhcpcd eth0</i>
372
# <i>dhcpcd eth0</i>
351
<comment>Нетокоторые сетевые администраторы требуют использования</comment>
373
<comment>Некоторые сетевые администраторы требуют, чтобы вы использовали</comment>
352
<comment>имени хоста и домена, предоставленных DHCP сервером.</comment>
374
<comment>имя хоста и домена, предоставленное сервером DHCP.</comment>
353
<comment>В этом случае используйте</comment>
375
<comment>В этом случая используйте</comment>
354
# <i>dhcpcd -HD eth0</i>
376
# <i>dhcpcd -HD eth0</i>
355
</pre>
377
</pre>
356
378
357
<p>
379
<p>
358
Если все заработало (пингуются интернет-серверы, например <uri
380
Если это сработало (попробуйте &laquo;попинговать&raquo; какой-нибудь сервер 
359
link="http://www.google.com">Google</uri>), тогда мы все установили и можем перейти к следующему шагу.
381
интернета, например, <uri link="http://www.google.com">Google</uri>), то у вас 
360
Пропустите оставшуюся часть этого раздела, и перейдите к разделу <uri
382
все настроено, и можно продолжать дальше. Пропустите остаток этого раздела и 
361
link="?part=1&amp;chap=4">Подготовка дисков.</uri>.
383
приступайте к <uri link="?part=1&amp;chap=4">подготовке дисков</uri>.
362
</p>
384
</p>
363
385
364
</body>
386
</body>
365
</subsection>
387
</subsection>
366
<subsection id="wireless">
388
<subsection id="wireless">
367
<title>Настройка беспроводного доступа</title>
389
<title>Подготовка беспроводного доступа</title>
368
<body>
390
<body>
369
391
370
<note>
392
<note>
371
Не на всех LiveCD есть программа <c>iwconfig</c>. Если у вас ее не оказалось, то
393
Поддержка команды <c>iwconfig</c> есть только на установочных дисках для 
372
вы все равно можете настроить это расширение, следуя инструкциям приведенным
394
платформ x86, amd64 и ppc. В других случаях вы все же можете запустить 
373
здесь: <uri
395
расширения, следуя инструкциям <uri 
374
link="ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README">linux-wlan-ng
396
link="ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README">проекта 
375
project</uri>.
397
linux-wlan-ng</uri>.
376
</note>
398
</note>
377
399
378
<p>
400
<p>
379
Если вы используете беспроводную сетевую карточку (802.11), то вам скорее всего 
401
Если вы используете беспроводную плату (802.11), перед дальнейшими действиями 
380
придется сначала ее настроить, а потом продолжить установку. Чтобы посмотреть
402
вам может потребоваться настроить параметры беспроводного подключения. Для 
381
текущие настройки вашей карточки, воспользуйтесь коммандой <c>iwconfig</c>.
403
просмотра текущей настройки вашей беспроводной платы можно использовать 
382
Результат может выглядеть вот так:
404
<c>iwconfig</c>. При запуске <c>iwconfig</c> вы увидите подобные сведения:
383
</p>
405
</p>
384
406
385
<pre caption="Смотрим текщие настройки беспроводной связи">
407
<pre caption="Вывод текущих параметров беспроводного подключения">
386
# <i>iwconfig eth0</i>
408
# <i>iwconfig eth0</i>
387
eth0      IEEE 802.11-DS  ESSID:"GentooNode"                                   
409
eth0      IEEE 802.11-DS  ESSID:"GentooNode"                                   
388
          Mode:Managed  Frequency:2.442GHz  Access Point: 00:09:5B:11:CC:F2    
410
          Mode:Managed  Frequency:2.442GHz  Access Point: 00:09:5B:11:CC:F2    
Lines 395-539 Link Here
395
</pre>
417
</pre>
396
418
397
<note>
419
<note>
398
У беспроводных карт устрйство может называться <c>wlan0</c>, а не <c>eth0</c>.
420
Некоторые беспроводные платы могут называться подобно <c>wlan0</c> или 
421
<c>ra0</c>, а не <c>eth0</c>. Для определения правильного имени устройства 
422
запускайте <c>iwconfig</c> без каких-либо параметров командной строки.
399
</note>
423
</note>
400
424
401
<p>
425
<p>
402
Большинству пользоваталей может потребоваться изменить только две опции: ESSID
426
Для большинства пользователей может потребоваться изменение только двух 
403
(так называемое имя сети) или WEP ключ. Если указанные в выводе ESSI и Access
427
параметров: ESSID (названия беспроводной сети) и ключа шифрования WEP. Если 
404
Point address уже соответствуют вашей точке доступа и вы не испольуетре WEP,
428
ESSID и указанный адрес точки доступа уже соответствуют вашей точке доступа, и 
405
тогда ваша беспроводная сеть уже работает. Если вам нужно изменить ESSID или
429
вы не используете WEP, значит, ваше беспроводное подключение работает. Если вам 
406
добавить WEP ключ, воспользуйтесь следующей командой:
430
необходимо изменить свой ESSID или добавить ключ WEP, можно запустить следующие 
431
команды:
407
</p>
432
</p>
408
433
409
<pre caption="Меняем ESSID и/или добавляем WEP">
434
<pre caption="Замена ESSID и/или добавление ключа WEP">
410
<comment>(Это установит имя сети равным "GentooNode")</comment>
435
<comment>(Так название сети устанавливается в "GentooNode")</comment>
411
# <i>iwconfig eth0 essid GentooNode</i>
436
# <i>iwconfig eth0 essid GentooNode</i>
412
437
413
<comment>(Это добавит шестнадцатеричный WEP ключ)</comment>
438
<comment>(Так устанавливается шестнадцатиричный ключ WEP)</comment>
414
# <i>iwconfig eth0 key 1234123412341234abcd</i>
439
# <i>iwconfig eth0 key 1234123412341234abcd</i>
415
440
416
<comment>(Это установит ASCII ключ - префикс "s:")</comment>
441
<comment>(Так устанавливается текстовый ключ (ASCII); вначале нужно добавлять "s:")</comment>
417
# <i>iwconfig eth0 key s:some-password</i>
442
# <i>iwconfig eth0 key s:some-password</i>
418
</pre>
443
</pre>
419
444
420
<p>
445
<p>
421
Теперь вы можете еще раз проверить свои настройки командой <c>iwconfig</c>.
446
Проверить сделанную настройку можно, снова запустив <c>iwconfig</c>. Как только 
422
После того, как ваша беспроводная сеть заработает, можете продолжить настройку
447
ваша беспроводная сеть заработает, можно перейти к установке сетевых 
423
сети на уровне IP, как описывается в следующем разделе (<uri
448
параметров, относящихся к протоколу IP, как описывается в следующем разделе 
424
link="#network_term">Разбираемя в сетевой терминологии</uri>) или использовать
449
(<uri link="#network_term">Изучение сетевой терминологии</uri>), или 
425
<c>net-setup</c>, как описывалось ранее.
450
использовать утилиту <c>net-setup</c>, как описано ранее.
426
</p>
451
</p>
427
452
428
</body>
453
</body>
429
</subsection>
454
</subsection>
430
<subsection id="network_term">
455
<subsection id="network_term">
431
<title>Разбираемся в сетевой терминологии</title>
456
<title>Изучение сетевой терминологии</title>
432
<body>
457
<body>
433
458
434
<note>
459
<note>
435
Если вы знаете свой IP-адрес, broadcast-адрес, маску сети, сервер имен,
460
Если вы знаете свой адрес IP, широковещательный адрес, маску сети и серверы 
436
то можете перейти к разделу <uri
461
имен, можете пропустить этот подраздел и перейти к разделу <uri 
437
link="#ifconfig_route">Использование ifconfig и route</uri>.
462
link="#ifconfig_route">Использование ifconfig и route</uri>.
438
</note>
463
</note>
439
464
440
<p>
465
<p>
441
Если же опять возникли проблемы, то придется настраивать сеть вручную.
466
Если все, рассказанное выше, не помогло, вам придется настроить свою сеть 
442
Не бойтесь, это не очень трудно. Но в начале мы объясним некоторые понятия,
467
вручную. Это совсем нетрудно. Однако, вам необходимо освоить некоторую сетевую 
443
которые будут встречаться при настройке сети. Когда вы прочтете этот рааздел, вы
468
терминологию, так как она вам потребуется для удовлетворительной настройки 
444
будете знать, что такое <e>шлюз</e>,что такое <e>маска сети</e> для сервера,
469
сети. Прочитав это, вы узнаете, что такое <e>шлюз</e>, зачем служит <e>маска 
445
как формируется <e>broadcast</e>-адрес и для чего нужен <e>сервер имен</e>.
470
сети</e>, как формируется <e>широковещательный адрес</e>, и зачем нужны 
471
<e>серверы имен</e>.
446
</p>
472
</p>
447
473
448
<p>
474
<p>
449
В сети, хосты индетефицируются по их <e>IP-адресу</e> (Internet
475
В сети узлы (хосты) различаются по <e>адресу IP</e> (адресу протокола 
450
Protocol address). Каждый адрес состоит из четырех чисел
476
интернета). Такой адрес &emdash; это сочетание четырех чисел от 0 до 255. Ну, 
451
от 0 до 255. По крайней мере, так понятно для пользователей. 
477
по крайней мере так мы его воспринимаем. В действительности, адрес IP состоит 
452
В реальности, каждый IP-адрес состоит из 32-бит (числа один или ноль). 
478
из 32 бит (единиц и нулей). Давайте рассмотрим пример:
453
Например:
454
</p>
479
</p>
455
480
456
<pre caption="Пример IP-адреса">
481
<pre caption="Пример адреса IP">
457
IP Адрес (числа):  192.168.0.2
482
Адрес IP (числа):       192.168.0.2
458
IP Адрес (биты):   11000000 10101000 00000000 00000010
483
Адрес IP (биты):        11000000 10101000 00000000 00000010
459
                   -------- -------- -------- --------
484
                        -------- -------- -------- --------
460
                      192      168       0        2
485
                           192      168       0        2
461
</pre>
486
</pre>
462
487
463
<p>
488
<p>
464
Каждый IP-адрес является уникальным для хоста в сети, по крайней мере в пределах
489
Такой адрес IP уникален для узла в рамках всех доступных сетей (т. е. каждый 
465
видимости"
490
узел, с которым вы можете связаться, должен иметь уникальный адрес IP). Чтобы 
466
(т.е. все компьютеры с которыми вам надо установить соединение дожны иметь уникальный IP-адрес).
491
различать узлы, находящиеся внутри и извне сети, адрес IP подразделяется на две 
467
Чтобы различить между хостами в сети, 
492
части: часть<e>сети</e> и часть <e>узла</e>.
468
и хостами вне сети, IP-адрес делится на две части: <e>сетевая</e> часть 
469
и <e>хост</e> часть. 
470
</p>
493
</p>
471
494
472
<p>
495
<p>
473
Разделение записывается в виде <e>сетевой маски</e> - бора единиц, за которым
496
Это разделение записывается с помощью <e>маски сети</e>, набора единиц, за 
474
идут нули. Часть IP которая соответствует единицам - это сетевая часть. Другая
497
которым следует набор нулей. Часть IP, которая отображается на единицы &emdash; 
475
часть - соответствует хосту. Как всегда, сетевая маска может быть записана в
498
это сетевая часть, оставшаяся часть &emdash; это часть узла. Как обычно, маска 
476
виде IP адреса.
499
сети может записываться в таком же виде, как и адрес IP.
477
</p>
500
</p>
478
501
479
<pre caption="Пример разделения сеть/хост">
502
<pre caption="Пример разделения сети/узла">
480
IP-адрес:        192      168      0         2
503
Адрес IP:      192      168      0         2
481
               11000000 10101000 00000000 00000010
504
            11000000 10101000 00000000 00000010
482
Маска сети:    11111111 11111111 11111111 00000000
505
Маска сети: 11111111 11111111 11111111 00000000
483
                 255      255     255        0
506
               255      255     255        0
484
              +--------------------------+--------+
507
           +--------------------------+--------+
485
                         Сеть               Хост
508
                      Сеть               Узел
486
</pre>
509
</pre>
487
510
488
<p>
511
<p>
489
В данном случае, 192.168.0.14 может являться частью нашей сети, но
512
Другими словами, 192.168.0.14 &emdash; все еще входит в состав сети из нашего 
490
192.168.1.2 не может.
513
примера, а 192.168.1.2 &emdash; уже нет.
491
</p>
514
</p>
492
515
493
<p>
516
<p>
494
Адрес <e>broadcast</e> это  IP-адрес с той же сетевой частью как и в вашей сети,
517
<e>Широковещательный адрес</e> &emdash; это адрес IP с такой же сетевой частью, 
495
но только единицам в хост-часте. Каждый компьютер сети слушает этот и он
518
как у вашей сети, но у которого узловая часть состоит только из единиц. Каждый 
496
действительно является широко вещательным (broadcast).
519
узел вашей сети слушает этот адрес IP. Он действительно преднозначен для 
520
широковещательной рассылки пакетов.
497
</p>
521
</p>
498
522
499
<pre caption="Broadcast-адрес">
523
<pre caption="Широковещательный адрес">
500
IP-адрес:      192      168      0         2
524
Адрес IP:             192      168      0         2
501
            11000000 10101000 00000000 00000010
525
                   11000000 10101000 00000000 00000010
502
Broadcast:  11000000 10101000 00000000 11111111
526
Широковещательный  11000000 10101000 00000000 11111111
503
               192      168      0        255
527
адрес:                192      168      0        255
504
           +--------------------------+--------+
528
                  +--------------------------+--------+
505
                     Сеть                Хост
529
                              Сеть              Узел
506
</pre>
530
</pre>
507
531
508
<p>
532
<p>
509
Чтобы вы могли заняться веб-серфингом в интернете, вам необходимо знать какой хост предоставляет Интернет соединение.
533
Чтобы бороздить просторы интернета, вы должны знать, через какой узел 
510
Этот хост называется <e>шлюзом</e>.
534
происходит подключение к интернету. Этот узел называется <e>шлюзом</e>. Так как 
511
Т.к. это обычный хост, он имеет обычный IP-адрес (например 192.168.0.1).
535
это обычный узел, ему присвоен обычный адрес IP (например, 192.168.0.1).
512
</p>
536
</p>
513
537
514
<p>
538
<p>
515
Ранее мы говорили, что каждый хост имеет свой IP-адресс. Что бы
539
Выше мы говорили, что каждому узлу присваивается свой собственный адрес IP. 
516
соединиться с этим хостом по его имени вместо IP-адреса, нужен специальный 
540
Чтобы связываться с узлом по имени (вместо адреса IP), нужна служба, которая 
517
сервис который переведет имя хоста (например <e>dev.gentoo.org</e>) в его IP-адрес 
541
переводит имя (такое, как<e> dev.gentoo.org</e>) в адрес IP (например, 
518
(например <e>64.5.62.82</e>). Такой сервис называется сервером имен.
542
<e>64.5.62.82</e>). Такая служба называется службой имен. Чтобы пользоваться 
519
Что бы использовать его, вам необходимо определить <e>сервера имен</e> в <path>/etc/resolv.conf</path>.
543
этой службой, вам нужно указать необходимые <e>серверы имен</e> в 
544
<path>/etc/resolv.conf</path>.
520
</p>
545
</p>
521
546
522
<p>
547
<p>
523
В некоторых случаях, ваш шлюз служит сервером имен. Если это не так, то вам необходимо будет задать сервер имен, который вам предоставляет ваш провайдер (ISP). 
548
Иногда ваш шлюз сам является сервером имен. В остальных случаях вам необходимо
549
указывать серверы имен, предоставляемые вашим интернет-провайдером.
524
</p>
550
</p>
525
551
526
<p>
552
<p>
527
Подведем итоги. Для продолжения работы вам нужна будет следующая информация:
553
В итоге, для дальнейшего вам потребуется следующая информация:
528
</p>
554
</p>
529
555
530
<table>
556
<table>
531
<tr>
557
<tr>
532
  <th>Понятие</th>
558
  <th>Параметр настройки сети</th>
533
  <th>Пример</th>
559
  <th>Пример</th>
534
</tr>
560
</tr>
535
<tr>
561
<tr>
536
  <ti>Ваш IP-адрес</ti>
562
  <ti>Ваш адрес IP</ti>
537
  <ti>192.168.0.2</ti>
563
  <ti>192.168.0.2</ti>
538
</tr>
564
</tr>
539
<tr>
565
<tr>
Lines 541-547 Link Here
541
  <ti>255.255.255.0</ti>
567
  <ti>255.255.255.0</ti>
542
</tr>
568
</tr>
543
<tr>
569
<tr>
544
  <ti>Broadcast</ti>
570
  <ti>Широковещательный адрес</ti>
545
  <ti>192.168.0.255</ti>
571
  <ti>192.168.0.255</ti>
546
</tr>
572
</tr>
547
<tr>
573
<tr>
Lines 556-577 Link Here
556
582
557
</body>
583
</body>
558
</subsection>
584
</subsection>
559
<subsection>
585
<subsection id="ifconfig_route">
560
<title>Использование ifconfig и route</title>
586
<title>Использование ifconfig и route</title>
561
<body>
587
<body>
562
588
563
<p>
589
<p>
564
Процес установки сети состоит из трех шагов. Сначала мы назначим
590
Настройка вашей сети состоит из трех шагов. Сначала мы назначаем себе адрес IP 
565
IP-адрес используя <c>ifconfig</c>. Затем мы установим маршрутизацию к шлюзу 
591
с помощью <c>ifconfig</c>. Затем мы настраиваем маршрутизацию к шлюзу, 
566
используя <c>route</c>. И наконец поместим IP сервера имен в <path>/etc/resolv.conf</path>.
592
используя <c>route</c>. И в завершение мы помещаем адреса IP серверов имен в 
593
<path>/etc/resolv.conf</path>.
567
</p>
594
</p>
568
595
569
<p>
596
<p>
570
Для присвоение IP-адреса, вам нужно знать ваш IP-адрес, broadcast-адрес и маску
597
Для назначения адреса IP потребуется ваш адрес IP, широковещательный адрес и
571
сети.
598
маска сети. Узнав их, выполните следующую команду, заменив <c>${IP_ADDR}</c>
572
Если вы все это знаете, то выполните команды, заменив нужные параметры на свои
599
на свой адрес IP, <c>${BROADCAST}</c> на свой широковещательный адрес, а
573
<c>${IP_ADDR}</c> на ваш IP-адрес, <c>${BROADCAST}</c> на ваш
600
<c>${NETMASK}</c> на свою маску сети:
574
broadcast-адрес и <c>${NETMASK}</c> на вашу маску сети:
575
</p>
601
</p>
576
602
577
<pre caption="Использование ifconfig">
603
<pre caption="Использование ifconfig">
Lines 579-586 Link Here
579
</pre>
605
</pre>
580
606
581
<p>
607
<p>
582
Теперь установите маршрутизацию при помощи команды <c>route</c>. Замените <c>${GATEWAY}</c> на
608
Теперь настройте маршрутизацию с помощью <c>route</c>. Подставьте адрес IP
583
на IP-адрес шлюза:
609
своего шлюза вместо <c>${GATEWAY}</c>:
584
</p>
610
</p>
585
611
586
<pre caption="Использование route">
612
<pre caption="Использование route">
Lines 588-595 Link Here
588
</pre>
614
</pre>
589
615
590
<p>
616
<p>
591
Теперь откройте <path>/etc/resolv.conf</path> в вашем любимом редакторе (например
617
Затем откройте <path>/etc/resolv.conf</path> в своем любимом редакторе (в нашем
592
в <c>nano</c>):
618
примере используется <c>nano</c>):
593
</p>
619
</p>
594
620
595
<pre caption="Создание /etc/resolv.conf">
621
<pre caption="Создание /etc/resolv.conf">
Lines 597-605 Link Here
597
</pre>
623
</pre>
598
624
599
<p>
625
<p>
600
И задайте ваш(и) сервер(ы) имен, используя следующий шаблон.
626
Заполните данные своих серверов имен по следующему шаблону. Обязательно 
601
Замените <c>${NAMESERVER1}</c> и <c>${NAMESERVER2}</c> на
627
замените <c>${NAMESERVER1}</c> и <c>${NAMESERVER2}</c> на соответствующие 
602
соответствующие адреса сервера имен:
628
адреса серверов имен:
603
</p>
629
</p>
604
630
605
<pre caption="Шаблон /etc/resolv.conf">
631
<pre caption="Шаблон /etc/resolv.conf">
Lines 608-620 Link Here
608
</pre>
634
</pre>
609
635
610
<p>
636
<p>
611
Вот и все. Теперь проверьте вашу сеть пропинговав какой нибудь Интернет сервер (например
637
Готово. Теперь проверьте свою сеть, &laquo;попинговав&raquo; какой-либо сервер 
612
<uri link="http://www.google.com">Google</uri>). Если все за работало, то можете
638
интернета (например, <uri link="http://www.google.com">Google</uri>). Если все 
613
приступить к установке Gentoo. Теперь переходите к разделу
639
заработало, примите наши поздравления! Теперь вы готовы к установке Gentoo. 
614
<uri link="?part=1&amp;chap=4">Подготовка дисков</uri>.
640
Приступайте к <uri link="?part=1&amp;chap=4">подготовке дисков</uri>.
615
</p>
641
</p>
616
642
617
</body>
643
</body>
618
</subsection>
644
</subsection>
619
</section>
645
</section>
620
</sections>
646
</sections>
647
648
<!-- *$Localization:
649
target-language: Russian
650
target-version: 2.2-r2
651
target-date: 2005-07-17
652
source-cvs-revision: 1.45
653
translated-by: Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
654
edited-by: Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
655
-->
(-)D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-install-next.xml (-37 / +35 lines)
Lines 1-23 Link Here
1
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
1
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
2
<!-- *$Localization:
3
target-language: Russian
4
target-version: 2.1-r1
5
target-date: 2005-06-03
6
translated-by: Vasiliy Golubev [vas@nightmail.ru]
7
edited-by: 
8
proof-by: none
9
links_checked_by: none
10
tested_by: none
11
-->
12
13
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
2
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
3
14
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
4
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
15
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0 -->
5
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
16
<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA -->
6
<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA -->
17
<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0 -->
7
<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
18
8
19
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/ru/handbook/hb-install-next.xml,v 1.1 2005/06/12 10:42:02 sergey Exp $ -->
9
<!-- $Header$ -->
20
<!-- REV: 1.21 -->
21
10
22
<sections>
11
<sections>
23
12
Lines 30-63 Link Here
30
<body>
19
<body>
31
20
32
<p>
21
<p>
33
Примите поздравления! У вас теперь появилась работающая система Gentoo. Но, что
22
Примите поздравления! У вас теперь появилась работающая система Gentoo. Но, что 
34
делать дальше? Какие у вас есть возможности?  На что стоит взглянуть прежде
23
делать дальше? Какие у вас есть возможности?  На что стоит взглянуть прежде 
35
всего? Gentoo дает своим пользователям массу хорошо (а иногда не очень)
24
всего? Gentoo дает своим пользователям массу возможностей, а следовательно 
36
документированных возможностей.
25
&emdash; и множество документированных (или менее документированных) свойств.
37
</p>
26
</p>
38
27
39
<p>
28
<p>
40
Вы обязательно должны прочитать следующую часть настольной книги Gentoo, 
29
Вы обязательно должны прочитать следующую часть настольной книги Gentoo, <uri 
41
<uri link="?part=2&amp;chap=0">Работа в Gentoo</uri>, в которой рассказывается,
30
link="?part=2&amp;chap=0">Работа в Gentoo</uri>, в которой рассказывается, как  
42
как поддерживать ПО в актуальном состоянии, как доустановить ПО, что такое
31
поддерживать ПО в актуальном состоянии, как доустановить ПО, что такое 
43
«флаги USE», как происходит инициализация Gentoo и т.д.
32
&laquo;флаги USE&raquo;, как происходит инициализация Gentoo и т.д.
44
</p>
33
</p>
45
34
46
<p>
35
<p>
47
Если вас интересует оптимизация системы для пользователя,
36
Если вас интересует оптимизация системы для пользователя, или вы хотите узнать, 
48
или вы хотите узнать, как настроить полноценный «рабочий стол»,
37
как настроить полноценный &laquo;рабочий стол&raquo;, обратитесь к более 
49
обратитесь к более подробной <uri
38
подробной <uri link="/doc/ru/index.xml?catid=desktop">документации по Gentoo 
50
link="/doc/ru/index.xml?catid=desktop">документации по Gentoo Desktop</uri>.
39
Desktop</uri>.
51
</p>
40
</p>
52
41
53
<p>
42
<p>
54
Также имеется <uri link="/doc/en/security/">Настольная книга по
43
Также имеется <uri link="/doc/ru/gentoo-security.xml">настольная книга по 
55
безопасности Gentoo</uri>, которое определенно стоит почитать. 
44
безопасности в Gentoo</uri>, которую определенно стоит почитать. 
56
</p>
45
</p>
57
46
58
<p>
47
<p>
59
Полный список существующей документации находится на странице
48
Полный список существующей документации находится на странице <uri 
60
<uri link="/doc/ru/index.xml">Документация</uri>.
49
link="/doc/ru/index.xml">Документация</uri>.
61
</p>
50
</p>
62
51
63
</body>
52
</body>
Lines 68-82 Link Here
68
<body>
57
<body>
69
58
70
<p>
59
<p>
71
Естественно, мы всегда будем рады увидеть вас на <uri
60
Естественно, мы всегда будем рады увидеть вас на <uri 
72
link="http://forums.gentoo.org">форумах Gentoo</uri>,
61
link="http://forums.gentoo.org">форумах Gentoo</uri>, или на любом из множества 
73
или на любом из множества <uri link="/main/en/irc.xml">IRC-каналов Gentoo</uri>.
62
<uri link="/main/en/irc.xml">IRC-каналов Gentoo</uri>.
74
</p>
63
</p>
75
64
76
<p>
65
<p>
77
Также мы можем предложить несколько <uri link="/main/en/lists.xml">списков
66
Также мы можем предложить несколько <uri link="/main/en/lists.xml">списков 
78
рассылки</uri>, которые открыты для всех наших пользователей. Сведения о порядке
67
рассылки</uri>, которые открыты для всех наших пользователей. Сведения о 
79
подписки находятся на указанной странице.
68
порядке подписки находятся на указанной странице.
80
</p>
69
</p>
81
70
82
<p>
71
<p>
Lines 86-88 Link Here
86
</body>
75
</body>
87
</section>
76
</section>
88
</sections>
77
</sections>
78
79
<!-- *$Localization:
80
target-language: Russian
81
target-version: 2.0-r3
82
target-date: 2005-07-18
83
source-cvs-revision: 1.21
84
translated-by: Vasiliy Golubev [vas@nightmail.ru]
85
edited-by: Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
86
-->
(-)D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-install-stage.xml (+559 lines)
Line 0 Link Here
1
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
2
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
3
4
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
5
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
6
<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA -->
7
<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
8
9
<!-- $Header$ -->
10
11
<sections>
12
13
<version>2.00</version>
14
<date>2005-03-28</date>
15
16
<section>
17
<title>Установка архива стадии</title>
18
<subsection>
19
<title>Установка правильной даты и времени</title>
20
<body>
21
22
<p>
23
Перед тем, как продолжить, убедитесь в правильности системной даты и времени, и 
24
при необходимости обновите их. Если часы установлены неправильно, это может 
25
привести к странным результатам в будущем!
26
</p>
27
28
<p>
29
Для проверки времени, выполните команду <c>date</c>:
30
</p>
31
32
<pre caption="Проверка даты/времени">
33
# <i>date</i>
34
Fri Mar 29 16:21:18 CEST 2005
35
</pre>
36
37
<p>
38
Если часы установлены неправильно, измените время командой <c>date 
39
ММДДччммГГГГГ</c> (формат: <b>М</b>есяц, <b>Д</b>ень, <b>ч</b>асы, 
40
<b>м</b>инуты и <b>Г</b>од). Например, для установки часов на 29 марта, 16:21, 
41
2005 год, выполните:
42
</p>
43
44
<pre caption="Установка даты/времени">
45
# <i>date 032916212005</i>
46
</pre>
47
48
</body>
49
</subsection>
50
<subsection>
51
<title>Выберите источник</title>
52
<body>
53
54
<p>
55
Следующий необходимый шаг &emdash; установка выбранного вами архива 
56
<e>стадии</e> (stage tarball) на вашу систему. Нужный архив можно скачать из 
57
интернета, или, если вы загрузились с универсального установочного диска 
58
Gentoo, скопировать архив с самого диска. Если у вас есть универсальный диск, а 
59
на нем &emdash; нужная стадия, то загрузка из интернета &emdash; лишняя трата 
60
трафика и времени, т.к. файлы стадии будут совершенно одинаковы. В большинстве 
61
случаев, определиться с выбором архива стадии вам может помочь команда <c>uname 
62
-m</c>.
63
</p>
64
65
<ul>
66
  <li>
67
    <uri link="#doc_chap2">по умолчанию: использование файла стадии из интернета
68
    </uri>
69
  </li>
70
  <li>
71
    <uri link="#doc_chap3">альтернатива: использование файла стадии с
72
    установочного диска</uri>
73
  </li>
74
</ul>
75
76
</body>
77
</subsection>
78
</section>
79
<section>
80
<title>По умолчанию: использование файла стадии из интернета</title>
81
<subsection>
82
<title>Загрузка архива стадии</title>
83
<body>
84
85
<p>
86
Перейдите в точку, в которой смонтирована файловая система Gentoo (обычно 
87
&emdash; <path>/mnt/gentoo</path>):
88
</p>
89
90
<pre caption="Переход к точке монтирования Gentoo">
91
# <i>cd /mnt/gentoo</i>
92
</pre>
93
94
<p>
95
В зависимости от типа диска, с которого производится установка, у вас уже есть 
96
различные инструменты для загрузки файла стадии. Если вам доступен 
97
<c>links2</c>, можете сразу перейти к <uri link="/main/en/mirrors.xml">списку 
98
зеркал Gentoo</uri> и выбрать ближайшее к себе зеркало.
99
</p>
100
101
<p>
102
Если у вас нет <c>links2</c>, в вашем распоряжении должен быть <c>lynx</c>. 
103
Если требуется использовать прокси-сервер, экспортируйте переменные 
104
<c>http_proxy</c> и <c>ftp_proxy</c>:
105
</p>
106
107
<pre caption="Настройка информации о прокси-сервере для lynx">
108
# <i>export http_proxy="http://proxy.server.com:port"</i>
109
# <i>export ftp_proxy="http://proxy.server.com:port"</i>
110
</pre>
111
112
<p>
113
Мы будем исходить из предположения, что у вас под рукой есть <c>links2</c>.
114
</p>
115
116
<p>
117
Перейдите в каталог <path>releases/</path>, в нем откройте каталог, 
118
соответствующий вашей архитектуре (например, <path>x86/</path>), затем каталог 
119
с версией Gentoo (<path>2005.0/</path>), и, наконец, каталог 
120
<path>stages/</path>. Здесь находятся все доступные архивы стадий для вашей 
121
архитектуры (они могут располагаться в подкаталогах с названиями 
122
подархитектур). Выберите один из них и нажмите <c>D</c> для загрузки. По 
123
окончании &emdash; нажмите <c>Q</c>, чтобы выйти из браузера.
124
</p>
125
126
<pre caption="Открытие списка зеркал в links2">
127
# <i>links2 http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>
128
129
<comment>(Если нужна поддержка прокси-сервера в links2:)</comment>
130
# <i>links2 -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>
131
</pre>
132
133
<p>
134
Если вы хотите проверить целостность загруженного архива стадии, с помощью 
135
<c>md5sum</c> сравните результат с контрольной суммой MD5, взятой с зеркала. 
136
Например, для проверки целостности архива стадии для x86:
137
</p>
138
139
<pre caption="Пример проверки целостности архива стадии">
140
# <i>md5sum -c stage1-x86-2005.0.tar.bz2.md5</i>
141
stage1-x86-2005.0.tar.bz2: OK
142
</pre>
143
144
</body>
145
</subsection>
146
<subsection>
147
<title>Распаковка архива стадии</title>
148
<body>
149
150
<p>
151
Распакуйте загруженный архив стадии в вашу систему. Мы используем GNU 
152
<c>tar</c>, т.к. это простейший способ:
153
</p>
154
155
<pre caption="Распаковка архива стадии">
156
# <i>tar -xvjpf stage?-*.tar.bz2</i>
157
</pre>
158
159
<p>
160
Убедитесь, что вы используете такие же параметры командной строки 
161
(<c>-xvjpf</c>). Значения параметров: <c>x</c> &emdash; <e>извлечение</e>, 
162
<c>v</c> &emdash; <e>подробные сообщения</e>, чтобы видеть, что происходит во 
163
время распаковки (ну, это необязательный параметр), <c>j</c> &emdash; 
164
<e>декомпрессия bzip2</e>, <c>p</c> &emdash; <e>сохранение прав доступа</e>, и, 
165
наконец,  <c>f</c> &emdash; указывает на то, что мы распаковываем файл, а не 
166
стандартный ввод.
167
</p>
168
169
<note>
170
На установочных компакт-дисках и загрузочных образах для некоторых архитектур
171
(например, MIPS) <c>tar</c> встроен в оболочку BusyBox, которая на данный
172
момент не поддерживает параметр <c>-v</c>. Поэтому параметр может не работать.
173
</note>
174
175
<p>
176
После установки стадии переходите к <uri link="#installing_portage">установке
177
портежей</uri>.
178
</p>
179
180
</body>
181
</subsection>
182
</section>
183
<section>
184
<title>Альтернатива: использование файла стадии с установочного диска</title>
185
<subsection>
186
<title>Извлечение архива стадии</title>
187
<body>
188
189
<p>
190
Архивы стадий находятся на компакт-диске в каталоге 
191
<path>/mnt/cdrom/stages</path>. Для получения списка доступных стадий, 
192
воспользуйтесь <c>ls</c>:
193
</p>
194
195
<pre caption="Список доступных архивов стадий">
196
# <i>ls /mnt/cdrom/stages</i>
197
</pre>
198
199
<p>
200
Если система сообщает об ошибке, возможно, вам сначала нужно смонтировать 
201
CD-ROM:
202
</p>
203
204
<pre caption="Монтирование CD-ROM">
205
# <i>ls /mnt/cdrom/stages</i>
206
ls: /mnt/cdrom/stages: No such file or directory
207
# <i>mount /dev/cdroms/cdrom0 /mnt/cdrom</i>
208
# <i>ls /mnt/cdrom/stages</i>
209
</pre>
210
211
<p>
212
Перейдите в точку монтирования Gentoo (обычно &emdash; 
213
<path>/mnt/gentoo</path>):
214
</p>
215
216
<pre caption="Смена каталога на /mnt/gentoo">
217
# <i>cd /mnt/gentoo</i>
218
</pre>
219
220
<p>
221
Теперь распакуем выбранный вами архив стадии, пользуясь утилитой GNU 
222
<c>tar</c>. Убедитесь, что вы используете такие же параметры (<c>-xvjpf</c>)! 
223
Еще раз напомним, что параметр <c>v</c> необязателен и может не работать в 
224
некоторых версиях <c>tar</c>. В следующем примере мы распакуем архив стадии 
225
<path>stage3-&lt;архитектура&gt;-2005.0.tar.bz2</path>. Обязательно 
226
подставляйте вместо имени архива название файла нужной вам стадии.
227
</p>
228
229
<pre caption="Распаковка архива стадии">
230
# <i>tar -xvjpf /mnt/cdrom/stages/stage3-&lt;архитектура&gt;-2005.0.tar.bz2</i>
231
</pre>
232
233
<p>
234
После установки стадии переходите к <uri link="#installing_portage">установке
235
портежей</uri>.
236
</p>
237
238
</body>
239
</subsection>
240
</section>
241
<section id="installing_portage">
242
<title>Установка портежей</title>
243
<subsection>
244
<title>Распаковка снимка портежей</title>
245
<body>
246
247
<p>
248
Теперь вам нужно установить снимок портежей &emdash; набор файлов, содержащих 
249
сведения для Portage о программном обеспечении, доступном для установки, 
250
имеющихся профилях и т.д.
251
</p>
252
253
</body>
254
</subsection>
255
<subsection id="installing_from_Internet">
256
<title>Загрузка и установка снимка портежей</title>
257
<body>
258
259
<p>
260
Перейдите к точке монтирования вашей системы (обычно &emdash;
261
<path>/mnt/gentoo</path>):
262
</p>
263
264
<pre caption="Переход к точке монтирования">
265
# <i>cd /mnt/gentoo</i>
266
</pre>
267
268
<p>
269
Запустите <c>links2</c> (или <c>lynx</c>) и откройте <uri 
270
link="/main/en/mirrors.xml">спискок зеркал Gentoo</uri>. Выберите ближайшее 
271
зеркало и перейдите в каталог <path>snapshots/</path>. Оттуда загрузите 
272
новейший снимок портежей, выбрав его из списка и нажав <c>D</c>.
273
</p>
274
275
<pre caption="Просмотр списка зеркал Gentoo">
276
# <i>links2 http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>
277
</pre>
278
279
<p>
280
Закройте браузер нажатием <c>Q</c>. Теперь у вас в <path>/mnt/gentoo</path> 
281
есть снимок портежей. Теперь нужно распаковать снимок. Убедитесь в том, что вы 
282
используете в точности такие же параметры; последний параметр &emdash; 
283
заглавная <c>C</c>, а не <c>c</c>.
284
</p>
285
286
<pre caption="Извлечение снимка портежей">
287
<comment>(Замените &lt;дату&gt; на время, указанное в имени загруженного снимка портежей)</comment>
288
# <i>tar -xvjf /mnt/gentoo/portage-&lt;дата&gt;.tar.bz2 -C /mnt/gentoo/usr</i>
289
</pre>
290
291
</body>
292
</subsection>
293
</section>
294
295
<section id="compile_options">
296
<title>Настройка параметров компиляции</title>
297
<subsection>
298
<title>Введение</title>
299
<body>
300
301
<p>
302
Для оптимизации Gentoo, вы можете создать ряд переменных, которые повлияют на 
303
поведение Portage. Все их можно создавать как переменные среды (с помощью 
304
<c>export</c>), но тогда они будут временными. Для хранения ваших настроек 
305
предусмотрен конфигурационный файл Portage, <path>/etc/make.conf</path>. Именно 
306
его мы сейчас будем редактировать.
307
</p>
308
309
<note>
310
Список и описание всех допустимых переменных находятся в файле 
311
<path>/mnt/gentoo/etc/make.conf.example</path>. Для успешной установки Gentoo, 
312
вам будет достаточно установить значения только тех переменных, которые описаны 
313
ниже.
314
</note>
315
316
<p>
317
Запустите ваш любимый редактор (в этом руководстве используется <c>nano</c>)
318
для изменения параметров оптимизации, которые обсуждаются далее.
319
</p>
320
321
<pre caption="Открытие /etc/make.conf">
322
# <i>nano -w /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>
323
</pre>
324
325
<p>
326
Как вы могли заметить, у файла <path>make.conf.example</path> обычная 
327
структура: строки комментария начинаются со знака &laquo;#&raquo;, а в 
328
остальных определяются переменные выражениями вида 
329
<c>ПЕРЕМЕННАЯ=&quot;значение&quot;</c>. У файла <path>make.conf</path> такой же 
330
формат. Мы обсудим некоторые из переменных ниже.
331
</p>
332
333
</body>
334
</subsection>
335
<subsection>
336
<title>CHOST</title>
337
<body>
338
339
<warn>
340
Хотя это может показаться заманчивым при установке не с первой стадии, <e>не 
341
изменяйте</e> значение переменной <c>CHOST</c> в файле <path>make.conf</path>. 
342
Это может вывести вашу систему из строя. Еще раз: изменяйте эту переменную 
343
только тогда, когда установка выполняется из файла первой стадии 
344
(<e>stage1</e>).
345
 </warn>
346
347
<p>
348
В переменной <c>CHOST</c> определяется, для какой архитектуры <c>gcc</c> 
349
следует компилировать программы. Возможные варианты:
350
</p>
351
352
<table>
353
<tr>
354
  <th>Архитектура</th>
355
  <th>Подархитектура</th>
356
  <th>Значение CHOST</th>
357
</tr>
358
<tr>
359
  <ti>x86</ti>
360
  <ti>i386</ti>
361
  <ti>i386-pc-linux-gnu</ti>
362
</tr>
363
<tr>
364
  <ti>x86</ti>
365
  <ti>i486</ti>
366
  <ti>i486-pc-linux-gnu</ti>
367
</tr>
368
<tr>
369
  <ti>x86</ti>
370
  <ti>i586</ti>
371
  <ti>i586-pc-linux-gnu</ti>
372
</tr>
373
<tr>
374
  <ti>x86</ti>
375
  <ti>i686 и выше (включая athlon)</ti>
376
  <ti>i686-pc-linux-gnu</ti>
377
</tr>
378
<tr>
379
  <ti>alpha</ti>
380
  <ti></ti>
381
  <ti>alpha-unknown-linux-gnu</ti>
382
</tr>
383
<tr>
384
  <ti>ppc</ti>
385
  <ti></ti>
386
  <ti>powerpc-unknown-linux-gnu</ti>
387
</tr>
388
<tr>
389
  <ti>ppc64</ti>
390
  <ti></ti>
391
  <ti>powerpc64-unknown-linux-gnu</ti>
392
</tr>
393
<tr>
394
  <ti>sparc</ti>
395
  <ti></ti>
396
  <ti>sparc-unknown-linux-gnu</ti>
397
</tr>
398
<tr>
399
  <ti>sparc64</ti>
400
  <ti></ti>
401
  <ti>sparc-unknown-linux-gnu</ti>
402
</tr>
403
<tr>
404
  <ti>hppa</ti>
405
  <ti>(обычный)</ti>
406
  <ti>hppa-unknown-linux-gnu</ti>
407
</tr>
408
<tr>
409
  <ti>hppa</ti>
410
  <ti>pa7000</ti>
411
  <ti>hppa1.1-unknown-linux-gnu</ti>
412
</tr>
413
<tr>
414
  <ti>hppa</ti>
415
  <ti>pa8000 и выше</ti>
416
  <ti>hppa2.0-unknown-linux-gnu</ti>
417
</tr>
418
<tr>
419
  <ti>mips</ti>
420
  <ti></ti>
421
  <ti>mips-unknown-linux-gnu</ti>
422
</tr>
423
<tr>
424
  <ti>amd64</ti>
425
  <ti></ti>
426
  <ti>x86_64-pc-linux-gnu</ti>
427
</tr>
428
</table>
429
430
<p>
431
Убедитесь в том, что вы используете <e>подходящее</e> значение CHOST. Например, 
432
значение CHOST для sparc64 &emdash; все еще <c>sparc-unknown-linux-gnu</c>, а 
433
не <c>sparc64-unknown-linux-gnu</c>!
434
</p>
435
436
<p>
437
Пользователи архитектуры x86, желающие сгенерировать всю систему с поддержкой 
438
NPTL, должны устанавливать CHOST в значение <c>i586-pc-linux-gnu</c> или выше.
439
</p>
440
441
</body>
442
</subsection>
443
<subsection>
444
<title>CFLAGS и CXXFLAGS</title>
445
<body>
446
447
<p>
448
Переменные <c>CFLAGS</c> и <c>CXXFLAGS</c> определяют параметры оптимизации для 
449
компиляторов <c>gcc</c> C и C++, соответственно. Хотя общие значения следует 
450
устанавливать здесь, максимальная производительность достигается, когда для 
451
каждой программы устанавливаются свои собственные оптимальные параметры. 
452
Причина в том, что все программы различны.
453
</p>
454
455
<p>
456
В файле <path>make.conf</path> следует указывать параметры оптимизации, 
457
которые, на ваш взгляд, повысят скорость системы <e>в целом</e>. Не помещайте 
458
сюда экспериментальные значения; излишняя оптимизация может привести к плохому 
459
поведению программ (аварийным завершениям, или, что хуже, неправильной работе). 
460
</p>
461
462
<p>
463
Мы не будем описывать все возможные параметры оптимизации. Если вы хотите 
464
узнать о них всё, почитайте <uri 
465
link="http://gcc.gnu.org/onlinedocs/">онлайновые руководства GNU</uri> или 
466
страницу описания <c>gcc</c> (<c>info gcc</c> &emdash; доступна только на 
467
работающей системе Linux). Не забудьте прочитать сам файл 
468
<path>make.conf.example</path>: в нем также есть немало примеров и полезных 
469
сведений.
470
</p>
471
472
<p>
473
Первый параметр &emdash; флаг <c>-march=</c>, где указывается название целевой 
474
архитектуры. Возможные варианты описаны в комментариях в файле 
475
<path>make.conf.example</path>. Например, для архитектуры x86 Athlon XP:
476
</p>
477
478
<pre caption="Значение -march для GCC">
479
<comment># пользователям AMD64, желающим получить действительно 64-битную</comment>
480
<comment># систему, следует использовать -march=k8</comment>
481
-march=athlon-xp
482
</pre>
483
484
<p>
485
Следующий &emdash; флаг <c>-O</c> (заглавная латинская &laquo;O&raquo;, а не 
486
ноль), определяющий класс оптимизации в <c>gcc</c>. Допустимые значения: 
487
<c>s</c> &emdash; оптимизация по размеру; <c>0</c> &emdash; ноль, без 
488
оптимизации; <c>1</c>, <c>2</c> или <c>3</c> &emdash; нарастающая оптимизация 
489
по скорости (в каждый класс входят все флаги предыдущего, и некоторые 
490
дополнительные). Например, для оптимизации класса 2:
491
</p>
492
493
<pre caption="Значение -O для GCC">
494
-O2
495
</pre>
496
497
<p>
498
Другой популярный флаг оптимизации &emdash; <c>-pipe</c> (использование каналов 
499
вместо временных файлов для связи между различными проходами компилятора).
500
</p>
501
502
<p>
503
Заметьте, что использование <c>-fomit-frame-pointer</c> (не хранить в регистре 
504
указатель стекового кадра для функций, которым он не нужен) может серьезно 
505
отразиться на отладке приложений!
506
</p>
507
508
<p>
509
При определении переменных <c>CFLAGS</c> и <c>CXXFLAGS</c>, нужно объединять
510
несколько флагов оптимизации, как в следующем примере:
511
</p>
512
513
<pre caption="Определение переменных CFLAGS и CXXFLAGS">
514
CFLAGS="-march=athlon-xp -pipe -O2"   <comment># Пользователям AMD64 нужно использовать -march=k8</comment>
515
CXXFLAGS="${CFLAGS}"                  <comment># Указывайте одинаковые значения для обеих переменных</comment>
516
</pre>
517
518
</body>
519
</subsection>
520
<subsection>
521
<title>MAKEOPTS</title>
522
<body>
523
524
<p>
525
С помощью <c>MAKEOPTS</c> определяется, сколько параллельных процессов 
526
компиляции можно запускать при установке пакета. Хороший (но не всегда 
527
идеальный) вариант &emdash;  по количеству процессоров в системе плюс один.
528
</p>
529
530
<pre caption="MAKEOPTS для обычной однопроцессорной системы">
531
MAKEOPTS="-j2"
532
</pre>
533
534
</body>
535
</subsection>
536
<subsection>
537
<title>На старт, внимание, марш!</title>
538
<body>
539
540
<p>
541
Отредактируйте <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> в соответствии со своими  
542
пожеланиями, и сохраните изменения (пользователям <c>nano</c> нужно нажать 
543
<c>CTRL+X</c>). Теперь вы готовы к <uri link="?part=1&amp;chap=6">установке 
544
базовой системы Gentoo</uri>.
545
</p>
546
547
</body>
548
</subsection>
549
</section>
550
</sections>
551
552
<!-- *$Localization:
553
target-language: Russian
554
target-version: 2.00-r5
555
target-date: 2005-07-16
556
source-cvs-revision: 1.84
557
translated-by: Anton Bitkov, Vasiliy Golubev, Andrey Boroday [sofixy@yandex.ru]
558
edited-by:  Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
559
-->
(-)D:\repo\gentoo-doc-ru-temp\diff0\/hb-install-tools.xml (-77 / +126 lines)
Lines 2-110 Link Here
2
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
2
<!DOCTYPE sections SYSTEM "/dtd/book.dtd">
3
3
4
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
4
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
5
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/1.0 -->
5
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
6
<!-- REV: 1.30 -->
6
<!-- Текст этого документа распространяется на условиях лицензии CC-BY-SA -->
7
<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/ru/handbook/hb-install-tools.xml,v 1.1 2005/03/04 17:45:46 sergey Exp $ -->
7
<!-- См. http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
8
<!-- Translated by: Aleksey -->
8
9
<!-- BUG #83913 -->
9
<!-- $Header$ -->
10
10
11
<sections>
11
<sections>
12
12
13
<version>1.26</version>
13
<version>2.2</version>
14
<date>2004-10-09</date>
14
<date>2005-05-29</date>
15
15
16
<section>
16
<section>
17
<title>Системный журнал</title>
17
<title>Диспетчер устройств</title>
18
<body>
18
<body>
19
19
20
<p>
20
<p>
21
Когда мы упоминали <e>stage3</e>, было сказано, что в нём содержатся все необходимые 
21
Если вы используете ядро 2.4, <e>и</e> при этом устанавливаете Gentoo из файла 
22
системные программы, которые пользователь должен поставить в любом случае. Мы 
22
3 стадии (stage3), вам <e>необходимо</e> кое-что сделать. Так как теперь в 
23
также говорили, что установим другие утилиты позже. Итак, мы приступаем :)
23
Gentoo по умолчанию используется udev, а ядром 2.4 udev не поддерживается, вам 
24
потребуется установить devfsd, и убрать udev.
24
</p>
25
</p>
25
26
27
<pre caption="Установка devfsd">
28
<comment>(Для тех, кто использует ядро 2.4.x при установке c 3 стадии)</comment>
29
# <i>emerge --unmerge udev</i>
30
# <i>emerge devfsd</i>
31
</pre>
32
33
</body>
34
</section>
35
<section>
36
<title>Системные средства журналирования</title>
37
<body>
38
26
<p>
39
<p>
27
Первый инструмент, который вам необходимо выбрать, должен обеспечить журнал  для вашей системы. 
40
При рассказе о том, что такое третья стадия (<e>stage3</e>), мы упоминали, что 
28
Unix и Linux имеют превосходную историю развития 
41
в нее включены все необходимые системные утилиты, для которых пользователю не 
29
возможностей журналирования - если хотите, можете регистрировать всё, что 
42
предоставляется возможность выбора. Мы также говорили, что займемся установкой 
30
происходит в вашей системе в системных журналах (logfiles). Это происходит 
43
других утилит позже. Итак, приступим :)
31
через <e>системный регистратор</e>.
32
</p>
44
</p>
33
45
34
<p>
46
<p>
35
Gentoo предлагает несколько системных регистраторов на выбор. Есть <c>sysklogd</c>,
47
Первый инструмент, который вам необходимо выбрать, должен дать вашей системе 
36
который является традиционным набором системы регистрирующих демонов, <c>syslog-ng</c>, 
48
возможности журналирования. У Unix и Linux превосходная история развития 
37
расширенный системный регистратор и <c>metalog</c>, предоставляющий большое
49
журналирования &emdash; при желании в файлах журналов можно регистрировать всё, 
38
количество разных опций. Другие системные регистраторы доступны 
50
что происходит в вашей системе. Это обеспечивается <e>системным средством 
39
через Portage, к тому же число доступных пакетов увеличивается день ото дня.
51
журналирования</e>.
40
</p>
52
</p>
41
53
42
<p>
54
<p>
43
Если планируете использовать <c>sysklogd</c> или <c>syslog-ng</c>, вы можете 
55
В Gentoo предлагается несколько средств журналирования на выбор. Это
44
установить позднее <c>logrotate</c>, поскольку эти системные регистраторы не 
56
<c>sysklogd</c>, традиционный набор журналирующих демонов, <c>syslog-ng</c>,  
45
обеспечивают никакого механизма ротации для системных журналов.
57
расширенное средство журналирования, и <c>metalog</c> &emdash; средство 
58
журналирования с очень гибкими возможностями настройки. Возможно, в Portage 
59
имеются и другие средства журналирования: количество доступных пакетов растет 
60
день ото дня.
46
</p>
61
</p>
47
62
48
<p>
63
<p>
49
Если вы затрудняетесь в выборе, используйте <c>metalog</c>, поскольку он весьма 
64
Если вы планируете использовать <c>sysklogd</c> или <c>syslog-ng</c>, позднее 
50
мощный, к тому же, по умолчанию выставлена замечательная конфигурация.
65
может потребоваться установка <c>logrotate</c>, поскольку в этих средствах 
66
журналирования не предусмотрен никакой механизм ротации системных журналов.
51
</p>
67
</p>
52
68
69
<!--
70
Хотя syslog-ng не делает ротацию журналов, он соответствует syslog RFC 
71
(http://www.faqs.org/rfcs/rfc3164.html), и является значительно более мощным, 
72
чем большинство других средств журналирования. Поэтому в некоторых архитектурах 
73
предпочтение отдано syslog-ng (metalog, например, не всегда корректно работает 
74
на sparc). 
75
-->
76
53
<p>
77
<p>
54
Чтобы установить выбранный вами системный регистратор, воспользуйтесь <c>emerge</c> 
78
Чтобы установить выбранное средство журналирования, воспользуйтесь 
55
и затем добавьте его в стандартный уровень запуска, используя <c>rc-update</c>. 
79
<c>emerge</c>, а затем добавьте его в стандартный уровень запуска с помощью 
56
Далее приведён пример установки <c>metalog</c>. Конечно, замените название на выбранный 
80
<c>rc-update</c>. В следующем примере показана установка <c>syslog-ng</c>. 
57
вами системный регистратор:
81
Вместо него вы можете подставить другое средство журналирования:
58
</p>
82
</p>
59
83
60
<pre caption="Установка системного регистратора">
84
<pre caption="Установка системного средства журналирования">
61
# <i>emerge metalog</i>
85
# <i>emerge syslog-ng</i>
62
# <i>rc-update add metalog default</i>
86
# <i>rc-update add syslog-ng default</i>
63
</pre>
87
</pre>
64
88
65
</body>
89
</body>
66
</section>
90
</section>
67
<section>
91
<section>
68
<title>Дополнительно: Демон Cron</title>
92
<title>Необязательный шаг: демон cron</title>
69
<body>
93
<body>
70
94
71
<p>
95
<p>
72
Следующий демон - cron. Хотя он является дополнительным и не обязательным 
96
Следующий демон &emdash; cron. Хотя он является дополнительным, и не обязателен 
73
для вашей системы, благоразумно установить его. Но что такое - демон cron? 
97
для работы вашей системы, будет благоразумным установить его. Но что такое 
74
Демон cron выполняет запланированные команды. Это очень удобно, если вам 
98
демон cron? Демон cron выполняет команды по расписанию. Это очень удобно, когда 
75
необходимо выполнять некоторую команду регулярно (например, ежедневно, 
99
нужно выполнять какие-либо команды регулярно (например, ежедневно, еженедельно 
76
еженедельно или ежемесячно).
100
или ежемесячно).
77
</p>
101
</p>
78
102
79
<p>
103
<p>
80
Gentoo предлагает три демона cron: <c>dcron</c>, <c>fcron</c> и 
104
В Gentoo предлагаются три варианта демона cron на выбор: <c>dcron</c>, 
81
<c>vixie-cron</c>. Установка любого из них подобна установке системного 
105
<c>fcron</c> и <c>vixie-cron</c>. Установка одного из них подобна установке 
82
регистратора. Однако, <c>dcron</c> и <c>fcron</c> требуют дополнительного 
106
системного средства журналирования. Однако, при установке <c>dcron</c> или 
83
конфигурирования, а именно <c>crontab /etc/crontab</c>. Если вы не знаете, 
107
<c>fcron</c> для настройки требуется выполнение дополнительной команды, а 
84
что выбрать, используйте <c>vixie-cron</c>.
108
именно <c>crontab /etc/crontab</c>. Если вы не знаете, что выбрать, используйте 
109
<c>vixie-cron</c>.
85
</p>
110
</p>
86
111
87
<p>
112
<p>
88
Для инсталляций без сети мы предоставляем только <c>vixie-cron</c>. Если вы 
113
При бессетевой установке имеется только <c>vixie-cron</c>. Если вам нужен 
89
хотите другой демон cron, то можете установить его позже.
114
другой демон cron, его можно установить позже.
90
</p>
115
</p>
91
116
92
<pre caption="Установка демона cron">
117
<pre caption="Установка демона cron">
93
# <i>emerge vixie-cron</i>
118
# <i>emerge vixie-cron</i>
94
# <i>rc-update add vixie-cron default</i>
119
# <i>rc-update add vixie-cron default</i>
95
<comment>(Только если вы выбрали dcron или fcron)</comment> # <i>crontab /etc/crontab</i>
120
<comment>(Только если выбран dcron или fcron)</comment> # <i>crontab /etc/crontab</i>
96
</pre>
121
</pre>
97
122
98
</body>
123
</body>
99
</section>
124
</section>
100
<section>
125
<section>
101
<title>Дополнительно: Индексация файлов</title>
126
<title>Необязательный шаг: индексация файлов</title>
102
<body>
127
<body>
103
128
104
<p>
129
<p>
105
Если хотите индексировать файлы вашей системы, что позволит быстро определить 
130
Если вы хотите индексировать файлы в своей системе, чтобы быстро находить их с 
106
их местонахождение, используя инструмент <c>locate</c>, вы должны установить 
131
помощью <c>locate</c>, нужно установить <c>sys-apps/slocate</c>:
107
<c>sys-apps/slocate</c>. 
108
</p>
132
</p>
109
133
110
<pre caption="Установка slocate">
134
<pre caption="Установка slocate">
Lines 114-137 Link Here
114
</body>
138
</body>
115
</section>
139
</section>
116
<section>
140
<section>
117
<title>Утилиты файловой системы</title>
141
<title>Средства для работы с файловой системой</title>
118
<body>
142
<body>
119
143
120
<p>
144
<p>
121
В зависимости от того, какие файловые системы используются, вам надо установить 
145
В зависимости от того, какие файловые системы используются, вам потребуется 
122
необходимые утилиты файловой системы (чтобы проверять целостность файловой 
146
определенные утилиты (чтобы проверять целостность файловых систем, создавать 
123
системы, создавать дополнительные файловые системы и т.д.).
147
дополнительные файловые системы и т.д.).
124
</p>
148
</p>
125
149
126
<p>
150
<p>
127
В следующей таблице перечислены инструментальные средства, которые необходимо 
151
В следующей таблице перечислены утилиты, которые необходимо устанавливать, в 
128
установить, если вы используете определённую файловую систему:
152
зависимости от типов файловой системы:
129
</p>
153
</p>
130
154
131
<table>
155
<table>
132
<tr>
156
<tr>
133
  <th>Файловая система</th>
157
  <th>Файловая система</th>
134
  <th>Инструмент</th>
158
  <th>Утилиты</th>
135
  <th>Команда установки</th>
159
  <th>Команда установки</th>
136
</tr>
160
</tr>
137
<tr>
161
<tr>
Lines 153-159 Link Here
153
177
154
<!-- TODO reactivate when LVM2 instructions are boarded
178
<!-- TODO reactivate when LVM2 instructions are boarded
155
<p>
179
<p>
156
Если вы используете LVM, то также должны установить <c>lvm-user</c>:
180
Если вы используете LVM, также необходимо установить <c>lvm-user</c>:
157
</p>
181
</p>
158
182
159
<pre caption="Установка утилит LVM">
183
<pre caption="Установка утилит LVM">
Lines 162-199 Link Here
162
-->
186
-->
163
187
164
<p>
188
<p>
165
Если вам не требуется никаких дополнительных инструментальных средств связанных 
189
Если вам не нужны никакие дополнительные сетевые средства (типа rp-pppoe или 
166
с работой с сетями (типа rp-pppoe или клиент dhcp) переходите к 
190
клиента dhcp), приступайте к <uri link="?part=1&amp;chap=10">настройке 
167
<uri link="?part=1&amp;chap=10">Конфигурированию загрузчика</uri>.
191
загрузчика</uri>.
168
</p>
192
</p>
169
193
170
</body>
194
</body>
171
</section>
195
</section>
172
<section>
196
<section>
173
<title>Инструментальные средства работы с сетями</title>
197
<title>Сетевые средства</title>
174
<subsection>
198
<subsection>
175
<title>Дополнительно: Установка клиента DHCP</title>
199
<title>Необязательный шаг: установка клиента DHCP</title>
176
<body>
200
<body>
177
201
178
<p>
202
<p>
179
Если требуется, чтобы Gentoo автоматически получал IP дрес для вашего сетевого 
203
Если требуется, чтобы Gentoo автоматически получала адрес IP для ваших сетевых 
180
интерфейса(ов), то необходимо установить <c>dhcpcd</c> (или любой другой 
204
интерфейсов, необходимо установить <c>dhcpcd</c> (или любой другой клиент 
181
клиент DHCP) на вашей системе. Если не сделать этого сейчас, то после 
205
DHCP). Если не сделать этого сейчас, то после завершения установки вы не 
182
инсталляции вы не сможете подключиться к Internet!
206
сможете подключиться к интернету!
183
</p>
207
</p>
184
208
185
<pre caption="Installing dhcpcd">
209
<pre caption="Установка dhcpcd">
186
# <i>emerge dhcpcd</i>
210
# <i>emerge dhcpcd</i>
187
</pre>
211
</pre>
188
212
189
</body>
213
</body>
190
</subsection>
214
</subsection>
191
<subsection>
215
<subsection>
192
<title>Дополнительно: Установка клиента PPPoE</title>
216
<title>Необязательный шаг: установка клиента PPPoE</title>
193
<body>
217
<body>
194
218
195
<p>
219
<p>
196
Установите <c>rp-pppoe</c>, если он вам нужен для соединения с сетью.
220
Если для выхода в сеть требуется <c>rp-pppoe</c>, вам нужно установить его.
197
</p>
221
</p>
198
222
199
<pre caption="Установка rp-pppoe">
223
<pre caption="Установка rp-pppoe">
Lines 201-218 Link Here
201
</pre>
225
</pre>
202
226
203
<p>
227
<p>
204
<c>USE="-X"</c> запретит установку xorg-x11 как зависимость (<c>rp-pppoe</c> имеет 
228
<c>USE="-X"</c> запрещает установку xorg-x11 в результате зависимости пакетов 
205
графические инструментальные средства; если хотите их испольозвать, то можете 
229
(в <c>rp-pppoe</c> есть графические средства; если их нужно подключить, вы 
206
перекомпилировать <c>rp-pppoe</c> позже или установить сейчас xorg-x11 -- компиляция 
230
сможете перекомпилировать <c>rp-pppoe</c> позже, или установить xorg-x11 
207
которого займёт продолжительное время).
231
сейчас: при его установке потребуется много времени на компиляцию).
232
</p>
233
234
</body>
235
</subsection>
236
<subsection>
237
<title>Утилиты RAID для оборудования IBM</title>
238
<body>
239
240
<p>
241
Если вы используете SCSI RAID в составе системы на базе POWER5, стоит 
242
задуматься об установке <c>iprutils</c>, которые, в том числе, позволят вам 
243
работать с дисковыми массивами RAID, выяснять состояние дисков в массивах и 
244
обновлять микрокод.
208
</p>
245
</p>
209
246
247
<pre caption="Установка iprutils">
248
# <i>emerge iprutils</i>
249
</pre>
250
210
<p>
251
<p>
211
Теперь переходите к <uri link="?part=1&amp;chap=10">Конфигурированию 
252
Теперь переходите к <uri link="?part=1&amp;chap=10">настройке загрузчика</uri>.
212
загрузчика</uri>.
213
</p>
253
</p>
214
254
215
</body>
255
</body>
216
</subsection>
256
</subsection>
217
</section>
257
</section>
218
</sections>
258
</sections>
259
260
<!-- *$Localization:
261
target-language: Russian
262
target-version: 2.2-r2
263
target-date: 2005-07-18
264
source-cvs-revision: 1.34
265
translated-by: Aleksey Glazunov [glazunov_aleksey@mail.ru], Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
266
edited-by: Alexey Chumakov [info@chumakov.ru]
267
-->

Return to bug 100334