Gentoo Websites Logo
Go to: Gentoo Home Documentation Forums Lists Bugs Planet Store Wiki Get Gentoo!
View | Details | Raw Unified | Return to bug 69459
Collapse All | Expand All

(-)../hb-install-about.xml (-4 / +4 lines)
Lines 80-87 Link Here
80
  sont créés.
80
  sont créés.
81
</li>
81
</li>
82
<li>
82
<li>
83
  Après l'étape 8, les outils système indispensables à choisir parmi
83
  Après l'étape 8, les outils système indispensables (à choisir parmi
84
  une belle liste sont installés.
84
  ceux proposés dans une belle liste) sont installés.
85
</li>
85
</li>
86
<li>
86
<li>
87
  Après l'étape 9, le chargeur de démarrage (le «&nbsp;bootloader&nbsp;») est
87
  Après l'étape 9, le chargeur de démarrage (le «&nbsp;bootloader&nbsp;») est
Lines 98-105 Link Here
98
continuons ensuite avec une option par défaut. Les choix par défaut sont
98
continuons ensuite avec une option par défaut. Les choix par défaut sont
99
identifiés par le texte «&nbsp;Défaut&nbsp;». Les autres possibilités sont
99
identifiés par le texte «&nbsp;Défaut&nbsp;». Les autres possibilités sont
100
identifiées par le texte «&nbsp;Alternative&nbsp;:&nbsp;». Ne croyez pas que
100
identifiées par le texte «&nbsp;Alternative&nbsp;:&nbsp;». Ne croyez pas que
101
les choix par défaut représentent des recommandations, ils indiquent plutôt les
101
les choix par défaut représentent des recommandations&nbsp;; ils indiquent
102
choix que, selon nous, la plupart des utilisateurs feront.
102
plutôt les choix que, selon nous, la plupart des utilisateurs feront.
103
</p>
103
</p>
104
104
105
<p>
105
<p>
(-)../hb-install-alpha-bootloader.xml (-13 / +14 lines)
Lines 15-21 Link Here
15
15
16
<p>
16
<p>
17
Maintenant que votre noyau est configuré et compilé et que les fichiers de
17
Maintenant que votre noyau est configuré et compilé et que les fichiers de
18
configuration du système sont correctement renseignés, il est temps d'installer
18
configuration du système sont correctement paramétrés, il est temps d'installer
19
le programme qui charge le noyau au démarrage de votre machine.
19
le programme qui charge le noyau au démarrage de votre machine.
20
Un tel programme est appelé un <e>chargeur de démarrage</e>
20
Un tel programme est appelé un <e>chargeur de démarrage</e>
21
(«&nbsp;bootloader&nbsp;» en anglais).
21
(«&nbsp;bootloader&nbsp;» en anglais).
Lines 23-29 Link Here
23
23
24
<p>
24
<p>
25
Plusieurs chargeurs de démarrage sont disponibles pour Linux/Alpha. Vous avez
25
Plusieurs chargeurs de démarrage sont disponibles pour Linux/Alpha. Vous avez
26
le choix entre <uri link="#aboot">aBoot</uri> et <uri link="#milo">MILO</uri>.
26
le choix entre <uri link="#aboot">aboot</uri> et <uri link="#milo">MILO</uri>.
27
</p>
27
</p>
28
28
29
</body>
29
</body>
Lines 55-61 Link Here
55
<note>
55
<note>
56
Si l'agencement de vos partitions ne correspond pas à celui que nous utilisons
56
Si l'agencement de vos partitions ne correspond pas à celui que nous utilisons
57
dans ce guide, vous devez modifiez les commandes en conséquence. Veuillez
57
dans ce guide, vous devez modifiez les commandes en conséquence. Veuillez
58
consulter les pages «&nbsp;man&nbsp;» (<c>man 8 swriteboot</c> et <c>man 8 abootconf</c>).
58
consulter les pages man appropriées (<c>man 8 swriteboot</c> et <c>man 8
59
abootconf</c>).
59
</note>
60
</note>
60
61
61
<p>
62
<p>
Lines 121-132 Link Here
121
</p>
122
</p>
122
123
123
<pre caption = "Installer MILO sur une disquette">
124
<pre caption = "Installer MILO sur une disquette">
124
<comment>(Insérez une disquette vierge)</comment>
125
<comment>(Insérez une disquette vierge.)</comment>
125
# <i>fdformat /dev/fd0</i>
126
# <i>fdformat /dev/fd0</i>
126
# <i>mformat a:</i>
127
# <i>mformat a:</i>
127
# <i>mcopy /opt/milo/milo-2.2-18-gentoo-ruffian a:\milo</i>
128
# <i>mcopy /opt/milo/milo-2.2-18-gentoo-ruffian a:\milo</i>
128
# <i>mcopy /opt/milo/linload.exe a:\lilnload.exe</i>
129
# <i>mcopy /opt/milo/linload.exe a:\lilnload.exe</i>
129
<comment>(Uniquement si vous avez un Ruffian :</comment>    
130
<comment>(Uniquement si vous avez un Ruffian :</comment>
130
  # <i>mcopy /opt/milo/ldmilo.exe a:\ldmilo.exe</i>
131
  # <i>mcopy /opt/milo/ldmilo.exe a:\ldmilo.exe</i>
131
<comment>)</comment>
132
<comment>)</comment>
132
# <i>echo -ne '\125\252' | dd of=/dev/fd0 bs=1 seek=510 count=2</i>
133
# <i>echo -ne '\125\252' | dd of=/dev/fd0 bs=1 seek=510 count=2</i>
Lines 134-141 Link Here
134
135
135
<p>
136
<p>
136
Votre disquette de démarrage est prête à démarrer Gentoo. Vous devrez peut-être
137
Votre disquette de démarrage est prête à démarrer Gentoo. Vous devrez peut-être
137
définir quelques variables d'environnement de votre firmware ARCS pour démarrer
138
définir quelques variables d'environnement de votre «&nbsp;firmware&nbsp;» ARCS
138
MILO. Veuillez consulter le <uri
139
pour démarrer MILO. Veuillez consulter le <uri
139
link="http://tldp.org/HOWTO/MILO-HOWTO/">MILO-HOWTO</uri> pour de plus amples
140
link="http://tldp.org/HOWTO/MILO-HOWTO/">MILO-HOWTO</uri> pour de plus amples
140
informations. Ce guide contient des exemples pour les systèmes courants et des
141
informations. Ce guide contient des exemples pour les systèmes courants et des
141
exemples de commandes à utiliser dans le mode interactif.
142
exemples de commandes à utiliser dans le mode interactif.
Lines 159-169 Link Here
159
<body>
160
<body>
160
161
161
<p>
162
<p>
162
Sortez de l'environnement chrooté et démontez toutes les partitions montées.
163
Sortez de l'environnement «&nbsp;chroot&nbsp;» et démontez toutes les partitions
163
Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
164
montées. Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
164
</p>
165
</p>
165
166
166
<pre caption="Sortie du chroot, démontage des partitions et redémarrage">
167
<pre caption="Sortie du «&nbsp;chroot&nbsp;», démontage des partitions et redémarrage">
167
# <i>exit</i>
168
# <i>exit</i>
168
cdimage ~# <i>cd</i>
169
cdimage ~# <i>cd</i>
169
cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>
170
cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>
Lines 172-183 Link Here
172
173
173
<p>
174
<p>
174
Bien entendu, n'oubliez pas de retirer le CD du lecteur car sinon le système
175
Bien entendu, n'oubliez pas de retirer le CD du lecteur car sinon le système
175
redémarrera dessus au lieu de démarrer sur votre nouveau système Gentoo.
176
amorcera le CD au lieu de démarrer sur votre nouveau système Gentoo.
176
</p>
177
</p>
177
178
178
<p>
179
<p>
179
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec la <uri
180
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec <uri
180
link="?part=1&amp;chap=11">finalisation de l'installation</uri>.
181
link="?part=1&amp;chap=11">Finaliser votre installation</uri>.
181
</p>
182
</p>
182
183
183
</body>
184
</body>
(-)../hb-install-alpha-disk.xml (-62 / +64 lines)
Lines 48-54 Link Here
48
héberger votre système Linux, ceci n'est pratiquement jamais fait.  À la place,
48
héberger votre système Linux, ceci n'est pratiquement jamais fait.  À la place,
49
les périphériques de bloc sont divisés pour être plus petits et plus facilement
49
les périphériques de bloc sont divisés pour être plus petits et plus facilement
50
gérables.  Sur les systèmes Alpha, ces subdivisions sont appelées <e>slices</e>
50
gérables.  Sur les systèmes Alpha, ces subdivisions sont appelées <e>slices</e>
51
(«&nbsp;tranches&nbsp;»).
51
(tranches).
52
</p>
52
</p>
53
53
54
</body>
54
</body>
Lines 67-73 Link Here
67
67
68
<table>
68
<table>
69
<tr>
69
<tr>
70
  <th>Slice</th>
70
  <th>«&nbsp;Slice&nbsp;»</th>
71
  <th>Description</th>
71
  <th>Description</th>
72
</tr>
72
</tr>
73
<tr>
73
<tr>
Lines 99-113 Link Here
99
99
100
<p>
100
<p>
101
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
101
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
102
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez essentiellement avoir
102
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez certainement avoir
103
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
103
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
104
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur mail, votre
104
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur de courrier, votre
105
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les mails sont
105
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les courriels sont
106
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
106
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
107
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
107
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
108
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux y sont
108
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux sont
109
installés. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;: sécurité et
109
installés à cet endroit. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;:
110
sauvegarde.
110
sécurité et sauvegarde.
111
</p>
111
</p>
112
112
113
<p>
113
<p>
Lines 132-139 Link Here
132
</li>
132
</li>
133
<li>
133
<li>
134
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
134
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
135
  en lecture seule, nosuid (les bits suid sont ignorés), noexec (les bits
135
  en lecture seulement, en utilisant nosuid (les bits suid sont ignorés) et
136
  exécutables sont ignorés), etc.
136
  noexec (les bits exécutables sont ignorés), etc.
137
</li>
137
</li>
138
</ul>
138
</ul>
139
139
Lines 152-173 Link Here
152
<body>
152
<body>
153
153
154
<p>
154
<p>
155
Les parties suivantes expliquent comment créer l'exemple de plan de slices
155
Les parties suivantes expliquent comment créer l'exemple de plan de
156
décrit précédemment&nbsp;:
156
«&nbsp;slices&nbsp;» décrit précédemment&nbsp;:
157
</p>
157
</p>
158
158
159
<table>
159
<table>
160
<tr>
160
<tr>
161
  <th>Slice</th>
161
  <th>«&nbsp;Slice&nbsp;»</th>
162
  <th>Description</th>
162
  <th>Description</th>
163
</tr>
163
</tr>
164
<tr>
164
<tr>
165
  <ti><path>/dev/sda1</path></ti>
165
  <ti><path>/dev/sda1</path></ti>
166
  <ti>Slice de mémoire virtuelle</ti>
166
  <ti>«&nbsp;Slice&nbsp;» de mémoire virtuelle</ti>
167
</tr>
167
</tr>
168
<tr>
168
<tr>
169
  <ti><path>/dev/sda2</path></ti>
169
  <ti><path>/dev/sda2</path></ti>
170
  <ti>Slice principal</ti>
170
  <ti>«&nbsp;Slice&nbsp;» principal</ti>
171
</tr>
171
</tr>
172
<tr>
172
<tr>
173
  <ti><path>/dev/sda3</path></ti>
173
  <ti><path>/dev/sda3</path></ti>
Lines 176-182 Link Here
176
</table>
176
</table>
177
177
178
<p>
178
<p>
179
Changez votre plan de slice comme vous le souhaitez.
179
Changez votre plan de «&nbsp;slice&nbsp;» comme vous le souhaitez.
180
</p>
180
</p>
181
181
182
182
Lines 212-227 Link Here
212
</body>
212
</body>
213
</subsection>
213
</subsection>
214
<subsection>
214
<subsection>
215
<title>Supprimer tous les slices</title>
215
<title>Supprimer tous les «&nbsp;slices&nbsp;»</title>
216
<body>
216
<body>
217
217
218
218
219
<p>
219
<p>
220
Si votre disque dur est totalement vierge, vous devez d'abord créer le label
220
Si votre disque dur est totalement vierge, vous devez d'abord créer le
221
disque de type BSD.
221
«&nbsp;label&nbsp;» disque de type BSD.
222
</p>
222
</p>
223
223
224
<pre caption="Créer le label disque de type BSD">
224
<pre caption="Créer le «&nbsp;label&nbsp;» disque de type BSD">
225
Command (m for help): <i>b</i>
225
Command (m for help): <i>b</i>
226
/dev/sda contains no disklabel.
226
/dev/sda contains no disklabel.
227
Do you want to create a disklabel? (y/n) <i>y</i>
227
Do you want to create a disklabel? (y/n) <i>y</i>
Lines 232-253 Link Here
232
</pre>
232
</pre>
233
233
234
<p>
234
<p>
235
Nous allons commencer par supprimer tous les slices <e>excepté</e> le slice
235
Nous allons commencer par supprimer tous les «&nbsp;slices&nbsp;» <e>excepté</e>
236
'c'.  La suite montre comment supprimer un slice (dans l'exemple, nous utilisons
236
le «&nbsp;slice&nbsp;» c.  La suite montre comment supprimer un
237
'a').  Répétez la procédure pour supprimer tous les autres slices (de nouveau,
237
«&nbsp;slice&nbsp;» (dans l'exemple, nous utilisons a). Répétez la procédure pour
238
excepté le slice 'c').
238
supprimer tous les autres «&nbsp;slices&nbsp;» (de nouveau, excepté le
239
«&nbsp;slice&nbsp;» c).
239
</p>
240
</p>
240
241
241
<p>
242
<p>
242
Utilisez <c>p</c> pour voir tous les slices existants. <c>d</c> est utilisé pour
243
Utilisez <c>p</c> pour voir tous les «&nbsp;slices&nbsp;» existants. <c>d</c> est
243
supprimer un slice.
244
utilisé pour supprimer un «&nbsp;slice&nbsp;».
244
</p>
245
</p>
245
246
246
<pre caption="Suppression d'un slice">
247
<pre caption="Suppression d'un «&nbsp;slice&nbsp;»">
247
BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>
248
BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>
248
249
249
8 partitions:
250
8 partitions:
250
#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                   
251
#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]
251
  a:        1       235*      234*    4.2BSD     1024  8192    16
252
  a:        1       235*      234*    4.2BSD     1024  8192    16
252
  b:      235*      469*      234*      swap
253
  b:      235*      469*      234*      swap
253
  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0
254
  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0
Lines 262-299 Link Here
262
</pre>
263
</pre>
263
264
264
<p>
265
<p>
265
Après avoir répété ce processus pour tous les slices, un affichage devrait vous
266
Après avoir répété ce processus pour tous les «&nbsp;slices&nbsp;», un affichage
266
montrer quelque chose de similaire à ceci&nbsp;:
267
devrait vous montrer quelque chose de similaire à ceci&nbsp;:
267
</p>
268
</p>
268
269
269
<pre caption="Affichage d'un plan vide">
270
<pre caption="Affichage d'un plan vide">
270
BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>
271
BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>
271
272
272
3 partitions:
273
3 partitions:
273
#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                   
274
#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]
274
  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0
275
  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0
275
</pre>
276
</pre>
276
277
277
</body>
278
</body>
278
</subsection>
279
</subsection>
279
<subsection>
280
<subsection>
280
<title>Création du slice de mémoire virtuelle</title>
281
<title>Création du «&nbsp;slice&nbsp;» de mémoire virtuelle</title>
281
<body>
282
<body>
282
283
283
<p>
284
<p>
284
Sur un système Alpha, vous n'avez pas besoin d'une partition de boot
285
Sur un système Alpha, vous n'avez pas besoin d'une partition de démarrage
285
séparée.  Cependant, le premier cylindre ne peut pas être utilisé vu que l'image
286
séparée.  Cependant, le premier cylindre ne peut pas être utilisé vu que l'image
286
<c>aboot</c> y sera placée.
287
<c>aboot</c> y sera placée.
287
</p>
288
</p>
288
289
289
<p>
290
<p>
290
Nous allons créer un slice de mémoire virtuelle qui commence au troisième
291
Nous allons créer un «&nbsp;slice&nbsp;» de mémoire virtuelle qui commence au
291
cylindre, avec une taille totale de 1 Go.  Utilisez <c>n</c> pour créer un
292
troisième cylindre, avec une taille totale de 1 Go.  Utilisez <c>n</c> pour créer
292
nouveau slice.  Après avoir créé le slice, nous allons changer son type à
293
un nouveau «&nbsp;slice&nbsp;».  Après avoir créé le «&nbsp;slice&nbsp;», nous
293
<c>1</c> (chiffre un) pour indiquer <e>swap</e>.
294
allons changer son type à <c>1</c> (chiffre un) pour indiquer <e>swap</e>.
294
</p>
295
</p>
295
296
296
<pre caption="Création du slice de swap">
297
<pre caption="Création du «&nbsp;slice&nbsp;» de mémoire virtuelle">
297
BSD disklabel command (m for help): <i>n</i>
298
BSD disklabel command (m for help): <i>n</i>
298
Partition (a-p): <i>a</i>
299
Partition (a-p): <i>a</i>
299
First cylinder (1-5290, default 1): <i>3</i>
300
First cylinder (1-5290, default 1): <i>3</i>
Lines 308-318 Link Here
308
Après ces étapes, vous devriez avoir un plan similaire au suivant&nbsp;:
309
Après ces étapes, vous devriez avoir un plan similaire au suivant&nbsp;:
309
</p>
310
</p>
310
311
311
<pre caption="Schéma de slice après la création du slice de swap">
312
<pre caption="Schéma de «&nbsp;slice&nbsp;» après la création du «&nbsp;slice&nbsp;» de mémoire virtuelle">
312
BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>
313
BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>
313
314
314
3 partitions:
315
3 partitions:
315
#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                   
316
#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]
316
  a:        3      1003      1001       swap
317
  a:        3      1003      1001       swap
317
  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0
318
  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0
318
</pre>
319
</pre>
Lines 320-333 Link Here
320
</body>
321
</body>
321
</subsection>
322
</subsection>
322
<subsection>
323
<subsection>
323
<title>Création du slice principal</title>
324
<title>Création du «&nbsp;slice&nbsp;» principal</title>
324
<body>
325
<body>
325
326
326
<p>
327
<p>
327
A présent, nous allons créer le slice principal qui commencera au premier cylindre
328
A présent, nous allons créer le «&nbsp;slice&nbsp;» principal qui commencera au
328
<e>après</e> le slice de swap.  Utilisez la commande <c>p</c> pour voir où se
329
premier cylindre <e>après</e> le «&nbsp;slice&nbsp;» de mémoire virtuelle.
329
termine le slice de swap.  Dans notre exemple, c'est à 1003, de sorte que la
330
Utilisez la commande <c>p</c> pour voir où se termine le «&nbsp;slice&nbsp;» de
330
partition principale commence à 1004.
331
mémoire virtuelle.  Dans notre exemple, c'est à 1003, de sorte que la partition
332
principale commence à 1004.
331
</p>
333
</p>
332
334
333
<p>
335
<p>
Lines 341-347 Link Here
341
Quand la partition est créée, nous changeons le type à <c>8</c> pour <e>ext2</e>.
343
Quand la partition est créée, nous changeons le type à <c>8</c> pour <e>ext2</e>.
342
</p>
344
</p>
343
345
344
<pre caption="Création du slice principal">
346
<pre caption="Création du «&nbsp;slice&nbsp;» principal">
345
D disklabel command (m for help): <i>n</i>
347
D disklabel command (m for help): <i>n</i>
346
Partition (a-p): <i>b</i>
348
Partition (a-p): <i>b</i>
347
First cylinder (1-5290, default 1): <i>1004</i>
349
First cylinder (1-5290, default 1): <i>1004</i>
Lines 353-366 Link Here
353
</pre>
355
</pre>
354
356
355
<p>
357
<p>
356
Votre plan de slice devrait maintenant ressembler à ceci&nbsp;:
358
Votre plan de «&nbsp;slice&nbsp;» devrait maintenant ressembler à ceci&nbsp;:
357
</p>
359
</p>
358
360
359
<pre caption="Affichage du schéma de slice">
361
<pre caption="Affichage du schéma de «&nbsp;slice&nbsp;»">
360
BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>
362
BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>
361
363
362
3 partitions:
364
3 partitions:
363
#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                   
365
#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]
364
  a:        3      1003      1001       swap
366
  a:        3      1003      1001       swap
365
  b:     1004      5289      4286       ext2
367
  b:     1004      5289      4286       ext2
366
  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0
368
  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0
Lines 369-380 Link Here
369
</body>
371
</body>
370
</subsection>
372
</subsection>
371
<subsection>
373
<subsection>
372
<title>Sauvegarder le schéma de slice et quitter</title>
374
<title>Sauvegarder le schéma de «&nbsp;slice&nbsp;» et quitter</title>
373
<body>
375
<body>
374
376
375
<p>
377
<p>
376
Quittez <c>fdisk</c> en tapant <c>w</c>.  Ceci va également sauvez votre plan
378
Quittez <c>fdisk</c> en tapant <c>w</c>.  Ceci va également sauvez votre plan
377
de slice.
379
de «&nbsp;slice&nbsp;».
378
</p>
380
</p>
379
381
380
<pre caption="Sauver et quitter fdisk">
382
<pre caption="Sauver et quitter fdisk">
Lines 382-388 Link Here
382
</pre>
384
</pre>
383
385
384
<p>
386
<p>
385
Maintenant que vos slices sont créés, vous pouvez continuer avec
387
Maintenant que vos «&nbsp;slice&nbsp;» sont créés, vous pouvez continuer avec
386
<uri link="#filesystems">Création des systèmes de fichiers</uri>.
388
<uri link="#filesystems">Création des systèmes de fichiers</uri>.
387
</p>
389
</p>
388
390
Lines 441-447 Link Here
441
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
443
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
442
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
444
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
443
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
445
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
444
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18+, ReiserFS est stable et peut
446
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18, ReiserFS est stable et peut
445
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
447
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
446
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
448
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
447
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
449
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
Lines 451-461 Link Here
451
<p>
453
<p>
452
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
454
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
453
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
455
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
454
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que
456
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que pour des systèmes
455
pour des systèmes équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés
457
équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés à des serveurs de
456
à des serveurs de stockage Fibre Channel, et munis d'un onduleur. Puisque XFS
458
stockage «&nbsp;Fibre Channel&nbsp;», et munis d'un onduleur. Puisque XFS utilise
457
utilise énormément le cache pour des données transitoires en RAM, les programmes
459
énormément le cache pour des données transitoires en mémoire vive, les programmes
458
mal réalisés (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
460
mal conçus (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
459
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
461
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
460
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
462
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
461
</p>
463
</p>
Lines 530-549 Link Here
530
virtuelle&nbsp;:
532
virtuelle&nbsp;:
531
</p>
533
</p>
532
534
533
<pre caption="Création d'une signature de swap">
535
<pre caption="Création d'une signature de mémoire virtuelle">
534
# <i>mkswap /dev/sda1</i>
536
# <i>mkswap /dev/sda1</i>
535
</pre>
537
</pre>
536
538
537
<p>
539
<p>
538
Pour activer la partition de swap, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
540
Pour activer la partition de mémoire virtuelle, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
539
</p>
541
</p>
540
542
541
<pre caption="Activation de la partition de swap">
543
<pre caption="Activation de la partition de mémoire virtuelle">
542
# <i>swapon /dev/sda1</i>
544
# <i>swapon /dev/sda1</i>
543
</pre>
545
</pre>
544
546
545
<p>
547
<p>
546
Créez et activez la partition de swap maintenant.
548
Créez et activez la partition de mémoire virtuelle maintenant.
547
</p>
549
</p>
548
550
549
</body>
551
</body>
(-)../hb-install-alpha-kernel.xml (-15 / +15 lines)
Lines 20-26 Link Here
20
20
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris)</comment>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris.)</comment>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
25
</pre>
25
</pre>
26
26
Lines 38-44 Link Here
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
41
Linux</uri>.
41
Gentoo Linux</uri>.
42
</p>
42
</p>
43
43
44
<p>
44
<p>
Lines 55-61 Link Here
55
</p>
55
</p>
56
56
57
<p>
57
<p>
58
L'exemple suivant détaille l'installation des <c>vanilla-sources</c>
58
L'exemple suivant détaille l'installation des <c>vanilla-sources</c>.
59
Bien sûr, substituez ces sources par celles de votre choix.
59
Bien sûr, substituez ces sources par celles de votre choix.
60
</p>
60
</p>
61
61
Lines 311-319 Link Here
311
311
312
<p>
312
<p>
313
Lorsque la compilation est terminée, copiez l'image du noyau dans
313
Lorsque la compilation est terminée, copiez l'image du noyau dans
314
<path>/boot</path>. Dans l'exemple suivant, nous supposons que les
314
<path>/boot</path>. Dans l'exemple suivant, nous supposons que vous avez
315
<c>vanilla-sources-2.4.24</c>&nbsp;; des noyaux récents semblent créer
315
configuré puis compilé les <c>vanilla-sources-2.4.24</c>&nbsp;; certains noyaux
316
<path>vmlinux</path> au lieu de <path>vmlinux.gz</path>.
316
récents créent <path>vmlinux</path> au lieu de <path>vmlinux.gz</path>.
317
</p>
317
</p>
318
318
319
<pre caption="Installer le noyau">
319
<pre caption="Installer le noyau">
Lines 348-354 Link Here
348
</p>
348
</p>
349
349
350
<p>
350
<p>
351
Maintenant que l'arbre des sources de votre noyau est installée, il est
351
Maintenant que l'arbre des sources de votre noyau est installé, il est
352
temps de compiler ce noyau à l'aide du script <c>genkernel</c> qui construira
352
temps de compiler ce noyau à l'aide du script <c>genkernel</c> qui construira
353
automatiquement un noyau dont la configuration sera presque identique à celle
353
automatiquement un noyau dont la configuration sera presque identique à celle
354
du noyau du LiveCD. Cela signifie que si vous utilisez <c>genkernel</c> pour
354
du noyau du LiveCD. Cela signifie que si vous utilisez <c>genkernel</c> pour
Lines 383-407 Link Here
383
<pre caption="Exécuter genkernel">
383
<pre caption="Exécuter genkernel">
384
# <i>genkernel all</i>
384
# <i>genkernel all</i>
385
GenKernel v3.0.1_beta10
385
GenKernel v3.0.1_beta10
386
* ARCH: Alpha   
386
* ARCH: Alpha
387
* KERNEL VER: 2.4.24
387
* KERNEL VER: 2.4.24
388
* kernel: configuring source
388
* kernel: configuring source
389
* kernel: running mrproper
389
* kernel: running mrproper
390
<comment>(Output removed to increase readability)</comment>
390
<comment>(La sortie du programme a été tronquée pour améliorer la lisibilité.)</comment>
391
* Kernel compiled successfully!
391
* Kernel compiled successfully!
392
* Required Kernel Params:
392
* Required Kernel Params:
393
*   : root=/dev/ram0 init=/linuxrc real_root=/dev/$ROOT
393
*   : root=/dev/ram0 init=/linuxrc real_root=/dev/$ROOT
394
*     where $ROOT is the devicenode for your root partition as
394
*     where $ROOT is the devicenode for your root partition as
395
*     you should have specified in /etc/fstab
395
*     you should have specified in /etc/fstab
396
*             
396
*
397
* You MUST tell your bootloader to use the generated initrd
397
* You MUST tell your bootloader to use the generated initrd
398
*             
398
*
399
* Recommended Kernel Params:
399
* Recommended Kernel Params:
400
*   : vga=0x317 splash=verbose
400
*   : vga=0x317 splash=verbose
401
*             
401
*
402
* Do NOT report kernel bugs (configs included) as genkernel bugs.
402
* Do NOT report kernel bugs (configs included) as genkernel bugs.
403
* Make sure you have the latest genkernel before reporting bugs
403
* Make sure you have the latest genkernel before reporting bugs
404
*             
404
*
405
* For more info see /usr/share/genkernel/README
405
* For more info see /usr/share/genkernel/README
406
</pre>
406
</pre>
407
407
Lines 416-422 Link Here
416
votre «&nbsp;véritable&nbsp;» système ne démarre.
416
votre «&nbsp;véritable&nbsp;» système ne démarre.
417
</p>
417
</p>
418
418
419
<pre caption="Vérifier le nom de l'image du noyau et le fichier initrd">
419
<pre caption="Vérifier les noms de l'image du noyau et du fichier initrd">
420
# <i>ls /boot/kernel* /boot/initrd*</i>
420
# <i>ls /boot/kernel* /boot/initrd*</i>
421
</pre>
421
</pre>
422
422
Lines 458-464 Link Here
458
    Matrox, Voodoo et d'autres cartes (pour XFree86). Vous devriez vérifier la
458
    Matrox, Voodoo et d'autres cartes (pour XFree86). Vous devriez vérifier la
459
    variable <c>IUSE_VIDEO_CARDS</c> dans l'ebuild
459
    variable <c>IUSE_VIDEO_CARDS</c> dans l'ebuild
460
    <path>/usr/portage/x11-base/xfree-drm</path> pour connaître les valeurs
460
    <path>/usr/portage/x11-base/xfree-drm</path> pour connaître les valeurs
461
    disponibles pour "votre_carte".
461
    disponibles pour «&nbsp;votre_carte&nbsp;».
462
  </ti>
462
  </ti>
463
  <ti><c>VIDEO_CARDS="votre_carte" emerge xfree-drm</c></ti>
463
  <ti><c>VIDEO_CARDS="votre_carte" emerge xfree-drm</c></ti>
464
</tr>
464
</tr>
(-)../hb-install-alpha-medium.xml (-12 / +13 lines)
Lines 205-211 Link Here
205
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
205
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
206
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
206
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
207
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
207
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
208
désirez installer des paquets précompilés ou sans réseau.
208
désirez installer des paquets précompilés ou installer Gentoo sans connexion
209
réseau.
209
</p>
210
</p>
210
211
211
<table>
212
<table>
Lines 320-326 Link Here
320
Un autre moyen de vérifier la validité du fichier téléchargé est d'utiliser
321
Un autre moyen de vérifier la validité du fichier téléchargé est d'utiliser
321
GnuPG pour tester la signature électronique que nous fournissons (le fichier
322
GnuPG pour tester la signature électronique que nous fournissons (le fichier
322
qui se termine en <path>.asc</path>). Téléchargez le fichier avec la signature
323
qui se termine en <path>.asc</path>). Téléchargez le fichier avec la signature
323
et procurez-vous la cle publique&nbsp;:
324
et procurez-vous la clé publique&nbsp;:
324
</p>
325
</p>
325
326
326
<pre caption="Obtenir la clé publique">
327
<pre caption="Obtenir la clé publique">
Lines 363-370 Link Here
363
364
364
<p>
365
<p>
365
Lorsqu'un ordinateur Alpha est mis sous tension, le premier événement qui se
366
Lorsqu'un ordinateur Alpha est mis sous tension, le premier événement qui se
366
produit est le chargement du microcode (firmware). Il s'agit plus ou moins
367
produit est le chargement du microcode («&nbsp;firmware&nbsp;»). Il s'agit plus
367
d'un équivalent du BIOS pour les systèmes PC. Deux types de microcode se
368
ou moins d'un équivalent du BIOS pour les systèmes PC. Deux types de microcode se
368
retrouvent sur les systèmes Alpha&nbsp;: SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) et
369
retrouvent sur les systèmes Alpha&nbsp;: SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) et
369
ARC (<e>Advanced Risc Console</e>).
370
ARC (<e>Advanced Risc Console</e>).
370
</p>
371
</p>
Lines 396-411 Link Here
396
</p>
397
</p>
397
398
398
<pre caption="Démarrer un CD avec SRM">
399
<pre caption="Démarrer un CD avec SRM">
399
<comment>(Listez les unités disponibles)</comment>
400
<comment>(Listez les unités disponibles.)</comment>
400
&gt;&gt;&gt; <i>show device</i>
401
&gt;&gt;&gt; <i>show device</i>
401
dkb0.0.1.4.0        DKB0       TOSHIBA CDROM
402
dkb0.0.1.4.0        DKB0       TOSHIBA CDROM
402
<comment>(...)</comment>
403
<comment>(...)</comment>
403
<comment>(Remplacez dqa0 par le fichier matériel de votre lecteur de CD-ROM)</comment>
404
<comment>(Remplacez dqa0 par le fichier matériel de votre lecteur de CD-ROM.)</comment>
404
&gt;&gt;&gt; <i>boot dqa0 -flags 0</i>
405
&gt;&gt;&gt; <i>boot dqa0 -flags 0</i>
405
</pre>
406
</pre>
406
407
407
<pre caption="Démarrer un CD avec MILO">
408
<pre caption="Démarrer un CD avec MILO">
408
<comment>(Remplacez hdb par le fichier matériel de votre lecteur de CD-ROM)</comment>
409
<comment>(Remplacez hdb par le fichier matériel de votre lecteur de CD-ROM.)</comment>
409
MILO&gt; <i>boot hdb:boot/vmlinuz initrd=initrd.img root=/dev/ram0 init=/linuxrc</i>
410
MILO&gt; <i>boot hdb:boot/vmlinuz initrd=initrd.img root=/dev/ram0 init=/linuxrc</i>
410
</pre>
411
</pre>
411
412
Lines 463-469 Link Here
463
</pre>
464
</pre>
464
465
465
<p>
466
<p>
466
Pour régler les performances, vous pouvez utiliser les exemples suivants (ou
467
Pour régler les performances, vous pouvez copier les exemples suivants (ou
467
expérimenter) qui utilisent <c>/dev/hda</c> comme disque dur
468
expérimenter) qui utilisent <c>/dev/hda</c> comme disque dur
468
(substituez par le chemin d'accès à votre disque)&nbsp;:
469
(substituez par le chemin d'accès à votre disque)&nbsp;:
469
</p>
470
</p>
Lines 492-499 Link Here
492
493
493
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
494
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
494
# <i>passwd</i>
495
# <i>passwd</i>
495
New password: <comment>(entrez votre nouveau mot de passe)</comment>
496
New password: <comment>(Entrez votre nouveau mot de passe.)</comment>
496
Re-enter password: <comment>(confirmez votre mot de passe)</comment>
497
Re-enter password: <comment>(Confirmez votre mot de passe.)</comment>
497
</pre>
498
</pre>
498
499
499
<p>
500
<p>
Lines 528-534 Link Here
528
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
529
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
529
avoir configuré un <uri link="#useraccouts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
530
avoir configuré un <uri link="#useraccouts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
530
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
531
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
531
le compte utilisateur créé.
532
le compte utilisateur que vous avez créé.
532
</p>
533
</p>
533
534
534
<p>
535
<p>
Lines 543-549 Link Here
543
<p>
544
<p>
544
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
545
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
545
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>lynx</c>, mais
546
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>lynx</c>, mais
546
uniquement si vous configuré votre accès au réseau.
547
uniquement si vous avez configuré votre accès au réseau.
547
</p>
548
</p>
548
549
549
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">
550
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">
(-)../hb-install-amd64-bootloader.xml (-27 / +27 lines)
Lines 15-21 Link Here
15
15
16
<p>
16
<p>
17
Maintenant que votre noyau est configuré et compilé et que les fichiers de
17
Maintenant que votre noyau est configuré et compilé et que les fichiers de
18
configuration du système sont correctement renseignés, il est temps d'installer
18
configuration du système sont correctement paramétrés, il est temps d'installer
19
le programme qui charge le noyau au démarrage de votre machine.
19
le programme qui charge le noyau au démarrage de votre machine.
20
Un tel programme est appelé un <e>chargeur de démarrage</e>
20
Un tel programme est appelé un <e>chargeur de démarrage</e>
21
(«&nbsp;bootloader&nbsp;» en anglais).
21
(«&nbsp;bootloader&nbsp;» en anglais).
Lines 35-41 Link Here
35
35
36
<p>
36
<p>
37
L'option <c>video</c> se contente généralement d'une syntaxe simplifiée telle
37
L'option <c>video</c> se contente généralement d'une syntaxe simplifiée telle
38
que <c>video=vesafb</c>. 
38
que <c>video=vesafb</c>.
39
</p>
39
</p>
40
40
41
<p>
41
<p>
Lines 64-72 Link Here
64
</p>
64
</p>
65
65
66
<p>
66
<p>
67
GRUB compte les disques durs à partir de zéro plutôt que "a" et les partitions
67
GRUB compte les disques durs à partir de zéro plutôt que «&nbsp;a&nbsp;» et les
68
à partir de zéro au lieu de un. Remarquez aussi que GRUB ne compte que les
68
partitions à partir de zéro au lieu de un. Remarquez aussi que GRUB ne compte que
69
disques durs et ignore les périphériques tels que les lecteurs ou graveurs de
69
les disques durs et ignore les périphériques tels que les lecteurs ou graveurs de
70
CD-ROM. Les mêmes principes s'appliquent aux disques SCSI. Ces derniers
70
CD-ROM. Les mêmes principes s'appliquent aux disques SCSI. Ces derniers
71
reçoivent en général des numéros supérieurs à ceux des disques IDE, sauf quand
71
reçoivent en général des numéros supérieurs à ceux des disques IDE, sauf quand
72
le BIOS est configuré pour démarrer sur les disques SCSI.)
72
le BIOS est configuré pour démarrer sur les disques SCSI.)
Lines 133-151 Link Here
133
<pre caption = "Exemple de grub.conf sans genkernel">
133
<pre caption = "Exemple de grub.conf sans genkernel">
134
<comment># Entrée par défaut, 0 est la première, 1 la deuxième, etc.</comment>
134
<comment># Entrée par défaut, 0 est la première, 1 la deuxième, etc.</comment>
135
default 0
135
default 0
136
<comment># Délai en secondes avant de lancer l'entrée par défaut</comment>       
136
<comment># Délai en secondes avant de lancer l'entrée par défaut</comment>
137
timeout 30
137
timeout 30
138
<comment># Jolie image «&nbsp;splash&nbsp;»
138
<comment># Jolie image «&nbsp;splash&nbsp;»
139
# Mettez la ligne suivante en commentaire
139
# Mettez la ligne suivante en commentaire
140
# si votre machine n'a pas de carte graphique</comment>
140
# si votre machine n'a pas de carte graphique.</comment>
141
splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz
141
splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz
142
142
143
title=Gentoo Linux 2.6.5
143
title=Gentoo Linux 2.6.5
144
<comment># Partition qui contient l'image du noyau</comment>
144
<comment># Partition qui contient l'image du noyau</comment>
145
root (hd0,0)                          
145
root (hd0,0)
146
kernel /kernel-2.6.5 root=/dev/hda3
146
kernel /kernel-2.6.5 root=/dev/hda3
147
147
148
<comment># Les lignes suivantes servent à démarrer un système windows</comment>
148
<comment># Les lignes suivantes servent à démarrer un système Windows.</comment>
149
<comment># Dans cet exemple, Windows est installé dans /dev/hda6.</comment>
149
<comment># Dans cet exemple, Windows est installé dans /dev/hda6.</comment>
150
title=Windows XP
150
title=Windows XP
151
rootnoverify (hd0,5)
151
rootnoverify (hd0,5)
Lines 163-169 Link Here
163
kernel /kernel-2.6.5-gentoo root=/dev/ram0 init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/hda3
163
kernel /kernel-2.6.5-gentoo root=/dev/ram0 init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/hda3
164
initrd /initrd-2.6.5-gentoo
164
initrd /initrd-2.6.5-gentoo
165
165
166
<comment># Uniquement pour démarrer un autre système</comment>
166
<comment># Uniquement pour démarrer un autre système.</comment>
167
title=Windows XP
167
title=Windows XP
168
root (hd0,5)
168
root (hd0,5)
169
makeactive
169
makeactive
Lines 183-190 Link Here
183
Si vous devez passer des options supplémentaires à votre noyau, ajoutez-les
183
Si vous devez passer des options supplémentaires à votre noyau, ajoutez-les
184
simplement à la fin de la commande <c>kernel</c>. Nous lui passons déjà une
184
simplement à la fin de la commande <c>kernel</c>. Nous lui passons déjà une
185
option (<c>root=/dev/hda3</c> ou <c>real_root=/dev/hda3</c>), mais vous pouvez
185
option (<c>root=/dev/hda3</c> ou <c>real_root=/dev/hda3</c>), mais vous pouvez
186
en ajouter, par exemple, l'option <c>video</c> pour le framebuffer mentionné
186
en ajouter (par exemple, l'option <c>video</c> pour le framebuffer mentionnée
187
plus haut.
187
plus haut).
188
</p>
188
</p>
189
189
190
<pre caption = "Ajouter l'option video aux options du noyau">
190
<pre caption = "Ajouter l'option video aux options du noyau">
Lines 225-231 Link Here
225
225
226
<p>
226
<p>
227
Le script <c>grub-install</c> installe GRUB automatiquement, mais, puisque vous
227
Le script <c>grub-install</c> installe GRUB automatiquement, mais, puisque vous
228
êtes dans un environnement «&nbsp;chrooté&nbsp;», vous devez mettre le fichier
228
êtes dans un environnement «&nbsp;chroot&nbsp;», vous devez mettre le fichier
229
<path>/etc/mtab</path> à jour. Ce dernier contient la liste des systèmes de
229
<path>/etc/mtab</path> à jour. Ce dernier contient la liste des systèmes de
230
fichiers qui sont montés. Heureusement, il suffit d'utiliser une copie de
230
fichiers qui sont montés. Heureusement, il suffit d'utiliser une copie de
231
<path>/proc/mounts</path> comme suit&nbsp;:
231
<path>/proc/mounts</path> comme suit&nbsp;:
Lines 272-287 Link Here
272
272
273
<note>
273
<note>
274
Si votre système n'a pas de lecteur de disquettes, ajoutez l'option
274
Si votre système n'a pas de lecteur de disquettes, ajoutez l'option
275
<c>--no-floppy</c> à la commande ci-dessus pour empêcher grub d'accéder au
275
<c>--no-floppy</c> à la commande ci-dessus pour empêcher grub de tenter d'accéder
276
lecteur inexistant.
276
au lecteur inexistant.
277
</note>
277
</note>
278
278
279
<p>
279
<p>
280
Dans notre exemple, nous voulons installer GRUB pour qu'il trouve l'information
280
Dans notre exemple, nous voulons installer GRUB pour qu'il trouve l'information
281
dont il a besoin sur la partition de démarrage <path>/dev/hda1</path>. Nous
281
dont il a besoin sur la partition de démarrage <path>/dev/hda1</path>. Nous
282
voulons aussi installer GRUB dans le secteur MBR (N.D.T.&nbsp;: Master Boot
282
voulons aussi installer GRUB dans le secteur MBR (N.D.T.&nbsp;: «&nbsp;Master Boot
283
Record, code initialement chargé par le BIOS au démarrage du PC) pour que GRUB
283
Record&nbsp;», code initialement chargé par le BIOS au démarrage du PC) pour que
284
soit lancé dès le démarrage de la machine.  Évidemment, si vous ne suivez pas
284
GRUB soit lancé dès le démarrage de la machine.  Évidemment, si vous ne suivez pas
285
exactement notre exemple, vous devez modifier les commandes en conséquence.
285
exactement notre exemple, vous devez modifier les commandes en conséquence.
286
</p>
286
</p>
287
287
Lines 299-307 Link Here
299
</p>
299
</p>
300
300
301
<pre caption =" Installer GRUB sur le MBR">
301
<pre caption =" Installer GRUB sur le MBR">
302
grub&gt; <i>root (hd0,0)</i>    <comment>(indique où se trouve la partition /boot)</comment>
302
grub&gt; <i>root (hd0,0)</i>    <comment>(Indique où se trouve la partition /boot.)</comment>
303
grub&gt; <i>setup (hd0)</i>     <comment>(écrire GRUB dans le MBR)</comment>
303
grub&gt; <i>setup (hd0)</i>     <comment>(Écrire GRUB dans le MBR.)</comment>
304
grub&gt; <i>quit</i>            <comment>(quitter le shell GRUB)</comment>
304
grub&gt; <i>quit</i>            <comment>(Quitter le shell GRUB.)</comment>
305
</pre>
305
</pre>
306
306
307
<note>
307
<note>
Lines 327-337 Link Here
327
<body>
327
<body>
328
328
329
<p>
329
<p>
330
Sortez de l'environnement chrooté et démontez toutes les partitions montées.
330
Sortez de l'environnement «&nbsp;chroot&nbsp;» et démontez toutes les partitions
331
Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
331
montées. Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
332
</p>
332
</p>
333
333
334
<pre caption="Sortie du chroot, démontage des partitions et redémarrage">
334
<pre caption="Sortie du «&nbsp;chroot&nbsp;», démontage des partitions et redémarrage">
335
# <i>exit</i>
335
# <i>exit</i>
336
# <i>cd</i>
336
# <i>cd</i>
337
cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>
337
cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>
Lines 340-351 Link Here
340
340
341
<p>
341
<p>
342
Bien entendu, n'oubliez pas de retirer le CD du lecteur car sinon le système
342
Bien entendu, n'oubliez pas de retirer le CD du lecteur car sinon le système
343
redémarrera dessus au lieu de démarrer sur votre nouveau système Gentoo.
343
amorcera le CD au lieu de démarrer sur votre nouveau système Gentoo.
344
</p>
344
</p>
345
345
346
<p>
346
<p>
347
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec la <uri
347
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec <uri
348
link="?part=1&amp;chap=11">finalisation de l'installation</uri>.
348
link="?part=1&amp;chap=11">Finaliser votre installation</uri>.
349
</p>
349
</p>
350
350
351
</body>
351
</body>
(-)../hb-install-amd64-disk.xml (-38 / +39 lines)
Lines 65-73 Link Here
65
65
66
<p>
66
<p>
67
Une partition <e>primaire</e> est une partition dont l'information est stockée
67
Une partition <e>primaire</e> est une partition dont l'information est stockée
68
dans le MBR (master boot record, "secteur d'amorçage principal").  Comme un MBR
68
dans le MBR («&nbsp;master boot record&nbsp;», secteur d'amorçage principal).
69
est très petit (512 bytes), seules 4 partitions primaires peuvent y être
69
Comme un MBR est très petit (512 bytes), seules 4 partitions primaires peuvent y
70
définies (par exemple, de <path>/dev/hda1</path> à <path>/dev/hda4</path>).
70
être définies (par exemple, de <path>/dev/hda1</path> à <path>/dev/hda4</path>).
71
</p>
71
</p>
72
72
73
<p>
73
<p>
Lines 141-155 Link Here
141
141
142
<p>
142
<p>
143
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
143
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
144
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez essentiellement avoir
144
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez certainement avoir
145
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
145
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
146
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur mail, votre
146
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur de courrier, votre
147
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les mails sont
147
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les courriels sont
148
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
148
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
149
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
149
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
150
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux y sont
150
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux sont
151
installés. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;: sécurité et
151
installés à cet endroit. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;:
152
sauvegarde.
152
sécurité et sauvegarde.
153
</p>
153
</p>
154
154
155
<p>
155
<p>
Lines 174-181 Link Here
174
</li>
174
</li>
175
<li>
175
<li>
176
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
176
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
177
  en lecture seule, nosuid (les bits suid sont ignorés), noexec (les bits
177
  en lecture seulement, en utilisant nosuid (les bits suid sont ignorés) et
178
  exécutables sont ignorés), etc.
178
  noexec (les bits exécutables sont ignorés), etc.
179
</li>
179
</li>
180
</ul>
180
</ul>
181
181
Lines 187-195 Link Here
187
</p>
187
</p>
188
188
189
<p>
189
<p>
190
Comme exemple de partitionnement, nous vous en montrons un pour un disque de
190
Voici un exemple de partitionnement pour un disque de 20&nbsp;Go utilisé comme
191
20 Go utilisé comme portable de démonstration (contenant un serveur web, un
191
portable de démonstration (contenant un serveur web, un serveur de courrier,
192
serveur mail, GNOME...)&nbsp;:
192
GNOME...)&nbsp;:
193
</p>
193
</p>
194
194
195
<pre caption="Exemple d'utilisation de système de fichiers">
195
<pre caption="Exemple d'utilisation de système de fichiers">
Lines 205-212 Link Here
205
</pre>
205
</pre>
206
206
207
<p>
207
<p>
208
<path>/usr</path> est plutôt rempli ici (83% utilisés), mais une fois que tous
208
<path>/usr</path> est plutôt rempli ici (83&nbsp;% utilisés), mais une fois que
209
les programmes sont installés, <path>/usr</path> a une taille relativement
209
tous les programmes sont installés, <path>/usr</path> a une taille relativement
210
stable.  Pour <path>/var</path>, on pourrait croire que trop d'espace a été
210
stable.  Pour <path>/var</path>, on pourrait croire que trop d'espace a été
211
alloué. Cependant, Gentoo compile tous les programmes dans
211
alloué. Cependant, Gentoo compile tous les programmes dans
212
<path>/var/tmp/portage</path>, ce qui explique que <path>/var</path> doit
212
<path>/var/tmp/portage</path>, ce qui explique que <path>/var</path> doit
Lines 269-275 Link Here
269
269
270
<p>
270
<p>
271
Une fois dans <c>fdisk</c>, vous serez accueilli par une invite de commande
271
Une fois dans <c>fdisk</c>, vous serez accueilli par une invite de commande
272
(prompt) qui ressemble à ceci&nbsp;:
272
(«&nbsp;prompt&nbsp;») qui ressemble à ceci&nbsp;:
273
</p>
273
</p>
274
274
275
<pre caption="Invite de commande de fdisk">
275
<pre caption="Invite de commande de fdisk">
Lines 302-309 Link Here
302
302
303
<p>
303
<p>
304
Ce disque est configuré pour héberger sept systèmes de fichiers Linux
304
Ce disque est configuré pour héberger sept systèmes de fichiers Linux
305
(chacun avec une partition correspondante listée en tant que "Linux") ainsi
305
(chacun avec une partition correspondante listée en tant que «&nbsp;Linux&nbsp;»)
306
qu'une partition de mémoire virtuelle (listée en tant que "Linux swap").
306
ainsi qu'une partition de mémoire virtuelle (listée en tant que «&nbsp;Linux
307
swap&nbsp;»).
307
</p>
308
</p>
308
309
309
</body>
310
</body>
Lines 353-359 Link Here
353
Maintenant que la table de partitions en mémoire est vide, nous sommes prêts
354
Maintenant que la table de partitions en mémoire est vide, nous sommes prêts
354
pour créer les partitions.  Nous allons utiliser le plan de partitionnement par
355
pour créer les partitions.  Nous allons utiliser le plan de partitionnement par
355
défaut comme dit précédemment.  Bien sûr, ne suivez pas ces instructions à la
356
défaut comme dit précédemment.  Bien sûr, ne suivez pas ces instructions à la
356
lettre si vous ne souhaitez pas le même plan de partitionnement&nbsp;!
357
lettre si vous n'utilisez pas le même plan de partitionnement&nbsp;!
357
</p>
358
</p>
358
359
359
</body>
360
</body>
Lines 367-376 Link Here
367
créer une nouvelle partition, ensuite <c>p</c> pour choisir une partition
368
créer une nouvelle partition, ensuite <c>p</c> pour choisir une partition
368
primaire, suivi par <c>1</c> pour sélectionner la première partition primaire.
369
primaire, suivi par <c>1</c> pour sélectionner la première partition primaire.
369
Quand on vous demande le premier cylindre, tapez Entrée.  Quand on vous demande
370
Quand on vous demande le premier cylindre, tapez Entrée.  Quand on vous demande
370
le dernier cylindre, tapez <c>+32M</c> pour créer une partition de 32&nbsp;Mo&nbsp;: 
371
le dernier cylindre, tapez <c>+32M</c> pour créer une partition de 32&nbsp;Mo&nbsp;:
371
</p>
372
</p>
372
373
373
<pre caption="Création de la partition de boot">
374
<pre caption="Création de la partition de démarrage">
374
Command (m for help): <i>n</i>
375
Command (m for help): <i>n</i>
375
Command action
376
Command action
376
  e   extended
377
  e   extended
Lines 387-393 Link Here
387
suivant&nbsp;:
388
suivant&nbsp;:
388
</p>
389
</p>
389
390
390
<pre caption="Partition de boot créée">
391
<pre caption="Partition de démarrage créée">
391
Command (m for help): <i>p</i>
392
Command (m for help): <i>p</i>
392
393
393
Disk /dev/hda: 30.0 GB, 30005821440 bytes
394
Disk /dev/hda: 30.0 GB, 30005821440 bytes
Lines 402-408 Link Here
402
Nous devons rendre cette partition amorçable.  Tapez <c>a</c> et sélectionnez
403
Nous devons rendre cette partition amorçable.  Tapez <c>a</c> et sélectionnez
403
ensuite <c>1</c> pour activer l'option amorçable (bootable flag) sur cette
404
ensuite <c>1</c> pour activer l'option amorçable (bootable flag) sur cette
404
partition.  Si vous tapez <c>p</c> à nouveau, vous constaterez qu'un
405
partition.  Si vous tapez <c>p</c> à nouveau, vous constaterez qu'un
405
<path>*</path> est placé dans la colonne "Boot".
406
<path>*</path> (astérisque) est placé dans la colonne "Boot".
406
</p>
407
</p>
407
408
408
</body>
409
</body>
Lines 420-431 Link Here
420
dernier cylindre, tapez <c>+512</c> pour créer une partition de 512 Mo.
421
dernier cylindre, tapez <c>+512</c> pour créer une partition de 512 Mo.
421
Ensuite, tapez <c>t</c> pour choisir le type de partition, <c>2</c> pour
422
Ensuite, tapez <c>t</c> pour choisir le type de partition, <c>2</c> pour
422
sélectionner la partition que vous venez juste de créer puis tapez <c>82</c>
423
sélectionner la partition que vous venez juste de créer puis tapez <c>82</c>
423
pour choisir le type de partition "Linux swap".  Après avoir terminé ces
424
pour choisir le type de partition «&nbsp;Linux swap&nbsp;».  Après avoir terminé
424
étapes, appuyer sur <c>p</c> devrait afficher une table de partitions qui
425
ces étapes, appuyer sur <c>p</c> devrait afficher une table de partitions qui
425
ressemble à ceci&nbsp;:
426
ressemble à ceci&nbsp;:
426
</p>
427
</p>
427
428
428
<pre caption="Affichage des partitions après la création de la partition de swap">
429
<pre caption="Affichage des partitions après la création de la partition de mémoire virtuelle">
429
Command (m for help): <i>p</i>
430
Command (m for help): <i>p</i>
430
431
431
Disk /dev/hda: 30.0 GB, 30005821440 bytes
432
Disk /dev/hda: 30.0 GB, 30005821440 bytes
Lines 446-452 Link Here
446
<p>
447
<p>
447
Pour finir, créons la partition principale.  Pour ce faire, tapez <c>n</c> pour
448
Pour finir, créons la partition principale.  Pour ce faire, tapez <c>n</c> pour
448
créer une nouvelle partition, puis <c>p</c> pour dire à fdisk que vous souhaitez
449
créer une nouvelle partition, puis <c>p</c> pour dire à fdisk que vous souhaitez
449
une partition primaire.  Ensuite tapez <c>3</c> pour créer la troisième partition
450
une partition primaire.  Ensuite, tapez <c>3</c> pour créer la troisième partition
450
primaire, <path>/dev/hda3</path> dans notre cas.  Quand on vous demande le premier
451
primaire, <path>/dev/hda3</path> dans notre cas.  Quand on vous demande le premier
451
cylindre, tapez Entrée.  Quand on vous demande le dernier cylindre, tapez Entrée
452
cylindre, tapez Entrée.  Quand on vous demande le dernier cylindre, tapez Entrée
452
pour créer une partition qui prend le reste de la place libre sur votre disque.
453
pour créer une partition qui prend le reste de la place libre sur votre disque.
Lines 545-551 Link Here
545
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
546
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
546
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
547
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
547
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
548
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
548
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18+, ReiserFS est stable et peut
549
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18, ReiserFS est stable et peut
549
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
550
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
550
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
551
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
551
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
552
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
Lines 555-565 Link Here
555
<p>
556
<p>
556
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
557
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
557
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
558
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
558
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que
559
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que pour des systèmes
559
pour des systèmes équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés
560
équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés à des serveurs de
560
à des serveurs de stockage Fibre Channel, et munis d'un onduleur. Puisque XFS
561
stockage «&nbsp;Fibre Channel&nbsp;», et munis d'un onduleur. Puisque XFS utilise
561
utilise énormément le cache pour des données transitoires en RAM, les programmes
562
énormément le cache pour des données transitoires en mémoire vive, les programmes
562
mal réalisés (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
563
mal conçus (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
563
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
564
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
564
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
565
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
565
</p>
566
</p>
Lines 636-655 Link Here
636
virtuelle&nbsp;:
637
virtuelle&nbsp;:
637
</p>
638
</p>
638
639
639
<pre caption="Création d'une signature de swap">
640
<pre caption="Création d'une signature de mémoire virtuelle">
640
# <i>mkswap /dev/hda2</i>
641
# <i>mkswap /dev/hda2</i>
641
</pre>
642
</pre>
642
643
643
<p>
644
<p>
644
Pour activer la partition de swap, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
645
Pour activer la partition de mémoire virtuelle, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
645
</p>
646
</p>
646
647
647
<pre caption="Activation de la partition de swap">
648
<pre caption="Activation de la partition de mémoire virtuelle">
648
# <i>swapon /dev/hda2</i>
649
# <i>swapon /dev/hda2</i>
649
</pre>
650
</pre>
650
651
651
<p>
652
<p>
652
Créez et activez la partition de swap maintenant.
653
Créez et activez la partition de mémoire virtuelle maintenant.
653
</p>
654
</p>
654
655
655
</body>
656
</body>
(-)../hb-install-amd64-kernel.xml (-9 / +9 lines)
Lines 20-26 Link Here
20
20
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris)</comment>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris.)</comment>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
25
</pre>
25
</pre>
26
26
Lines 38-44 Link Here
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
41
Linux</uri>.
41
Gentoo Linux</uri>.
42
</p>
42
</p>
43
43
44
<p>
44
<p>
Lines 104-110 Link Here
104
104
105
<p>
105
<p>
106
Configurer un noyau est parfois considéré comme la tâche la plus ardue que les
106
Configurer un noyau est parfois considéré comme la tâche la plus ardue que les
107
utilisateurs de Linux doivent accomplir. Rien n'est moins vrai&nbsp;... Après
107
utilisateurs de Linux doivent accomplir. Rien n'est moins vrai... Après
108
avoir configuré quelques noyaux, vous ne vous rappellerez même plus que c'était
108
avoir configuré quelques noyaux, vous ne vous rappellerez même plus que c'était
109
difficile ;)
109
difficile ;)
110
</p>
110
</p>
Lines 254-260 Link Here
254
254
255
<p>
255
<p>
256
Il est également sage de copier la configuration du noyau dans
256
Il est également sage de copier la configuration du noyau dans
257
<path>/boot</path>. Juste au cas où&nbsp;... :)
257
<path>/boot</path>. Juste au cas où... :)
258
</p>
258
</p>
259
259
260
<pre caption="Faire une copie de sécurité de la configuration du noyau">
260
<pre caption="Faire une copie de sécurité de la configuration du noyau">
Lines 279-285 Link Here
279
</p>
279
</p>
280
280
281
<p>
281
<p>
282
Maintenant que l'arbre des sources de votre noyau est installée, il est
282
Maintenant que l'arbre des sources de votre noyau est installé, il est
283
temps de compiler ce noyau à l'aide du script <c>genkernel</c> qui construira
283
temps de compiler ce noyau à l'aide du script <c>genkernel</c> qui construira
284
automatiquement un noyau dont la configuration sera presque identique à celle
284
automatiquement un noyau dont la configuration sera presque identique à celle
285
du noyau du LiveCD. Cela signifie que si vous utilisez <c>genkernel</c> pour
285
du noyau du LiveCD. Cela signifie que si vous utilisez <c>genkernel</c> pour
Lines 306-314 Link Here
306
306
307
<p>
307
<p>
308
Veuillez noter que si votre partition de démarrage utilise un autre système de
308
Veuillez noter que si votre partition de démarrage utilise un autre système de
309
fichiers que ext2 ou ext3, vous devez compiler le support de celui-ci dans le
309
fichiers que ext2 ou ext3, vous devez compiler le support pour ce système de
310
noyau (donc pas comme module) avec la commande <c>genkernel --menuconfig
310
fichiers dans le noyau (donc pas comme module) avec la commande <c>genkernel
311
all</c>.
311
--menuconfig all</c>.
312
</p>
312
</p>
313
313
314
<pre caption="Exécuter genkernel">
314
<pre caption="Exécuter genkernel">
Lines 326-332 Link Here
326
votre «&nbsp;véritable&nbsp;» système ne démarre.
326
votre «&nbsp;véritable&nbsp;» système ne démarre.
327
</p>
327
</p>
328
328
329
<pre caption="Vérifier le nom de l'image du noyau et le fichier initrd">
329
<pre caption="Vérifier les noms de l'image du noyau et du fichier initrd">
330
# <i>ls /boot/kernel* /boot/initrd*</i>
330
# <i>ls /boot/kernel* /boot/initrd*</i>
331
</pre>
331
</pre>
332
332
(-)../hb-install-amd64-medium.xml (-30 / +35 lines)
Lines 32-42 Link Here
32
32
33
<ul>
33
<ul>
34
<li>
34
<li>
35
  Vous devez disposer d'au moins 1 Go d'espace disque libre.
35
  Vous devez disposer d'au moins 1&nbsp;Go d'espace disque libre.
36
</li>
36
</li>
37
<li>
37
<li>
38
  Si vous n'utilisez pas de paquets précompilés, vous devez disposer d'au moins
38
  Si vous n'utilisez pas de paquets précompilés, vous devez disposer d'au moins
39
  300 Mo de mémoire (RAM + mémoire virtuelle (swap)).
39
  300 Mo de mémoire (RAM + mémoire virtuelle («&nbsp;swap&nbsp;»)).
40
</li>
40
</li>
41
<li>
41
<li>
42
  Vous devriez consulter la page du <uri
42
  Vous devriez consulter la page du <uri
Lines 215-221 Link Here
215
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
215
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
216
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
216
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
217
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
217
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
218
désirez installer des paquets précompilés ou sans réseau.
218
désirez installer des paquets précompilés ou installer Gentoo sans connexion
219
réseau.
219
</p>
220
</p>
220
221
221
<table>
222
<table>
Lines 428-434 Link Here
428
Un autre moyen de vérifier la validité du fichier téléchargé est d'utiliser
429
Un autre moyen de vérifier la validité du fichier téléchargé est d'utiliser
429
GnuPG pour tester la signature électronique que nous fournissons (le fichier
430
GnuPG pour tester la signature électronique que nous fournissons (le fichier
430
qui se termine en <path>.asc</path>). Téléchargez le fichier avec la signature
431
qui se termine en <path>.asc</path>). Téléchargez le fichier avec la signature
431
et procurez-vous la cle publique&nbsp;:
432
et procurez-vous la clé publique&nbsp;:
432
</p>
433
</p>
433
434
434
<pre caption="Obtenir la clé publique">
435
<pre caption="Obtenir la clé publique">
Lines 494-501 Link Here
494
Spécifier un noyau&nbsp;? Oui, plusieurs noyaux sont disponibles sur nos
495
Spécifier un noyau&nbsp;? Oui, plusieurs noyaux sont disponibles sur nos
495
LiveCD.  Le noyau par défaut est <c>gentoo</c>. Les autres sont <c>smp</c> qui
496
LiveCD.  Le noyau par défaut est <c>gentoo</c>. Les autres sont <c>smp</c> qui
496
active le support pour les machines à plusieurs processeurs et les variantes
497
active le support pour les machines à plusieurs processeurs et les variantes
497
<c>-nofb</c> qui désactivent le framebuffer. Nous fournissons également un
498
<c>-nofb</c> qui désactivent le «&nbsp;framebuffer&nbsp;». Nous fournissons
498
noyau <c>emachines</c> pour des portables de type m6805/7.
499
également un noyau <c>emachines</c> pour des portables de type m6805/7.
499
</p>
500
</p>
500
501
501
<p>
502
<p>
Lines 519-529 Link Here
519
</tr>
520
</tr>
520
<tr>
521
<tr>
521
  <ti>gentoo-nofb</ti>
522
  <ti>gentoo-nofb</ti>
522
  <ti>Identique à <c>gentoo</c> sans le support du framebuffer</ti>
523
  <ti>
524
    Identique à <c>gentoo</c> sans le support pour le
525
    «&nbsp;framebuffer&nbsp;»</ti>
523
</tr>
526
</tr>
524
<tr>
527
<tr>
525
  <ti>smp-nofb</ti>
528
  <ti>smp-nofb</ti>
526
  <ti>Identique à <c>smp</c> sans le support du framebuffer</ti>
529
  <ti>
530
    Identique à <c>smp</c> sans le support pour le «&nbsp;framebuffer&nbsp;»
531
  </ti>
527
</tr>
532
</tr>
528
<tr>
533
<tr>
529
  <ti>emachines</ti>
534
  <ti>emachines</ti>
Lines 545-568 Link Here
545
</p>
550
</p>
546
551
547
<pre caption="Options disponibles">
552
<pre caption="Options disponibles">
548
acpi        - Active le support ACPI
553
acpi        - Active le support ACPI.
549
doataraid   - Active le support pour le matériel RAID ATA
554
doataraid   - Active le support pour le matériel RAID ATA.
550
dofirewire  - Active le support pour le matériel FireWire
555
dofirewire  - Active le support pour le matériel FireWire.
551
dopcmcia    - Active le support du matériel PCMCIA
556
dopcmcia    - Active le support pour le matériel PCMCIA.
552
doscsi      - Active le support pour le matériel SCSI
557
doscsi      - Active le support pour le matériel SCSI.
553
noapm       - Désactive le support de l'APM
558
noapm       - Désactive le support de l'APM.
554
nodetect    - Désactive la détection du matériel (kudzu/hotplug)
559
nodetect    - Désactive la détection du matériel (kudzu/hotplug).
555
nodhcp      - Ne pas utiliser DHCP pour obtenir une adresse IP
560
nodhcp      - Ne pas utiliser DHCP pour obtenir une adresse IP.
556
noevms      - Désactive le support EVMS
561
noevms      - Désactive le support EVMS.
557
nohotplug   - Désactive hotplug (un programme de chargement dans le noyau)
562
nohotplug   - Désactive hotplug (un programme de chargement dans le noyau).
558
nousb       - Désactive le support du matériel USB
563
nousb       - Désactive le support du matériel USB.
559
ide=nodma   - Désactive le support DMA
564
ide=nodma   - Désactive le support DMA.
560
</pre>
565
</pre>
561
566
562
<note>
567
<note>
563
Certains LiveCD offrent des options d'amorçage supplémentaires ou n'offrent
568
Certains LiveCD offrent des options d'amorçage supplémentaires ou n'offrent
564
pas toutes les options listées dans ce document. Pour obtenir une liste des
569
pas toutes les options listées dans ce document. Pour obtenir une liste des
565
options disponibles lors de l'amorçage, taper F2 lorsque vous êtes à l'écran de
570
options disponibles lors de l'amorçage, tapez F2 lorsque vous êtes à l'écran de
566
démarrage.
571
démarrage.
567
</note>
572
</note>
568
573
Lines 580-587 Link Here
580
<p>
585
<p>
581
Vous verrez alors un autre écran de chargement avec une barre de progression.
586
Vous verrez alors un autre écran de chargement avec une barre de progression.
582
Lorsque le processus de chargement est terminé, vous serez automatiquement
587
Lorsque le processus de chargement est terminé, vous serez automatiquement
583
connecté à Gentoo Linux Live en tant qu'utilisateur root qui est le
588
connecté à Gentoo Linux Live en tant qu'utilisateur root (qui est le
584
superutilisateur. Vous devriez avoir une invite de commande root («&nbsp;#&nbsp;») sur la
589
superutilisateur). Vous devriez avoir une invite de commande root («&nbsp;#&nbsp;») sur la
585
console active. Vous pouvez aussi passer aux autres consoles en tapant
590
console active. Vous pouvez aussi passer aux autres consoles en tapant
586
Alt+F2, Alt+F3 et Alt+F4. Retournez à la première console en tapant Alt+F1.
591
Alt+F2, Alt+F3 et Alt+F4. Retournez à la première console en tapant Alt+F1.
587
</p>
592
</p>
Lines 653-659 Link Here
653
</pre>
658
</pre>
654
659
655
<p>
660
<p>
656
Pour régler les performances, vous pouvez utiliser les exemples suivants (ou
661
Pour régler les performances, vous pouvez copier les exemples suivants (ou
657
expérimenter) qui utilisent <c>/dev/hda</c> comme disque dur
662
expérimenter) qui utilisent <c>/dev/hda</c> comme disque dur
658
(substituez par le chemin d'accès à votre disque)&nbsp;:
663
(substituez par le chemin d'accès à votre disque)&nbsp;:
659
</p>
664
</p>
Lines 682-689 Link Here
682
687
683
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
688
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
684
# <i>passwd</i>
689
# <i>passwd</i>
685
New password: <comment>(entrez votre nouveau mot de passe)</comment>
690
New password: <comment>(Entrez votre nouveau mot de passe.)</comment>
686
Re-enter password: <comment>(confirmez votre mot de passe)</comment>
691
Re-enter password: <comment>(Confirmez votre mot de passe.)</comment>
687
</pre>
692
</pre>
688
693
689
<p>
694
<p>
Lines 695-702 Link Here
695
<pre caption="Création d'un compte utilisateur">
700
<pre caption="Création d'un compte utilisateur">
696
# <i>useradd john</i>
701
# <i>useradd john</i>
697
# <i>passwd john</i>
702
# <i>passwd john</i>
698
New password: <comment>(entrez le mot de passe de john)</comment>
703
New password: <comment>(Entrez le mot de passe de john.)</comment>
699
Re-enter password: <comment>(confirmez le mot de passe de john)</comment>
704
Re-enter password: <comment>(Confirmez le mot de passe de john.)</comment>
700
</pre>
705
</pre>
701
706
702
<p>
707
<p>
Lines 718-724 Link Here
718
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
723
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
719
avoir configuré un <uri link="#useraccouts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
724
avoir configuré un <uri link="#useraccouts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
720
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
725
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
721
le compte utilisateur créé.
726
le compte utilisateur que vous avez créé.
722
</p>
727
</p>
723
728
724
<p>
729
<p>
Lines 733-739 Link Here
733
<p>
738
<p>
734
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
739
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
735
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>links2</c>, mais
740
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>links2</c>, mais
736
uniquement si vous configuré votre accès au réseau.
741
uniquement si vous avez configuré votre accès au réseau.
737
</p>
742
</p>
738
743
739
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">
744
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">
(-)../hb-install-config.xml (-20 / +20 lines)
Lines 55-63 Link Here
55
  Le quatrième champ indique les <b>options de montage</b> utilisées par
55
  Le quatrième champ indique les <b>options de montage</b> utilisées par
56
  <c>mount</c> lorsque cette commande tente de monter la partition. Puisque
56
  <c>mount</c> lorsque cette commande tente de monter la partition. Puisque
57
  chaque type de système de fichiers a ses propres options de montage, vous êtes
57
  chaque type de système de fichiers a ses propres options de montage, vous êtes
58
  encouragé à lire la page du manuel en ligne («&nbsp;manpage&nbsp;») de
58
  encouragé à lire la page man de la commande mount (<c>man mount</c>) pour
59
  mount (<c>man mount</c>) pour obtenir une liste complète de ces options. Des
59
  obtenir une liste complète de ces options. Des options de montage multiples
60
  options de montage multiples doivent être séparées par des virgules.
60
  doivent être séparées par des virgules.
61
</li>
61
</li>
62
<li>
62
<li>
63
  Le cinquième champ est utilisé par <c>dump</c> pour déterminer si la partition
63
  Le cinquième champ est utilisé par <c>dump</c> pour déterminer si la partition
Lines 195-203 Link Here
195
Une des choses que chaque utilisateur doit faire est nommer son PC. Cela
195
Une des choses que chaque utilisateur doit faire est nommer son PC. Cela
196
peut sembler aisé, mais de <e>nombreux</e> utilisateurs ont bien du mal à
196
peut sembler aisé, mais de <e>nombreux</e> utilisateurs ont bien du mal à
197
trouver un nom approprié pour leur PC-Linux. Afin d'accélérer les choses,
197
trouver un nom approprié pour leur PC-Linux. Afin d'accélérer les choses,
198
dites-vous bien que le nom que vous choisissez maintenant pourra être changé
198
dites-vous que le nom que vous choisissez maintenant pourra être changé plus
199
plus tard. Si vous êtes embêté, nommez temporairement votre système <c>tux</c>
199
tard. Si vous êtes embêté, nommez temporairement votre système <c>tux</c> et
200
et choisissez <c>homenetwork</c> comme nom de domaine.
200
choisissez <c>homenetwork</c> comme nom de domaine.
201
</p>
201
</p>
202
202
203
<p>
203
<p>
Lines 218-225 Link Here
218
</pre>
218
</pre>
219
219
220
<p>
220
<p>
221
Si vous avez un domaine NIS, vous devez également le définir (si vous
221
Si vous avez un domaine NIS, vous devez également le définir&nbsp;: (Si vous
222
ne savez pas ce qu'est un domaine NIS, vous n'en avez certainement pas)&nbsp;:
222
ne savez pas ce qu'est un domaine NIS, vous n'en avez certainement pas.)
223
</p>
223
</p>
224
224
225
<pre caption="Définir le domaine NIS">
225
<pre caption="Définir le domaine NIS">
Lines 231-237 Link Here
231
«&nbsp;default&nbsp;»&nbsp;:
231
«&nbsp;default&nbsp;»&nbsp;:
232
</p>
232
</p>
233
233
234
<pre caption="Ajouter domainname au « default »">
234
<pre caption="Ajouter domainname au niveau d'exécution « default »">
235
# <i>rc-update add domainname default</i>
235
# <i>rc-update add domainname default</i>
236
</pre>
236
</pre>
237
237
Lines 256-263 Link Here
256
</p>
256
</p>
257
257
258
<p>
258
<p>
259
D'abord, ouvrez <path>/etc/conf.d/net</path> avec votre éditeur favori
259
D'abord, ouvrez <path>/etc/conf.d/net</path> avec votre éditeur favori&nbsp;:
260
(<c>nano</c> est utilisé dans cet exemple)&nbsp;:
260
(<c>nano</c> est utilisé dans cet exemple.)
261
</p>
261
</p>
262
262
263
<pre caption="Ouvrir /etc/conf.d/net afin de l'éditer">
263
<pre caption="Ouvrir /etc/conf.d/net afin de l'éditer">
Lines 299-312 Link Here
299
<comment># Ces valeurs seront utilisés à la place des valeurs que vous avez définies.</comment>
299
<comment># Ces valeurs seront utilisés à la place des valeurs que vous avez définies.</comment>
300
dhcpcd_eth0="-HD"
300
dhcpcd_eth0="-HD"
301
<comment># Si vous comptez utiliser NTP pour garder votre système à l'heure, utilisez</comment>
301
<comment># Si vous comptez utiliser NTP pour garder votre système à l'heure, utilisez</comment>
302
<comment># l'option -N pour empêcher dhcpcd d'écraser votre fichier /etc/ntp.conf</comment>
302
<comment># l'option -N pour empêcher dhcpcd d'écraser votre fichier /etc/ntp.conf.</comment>
303
dhcpcd_eth0="-N"
303
dhcpcd_eth0="-N"
304
304
305
<comment>(Avec une adresse IP statique)</comment>
305
<comment>(Avec une adresse IP statique)</comment>
306
iface_eth0="192.168.0.2 broadcast 192.168.0.255 netmask 255.255.255.0"
306
iface_eth0="192.168.0.2 broadcast 192.168.0.255 netmask 255.255.255.0"
307
gateway="eth0/192.168.0.1"
307
gateway="eth0/192.168.0.1"
308
308
309
<comment>(pour rp-pppoe)</comment>
309
<comment>(Pour rp-pppoe)</comment>
310
iface_eth0="up"
310
iface_eth0="up"
311
</pre>
311
</pre>
312
312
Lines 344-350 Link Here
344
utilisez <c>ln</c>&nbsp;:
344
utilisez <c>ln</c>&nbsp;:
345
</p>
345
</p>
346
346
347
<pre caption="Créer des scripts init supplémentaires">
347
<pre caption="Créer des scripts d'initialisation supplémentaires">
348
# <i>cd /etc/init.d</i>
348
# <i>cd /etc/init.d</i>
349
# <i>ln -s net.eth0 net.eth1</i>
349
# <i>ln -s net.eth0 net.eth1</i>
350
# <i>rc-update add net.eth1 default</i>
350
# <i>rc-update add net.eth1 default</i>
Lines 362-368 Link Here
362
les noms d'hôtes et les adresses IP pour les hôtes qui ne sont pas gérés par le
362
les noms d'hôtes et les adresses IP pour les hôtes qui ne sont pas gérés par le
363
serveur de noms. Par exemple, si votre réseau interne consiste en trois
363
serveur de noms. Par exemple, si votre réseau interne consiste en trois
364
ordinateurs nommés <c>jenny</c> (192.168.0.5), <c>benny</c> (192.168.0.6) et
364
ordinateurs nommés <c>jenny</c> (192.168.0.5), <c>benny</c> (192.168.0.6) et
365
<c>tux</c> (192.168.0.7 - ce système), vous devriez ouvrir
365
<c>tux</c> (192.168.0.7 - le présent système), vous devriez ouvrir
366
<path>/etc/hosts</path> et y inscrire&nbsp;:
366
<path>/etc/hosts</path> et y inscrire&nbsp;:
367
</p>
367
</p>
368
368
Lines 410-416 Link Here
410
<p>
410
<p>
411
Les utilisateurs de PCMCIA devraient d'abord installer le paquet
411
Les utilisateurs de PCMCIA devraient d'abord installer le paquet
412
<c>pcmcia-cs</c>.  Les utilisateurs de noyaux 2.6.x doivent aussi installer ce
412
<c>pcmcia-cs</c>.  Les utilisateurs de noyaux 2.6.x doivent aussi installer ce
413
paquet bien que les pilotes installés par ce paquet ne seront pas utilisés.
413
paquet même si les pilotes installés par ce paquet ne seront pas utilisés.
414
L'ajout de <c>USE="-X"</c> est nécessaire pour éviter d'installer xorg-x11 en
414
L'ajout de <c>USE="-X"</c> est nécessaire pour éviter d'installer xorg-x11 en
415
même temps&nbsp;:
415
même temps&nbsp;:
416
</p>
416
</p>
Lines 446-453 Link Here
446
</pre>
446
</pre>
447
447
448
<p>
448
<p>
449
Si vous voulez pouvoir vous identifier en root en passant par la console série,
449
Si vous voulez pouvoir vous identifier en tant que root en passant par la console
450
ajoutez <c>tts/0</c> à <path>/etc/securetty</path>&nbsp;:
450
série, ajoutez <c>tts/0</c> à <path>/etc/securetty</path>&nbsp;:
451
</p>
451
</p>
452
452
453
<pre caption="Ajout de tts/0 à /etc/securetty">
453
<pre caption="Ajout de tts/0 à /etc/securetty">
Lines 475-482 Link Here
475
aider à paramétrer les différentes variables relatives à la configuration.
475
aider à paramétrer les différentes variables relatives à la configuration.
476
Faites particulièrement attention à la variable <c>KEYMAP</c> qui définit la
476
Faites particulièrement attention à la variable <c>KEYMAP</c> qui définit la
477
disposition des touches de votre clavier. Si vous sélectionnez une mauvaise
477
disposition des touches de votre clavier. Si vous sélectionnez une mauvaise
478
valeur, votre clavier ne fonctionnera pas correctememnt, c-à-d. que les touches
478
valeur, votre clavier ne fonctionnera pas correctement, c'est-à-dire que les
479
ne correspondront pas aux caractères que vous taperez.
479
touches ne correspondront pas aux caractères que vous taperez.
480
</p>
480
</p>
481
481
482
<note>
482
<note>
(-)../hb-install-finalise.xml (-8 / +8 lines)
Lines 25-47 Link Here
25
groupe <c>wheel</c> (autorisé à devenir root par la commande <c>su</c>),
25
groupe <c>wheel</c> (autorisé à devenir root par la commande <c>su</c>),
26
<c>users</c> (groupe par défaut de tous les utilisateurs) et <c>audio</c>
26
<c>users</c> (groupe par défaut de tous les utilisateurs) et <c>audio</c>
27
(autorisé à utiliser les périphériques audio), identifier-vous en tant
27
(autorisé à utiliser les périphériques audio), identifier-vous en tant
28
qu'utilisateur root (seul le root peut créer des comptes)&nbsp;:
28
qu'utilisateur root (seul root peut créer des comptes)&nbsp;:
29
</p>
29
</p>
30
30
31
<pre caption="Ajouter un compte pour une utilisation de tous les jours">
31
<pre caption="Ajouter un compte pour une utilisation de tous les jours">
32
Login: <i>root</i>
32
Login: <i>root</i>
33
Password: <comment>(votre mot de passe root)</comment>
33
Password: <comment>(Votre mot de passe root)</comment>
34
34
35
# <i>useradd john -m -G users,wheel,audio,tty -s /bin/bash</i>
35
# <i>useradd john -m -G users,wheel,audio,tty -s /bin/bash</i>
36
# <i>passwd john</i>
36
# <i>passwd john</i>
37
Password: <comment>(tapez le mot de passe pour john)</comment>
37
Password: <comment>(Tapez le mot de passe pour john.)</comment>
38
Re-enter password: <comment>(retapez-le pour vérifier)</comment>
38
Re-enter password: <comment>(Retapez-le pour vérifier.)</comment>
39
</pre>
39
</pre>
40
40
41
<p>
41
<p>
42
Si cet utilisateur à besoin d'utiliser le compte root, il peut utiliser
42
Si cet utilisateur à besoin d'utiliser le compte root, il peut utiliser
43
<c>su -</c> pour recevoir les privilèges root. Un autre moyen est d'utiliser
43
<c>su -</c> pour obtenir les privilèges root. Un autre moyen est d'utiliser
44
le paquet <c>sudo</c> qui est, si il est configuré correctement, très sécurisé.
44
le paquet <c>sudo</c> qui est, s'il est configuré correctement, très sécurisé.
45
</p>
45
</p>
46
46
47
</body>
47
</body>
Lines 60-66 Link Here
60
<p>
60
<p>
61
Maintenant que votre système a démarré, connectez-vous avec le compte utilisateur
61
Maintenant que votre système a démarré, connectez-vous avec le compte utilisateur
62
que vous avez créé précédemment (par exemple, <c>john</c>) et utilisez
62
que vous avez créé précédemment (par exemple, <c>john</c>) et utilisez
63
<c>su -</c> pour obtenir les privilèges de root&nbsp;:
63
<c>su -</c> pour obtenir les privilèges root&nbsp;:
64
</p>
64
</p>
65
65
66
<pre caption="Obtenir les privilèges root">
66
<pre caption="Obtenir les privilèges root">
Lines 71-77 Link Here
71
<p>
71
<p>
72
Maintenant, nous devons indiquer à Portage que les binaires précompilés se
72
Maintenant, nous devons indiquer à Portage que les binaires précompilés se
73
trouvent sur le second CD-ROM (le «&nbsp;Packages CD&nbsp;» qui contient les
73
trouvent sur le second CD-ROM (le «&nbsp;Packages CD&nbsp;» qui contient les
74
paquets). Tout d'abord, montez-le&nbsp;:
74
paquets). Tout d'abord, montez celui-ci&nbsp;:
75
</p>
75
</p>
76
76
77
<pre caption="Monter le CD qui contient les paquets précompilés">
77
<pre caption="Monter le CD qui contient les paquets précompilés">
(-)../hb-install-hppa-bootloader.xml (-7 / +7 lines)
Lines 45-51 Link Here
45
</pre>
45
</pre>
46
46
47
<p>
47
<p>
48
Vous pouvez maintenant poursuivre avec le<uri
48
Vous pouvez maintenant poursuivre avec le <uri
49
link="#reboot">redémarrage du système</uri>.
49
link="#reboot">redémarrage du système</uri>.
50
</p>
50
</p>
51
51
Lines 57-67 Link Here
57
<body>
57
<body>
58
58
59
<p>
59
<p>
60
Sortez de l'environnement chrooté et démontez toutes les partitions montées.
60
Sortez de l'environnement «&nbsp;chroot&nbsp;» et démontez toutes les partitions
61
Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
61
montées. Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
62
</p>
62
</p>
63
63
64
<pre caption="Sortie du chroot, démontage des partitions et redémarrage">
64
<pre caption="Sortie du «&nbsp;chroot&nbsp;», démontage des partitions et redémarrage">
65
# <i>exit</i>
65
# <i>exit</i>
66
cdimage ~# <i>cd</i>
66
cdimage ~# <i>cd</i>
67
cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>
67
cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>
Lines 70-81 Link Here
70
70
71
<p>
71
<p>
72
Bien entendu, n'oubliez pas de retirer le CD du lecteur car sinon le système
72
Bien entendu, n'oubliez pas de retirer le CD du lecteur car sinon le système
73
redémarrera dessus au lieu de démarrer sur votre nouveau système Gentoo.
73
amorcera le CD au lieu de démarrer sur votre nouveau système Gentoo.
74
</p>
74
</p>
75
75
76
<p>
76
<p>
77
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec la <uri
77
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec <uri
78
link="?part=1&amp;chap=11">finalisation de l'installation</uri>.
78
link="?part=1&amp;chap=11">Finaliser votre installation</uri>.
79
</p>
79
</p>
80
80
81
</body>
81
</body>
(-)../hb-install-hppa-disk.xml (-23 / +23 lines)
Lines 48-62 Link Here
48
48
49
<p>
49
<p>
50
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
50
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
51
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez essentiellement avoir
51
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez certainement avoir
52
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
52
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
53
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur mail, votre
53
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur de courrier, votre
54
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les mails sont
54
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les courriels sont
55
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
55
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
56
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
56
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
57
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux y sont
57
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux sont
58
installés. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;: sécurité et
58
installés à cet endroit. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;:
59
sauvegarde.
59
sécurité et sauvegarde.
60
</p>
60
</p>
61
61
62
<p>
62
<p>
Lines 81-88 Link Here
81
</li>
81
</li>
82
<li>
82
<li>
83
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
83
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
84
  en lecture seule, nosuid (les bits suid sont ignorés), noexec (les bits
84
  en lecture seulement, en utilisant nosuid (les bits suid sont ignorés) et
85
  exécutables sont ignorés), etc.
85
  noexec (les bits exécutables sont ignorés), etc.
86
</li>
86
</li>
87
</ul>
87
</ul>
88
88
Lines 122-138 Link Here
122
122
123
<p>
123
<p>
124
PALO (le chargeur de démarrage des machines HPPA) nécessite une partition
124
PALO (le chargeur de démarrage des machines HPPA) nécessite une partition
125
spéciale pour fonctionner.  Vous devez créer une partition d'au moins 16 Mo au
125
spéciale pour fonctionner.  Vous devez créer une partition d'au moins 16&nbsp;Mo
126
début de votre disque.  Le type de partition doit être <e>f0</e> (Linux/PA-RISC
126
au début de votre disque.  Le type de partition doit être <e>f0</e> (Linux/PA-RISC
127
boot).
127
boot).
128
</p>
128
</p>
129
129
130
<impo>
130
<impo>
131
Si vous ignorez ceci et que vous continuez sans partition spéciale PALO, votre
131
Si vous ignorez ceci et que vous continuez sans partition spéciale PALO, votre
132
système n'appréciera pas et échouera au démarrage. De plus, si votre disque est
132
système n'appréciera pas et échouera au démarrage. De plus, si votre disque est
133
plus grand que 2 Go, assurez-vous que la partition de démarrage est dans les 2
133
plus grand que 2&nbsp;Go, assurez-vous que la partition de démarrage est dans les
134
premiers Go de votre disque.  PALO est incapable de lire un noyau après la
134
2 premiers Go de votre disque.  PALO est incapable de lire un noyau après la
135
limite des 2 Go.
135
limite des 2&nbsp;Go.
136
</impo>
136
</impo>
137
137
138
<pre caption="Exemple simple d'une table de partitions">
138
<pre caption="Exemple simple d'une table de partitions">
Lines 249-255 Link Here
249
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
249
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
250
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
250
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
251
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
251
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
252
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18+, ReiserFS est stable et peut
252
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18, ReiserFS est stable et peut
253
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
253
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
254
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
254
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
255
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
255
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
Lines 259-269 Link Here
259
<p>
259
<p>
260
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
260
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
261
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
261
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
262
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que
262
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que pour des systèmes
263
pour des systèmes équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés
263
équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés à des serveurs de
264
à des serveurs de stockage Fibre Channel, et munis d'un onduleur. Puisque XFS
264
stockage «&nbsp;Fibre Channel&nbsp;», et munis d'un onduleur. Puisque XFS utilise
265
utilise énormément le cache pour des données transitoires en RAM, les programmes
265
énormément le cache pour des données transitoires en mémoire vive, les programmes
266
mal réalisés (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
266
mal conçus (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
267
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
267
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
268
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
268
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
269
</p>
269
</p>
Lines 340-359 Link Here
340
virtuelle&nbsp;:
340
virtuelle&nbsp;:
341
</p>
341
</p>
342
342
343
<pre caption="Création d'une signature de swap">
343
<pre caption="Création d'une signature de mémoire virtuelle">
344
# <i>mkswap /dev/sda3</i>
344
# <i>mkswap /dev/sda3</i>
345
</pre>
345
</pre>
346
346
347
<p>
347
<p>
348
Pour activer la partition de swap, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
348
Pour activer la partition de mémoire virtuelle, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
349
</p>
349
</p>
350
350
351
<pre caption="Activation de la partition de swap">
351
<pre caption="Activation de la partition de mémoire virtuelle">
352
# <i>swapon /dev/sda3</i>
352
# <i>swapon /dev/sda3</i>
353
</pre>
353
</pre>
354
354
355
<p>
355
<p>
356
Créez et activez la partition de swap maintenant.
356
Créez et activez la partition de mémoire virtuelle maintenant.
357
</p>
357
</p>
358
358
359
</body>
359
</body>
(-)../hb-install-hppa-kernel.xml (-10 / +10 lines)
Lines 20-26 Link Here
20
20
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris)</comment>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris.)</comment>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
25
</pre>
25
</pre>
26
26
Lines 38-44 Link Here
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
41
Linux</uri>.
41
Gentoo Linux</uri>.
42
</p>
42
</p>
43
43
44
<p>
44
<p>
Lines 321-327 Link Here
321
</p>
321
</p>
322
322
323
<p>
323
<p>
324
Maintenant que l'arbre des sources de votre noyau est installée, il est
324
Maintenant que l'arbre des sources de votre noyau est installé, il est
325
temps de compiler ce noyau à l'aide du script <c>genkernel</c> qui construira
325
temps de compiler ce noyau à l'aide du script <c>genkernel</c> qui construira
326
automatiquement un noyau dont la configuration sera presque identique à celle
326
automatiquement un noyau dont la configuration sera presque identique à celle
327
du noyau du LiveCD. Cela signifie que si vous utilisez <c>genkernel</c> pour
327
du noyau du LiveCD. Cela signifie que si vous utilisez <c>genkernel</c> pour
Lines 356-380 Link Here
356
<pre caption="Exécuter genkernel">
356
<pre caption="Exécuter genkernel">
357
# <i>genkernel all</i>
357
# <i>genkernel all</i>
358
GenKernel v3.0.1_beta10
358
GenKernel v3.0.1_beta10
359
* ARCH: HPPA   
359
* ARCH: HPPA
360
* KERNEL VER: 2.4.24
360
* KERNEL VER: 2.4.24
361
* kernel: configuring source
361
* kernel: configuring source
362
* kernel: running mrproper
362
* kernel: running mrproper
363
<comment>(Output removed to increase readability)</comment>
363
<comment>(La sortie du programme a été tronquée pour améliorer la lisibilité.)</comment>
364
* Kernel compiled successfully!
364
* Kernel compiled successfully!
365
* Required Kernel Params:
365
* Required Kernel Params:
366
*   : root=/dev/ram0 init=/linuxrc real_root=/dev/$ROOT
366
*   : root=/dev/ram0 init=/linuxrc real_root=/dev/$ROOT
367
*     where $ROOT is the devicenode for your root partition as
367
*     where $ROOT is the devicenode for your root partition as
368
*     you should have specified in /etc/fstab
368
*     you should have specified in /etc/fstab
369
*             
369
*
370
* You MUST tell your bootloader to use the generated initrd
370
* You MUST tell your bootloader to use the generated initrd
371
*             
371
*
372
* Recommended Kernel Params:
372
* Recommended Kernel Params:
373
*   : vga=0x317 splash=verbose
373
*   : vga=0x317 splash=verbose
374
*             
374
*
375
* Do NOT report kernel bugs (configs included) as genkernel bugs.
375
* Do NOT report kernel bugs (configs included) as genkernel bugs.
376
* Make sure you have the latest genkernel before reporting bugs
376
* Make sure you have the latest genkernel before reporting bugs
377
*             
377
*
378
* For more info see /usr/share/genkernel/README
378
* For more info see /usr/share/genkernel/README
379
</pre>
379
</pre>
380
380
Lines 389-395 Link Here
389
votre «&nbsp;véritable&nbsp;» système ne démarre.
389
votre «&nbsp;véritable&nbsp;» système ne démarre.
390
</p>
390
</p>
391
391
392
<pre caption="Vérifier le nom de l'image du noyau et le fichier initrd">
392
<pre caption="Vérifier les noms de l'image du noyau et du fichier initrd">
393
# <i>ls /boot/kernel* /boot/initrd*</i>
393
# <i>ls /boot/kernel* /boot/initrd*</i>
394
</pre>
394
</pre>
395
395
(-)../hb-install-hppa-medium.xml (-11 / +12 lines)
Lines 211-217 Link Here
211
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
211
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
212
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
212
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
213
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
213
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
214
désirez installer des paquets précompilés ou sans réseau.
214
désirez installer des paquets précompilés ou installer Gentoo sans connexion
215
réseau.
215
</p>
216
</p>
216
217
217
<table>
218
<table>
Lines 337-343 Link Here
337
Un autre moyen de vérifier la validité du fichier téléchargé est d'utiliser
338
Un autre moyen de vérifier la validité du fichier téléchargé est d'utiliser
338
GnuPG pour tester la signature électronique que nous fournissons (le fichier
339
GnuPG pour tester la signature électronique que nous fournissons (le fichier
339
qui se termine en <path>.asc</path>). Téléchargez le fichier avec la signature
340
qui se termine en <path>.asc</path>). Téléchargez le fichier avec la signature
340
et procurez-vous la cle publique&nbsp;:
341
et procurez-vous la clé publique&nbsp;:
341
</p>
342
</p>
342
343
343
<pre caption="Obtenir la clé publique">
344
<pre caption="Obtenir la clé publique">
Lines 417-423 Link Here
417
418
418
<p>
419
<p>
419
Votre station PA-RISC listera alors les différentes possibilités d'amorçage.
420
Votre station PA-RISC listera alors les différentes possibilités d'amorçage.
420
Voici un exemple de résultat de cette commande&nbsp;:
421
Voici un exemple du résultat de cette commande&nbsp;:
421
</p>
422
</p>
422
423
423
<pre caption="Supports disponibles pour le démarrage">
424
<pre caption="Supports disponibles pour le démarrage">
Lines 487-494 Link Here
487
mots-clés appropriés à la fin de la ligne de commande. Pour ajouter un mot-clé,
488
mots-clés appropriés à la fin de la ligne de commande. Pour ajouter un mot-clé,
488
éditez le dernier champ, ajoutez un espace et tapez votre mot-clé. Le seul
489
éditez le dernier champ, ajoutez un espace et tapez votre mot-clé. Le seul
489
mot-clé implémenté pour l'instant est <c>cdcache</c> qui indique au LiveCD de
490
mot-clé implémenté pour l'instant est <c>cdcache</c> qui indique au LiveCD de
490
se charger entièrement en mémoire vive, ce qui permet de démonter (unmount) le
491
se charger entièrement en mémoire vive, ce qui permet de démonter (avec la
491
CD.
492
commande unmount) le CD.
492
</p>
493
</p>
493
494
494
<pre caption="Ajouter cdcache aux options de démarrage">
495
<pre caption="Ajouter cdcache aux options de démarrage">
Lines 557-564 Link Here
557
558
558
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
559
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
559
# <i>passwd</i>
560
# <i>passwd</i>
560
New password: <comment>(entrez votre nouveau mot de passe)</comment>
561
New password: <comment>(Entrez votre nouveau mot de passe.)</comment>
561
Re-enter password: <comment>(confirmez votre mot de passe)</comment>
562
Re-enter password: <comment>(Confirmez votre mot de passe.)</comment>
562
</pre>
563
</pre>
563
564
564
<p>
565
<p>
Lines 570-577 Link Here
570
<pre caption="Création d'un compte utilisateur">
571
<pre caption="Création d'un compte utilisateur">
571
# <i>useradd john</i>
572
# <i>useradd john</i>
572
# <i>passwd john</i>
573
# <i>passwd john</i>
573
New password: <comment>(entrez le mot de passe de john)</comment>
574
New password: <comment>(Entrez le mot de passe de john.)</comment>
574
Re-enter password: <comment>(confirmez le mot de passe de john)</comment>
575
Re-enter password: <comment>(Confirmez le mot de passe de john.)</comment>
575
</pre>
576
</pre>
576
577
577
<p>
578
<p>
Lines 593-599 Link Here
593
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
594
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
594
avoir configuré un <uri link="#useraccouts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
595
avoir configuré un <uri link="#useraccouts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
595
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
596
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
596
le compte utilisateur créé.
597
le compte utilisateur que vous avez créé.
597
</p>
598
</p>
598
599
599
<p>
600
<p>
Lines 608-614 Link Here
608
<p>
609
<p>
609
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
610
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
610
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>links2</c>, mais
611
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>links2</c>, mais
611
uniquement si vous configuré votre accès au réseau.
612
uniquement si vous avez configuré votre accès au réseau.
612
</p>
613
</p>
613
614
614
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">
615
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">
(-)../hb-install-mips-bootloader.xml (-9 / +9 lines)
Lines 68-75 Link Here
68
<body>
68
<body>
69
69
70
<p>
70
<p>
71
Sortez de l'environnement chrooté et démontez toutes les partitions montées.
71
Sortez de l'environnement «&nbsp;chroot&nbsp;» et démontez toutes les partitions
72
Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
72
montées. Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
73
</p>
73
</p>
74
74
75
<pre caption="Sortie du chroot, démontage des partitions et redémarrage">
75
<pre caption="Sortie du chroot, démontage des partitions et redémarrage">
Lines 108-131 Link Here
108
 <comment>(&lt;périphérique racine&gt; = la partition racine (root) Gentoo, /dev/sda3 par exemple</comment>
108
 <comment>(&lt;périphérique racine&gt; = la partition racine (root) Gentoo, /dev/sda3 par exemple</comment>
109
&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition &lt;périphérique racine&gt;</i>
109
&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition &lt;périphérique racine&gt;</i>
110
110
111
<comment>(Pour obtenir la liste des noyaux disponibles, tapez « ls »)</comment>
111
<comment>(Pour obtenir la liste des noyaux disponibles, tapez « ls ».)</comment>
112
&gt;&gt; <i>setenv OSLoader &lt;nom du noyau&gt;</i>
112
&gt;&gt; <i>setenv OSLoader &lt;nom du noyau&gt;</i>
113
&gt;&gt; <i>setenv OSLoadFilename &lt;nom du noyau&gt;</i>
113
&gt;&gt; <i>setenv OSLoadFilename &lt;nom du noyau&gt;</i>
114
114
115
<comment>(Déclarez les paramètres du noyau à passer en argument)</comment>
115
<comment>(Déclarez les paramètres du noyau à passer en argument.)</comment>
116
&gt;&gt; <i>setenv OSLoadOptions &lt;paramètres du noyau&gt;</i>
116
&gt;&gt; <i>setenv OSLoadOptions &lt;paramètres du noyau&gt;</i>
117
117
118
<comment>(Donnez la localisation de l'entête de volume (Volume Header))</comment>
118
<comment>(Donnez la localisation de l'entête de volume (« Volume Header »).)</comment>
119
&gt;&gt; <i>setenv SystemPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>
119
&gt;&gt; <i>setenv SystemPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>
120
120
121
<comment>(Démarrez automatiquement Gentoo)</comment>
121
<comment>(Démarrez automatiquement Gentoo.)</comment>
122
&gt;&gt; <i>setenv AutoLoad Yes</i>
122
&gt;&gt; <i>setenv AutoLoad Yes</i>
123
123
124
<comment>(Réglez le fuseau horaire)</comment>
124
<comment>(Réglez le fuseau horaire.)</comment>
125
&gt;&gt; <i>setenv TimeZone EST5EDT</i>
125
&gt;&gt; <i>setenv TimeZone EST5EDT</i>
126
126
127
<comment>(Utilisation de la console série - les utilisateurs de carte graphique</comment>
127
<comment>(Utilisation de la console série - Les utilisateurs de cartes graphiques</comment>
128
<comment>doivent mettre « g » au lieu de « d1 » (D un))</comment>
128
<comment>doivent mettre « g » au lieu de « d1 » (D un).)</comment>
129
&gt;&gt; <i>setenv console d1</i>
129
&gt;&gt; <i>setenv console d1</i>
130
</pre>
130
</pre>
131
131
(-)../hb-install-mips-disk.xml (-63 / +67 lines)
Lines 61-75 Link Here
61
61
62
<p>
62
<p>
63
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
63
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
64
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez essentiellement avoir
64
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez certainement avoir
65
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
65
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
66
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur mail, votre
66
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur de courrier, votre
67
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les mails sont
67
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les courriels sont
68
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
68
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
69
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
69
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
70
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux y sont
70
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux sont
71
installés. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;: sécurité et
71
installés à cet endroit. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;:
72
sauvegarde.
72
sécurité et sauvegarde.
73
</p>
73
</p>
74
74
75
<p>
75
<p>
Lines 94-101 Link Here
94
</li>
94
</li>
95
<li>
95
<li>
96
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
96
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
97
  en lecture seule, nosuid (les bits suid sont ignorés), noexec (les bits
97
  en lecture seulement, en utilisant nosuid (les bits suid sont ignorés) et
98
  exécutables sont ignorés), etc.
98
  noexec (les bits exécutables sont ignorés), etc.
99
</li>
99
</li>
100
</ul>
100
</ul>
101
101
Lines 118-125 Link Here
118
118
119
<p>
119
<p>
120
Tous les disques dans un système SGI nécessitent un <e>SGI Disk Label</e> qui
120
Tous les disques dans un système SGI nécessitent un <e>SGI Disk Label</e> qui
121
est similaire aux disklabels Sun &amp; MS-DOS ("etiquette de
121
est similaire aux disklabels Sun et MS-DOS (etiquette de
122
disque"). Les informations sur les partitions du disque y sont stockées.  Créer
122
disque). Les informations sur les partitions du disque y sont stockées.  Créer
123
un nouveau SGI Disk Label va créer deux partitions spéciales sur le disque&nbsp;:
123
un nouveau SGI Disk Label va créer deux partitions spéciales sur le disque&nbsp;:
124
</p>
124
</p>
125
125
Lines 132-156 Link Here
132
    des noyaux à partir de cette partition via le SGI PROM Monitor.
132
    des noyaux à partir de cette partition via le SGI PROM Monitor.
133
   </li>
133
   </li>
134
  <li>
134
  <li>
135
    <e>SGI Volume</e> (11e partition)&nbsp;: le but de cette partition est similaire
135
    <e>SGI Volume</e> (11e partition)&nbsp;: le but de cette partition est
136
    à la 3e partition "Whole Disk" (disque entier) du Sun Disklabel.  Cette
136
	similaire à la 3e partition «&nbsp;Whole Disk&nbsp;» (disque entier) du
137
    partition occupe le disque entier et doit rester telle qu'elle.  Elle n'a
137
    «&nbsp;Sun Disklabel&nbsp;». Cette partition occupe le disque entier et doit
138
    pas d'autre but que d'assister la PROM dans certaines opérations non
138
    rester telle qu'elle.  Elle n'a pas d'autre but que d'assister la PROM dans
139
    documentées (c'est utilisé par IRIX d'une manière ou d'une autre).
139
    certaines opérations non documentées (c'est utilisé par IRIX d'une manière ou
140
    d'une autre).
140
    </li>
141
    </li>
141
</ul>
142
</ul>
142
143
143
<warn>
144
<warn>
144
Le SGI Volume Header (entête de volume SGI) <e>doit</e> commencer au cylindre 0.
145
Le «&nbsp;SGI Volume Header&nbsp;» (entête de volume SGI) <e>doit</e> commencer
145
Ne pas faire ceci signifie que vous ne pourrez pas démarrer à partir du disque.
146
au cylindre 0. Ne pas faire ceci signifie que vous ne pourrez pas démarrer à
147
partir du disque.
146
</warn>
148
</warn>
147
149
148
<p>
150
<p>
149
La suite est un exemple tiré d'une session <c>fdisk</c>.  Lisez et adaptez-la
151
La suite est un exemple tiré d'une session <c>fdisk</c>.  Lisez-la et adaptez-la
150
à vos besoins.
152
à vos besoins.
151
</p>
153
</p>
152
154
153
<pre caption="Création d'un SGI Disklabel">
155
<pre caption="Création d'un «&nbsp;SGI Disklabel&nbsp;»">
154
# <i>fdisk /dev/sda</i>
156
# <i>fdisk /dev/sda</i>
155
157
156
Command (m for help): <i>x</i>
158
Command (m for help): <i>x</i>
Lines 196-258 Link Here
196
</pre>
198
</pre>
197
199
198
<note>
200
<note>
199
Si votre disque a déjà un SGI Disklabel, fdisk ne vous autorisera pas
201
Si votre disque a déjà un «&nbsp;SGI Disklabel&nbsp;», fdisk ne vous
200
à créer un nouveau label.  Il y a deux moyens de s'en sortir.  Le premier est de
202
autorisera pas à créer un nouveau «&nbsp;label&nbsp;». Il y a deux moyens de s'en
201
créer un label Sun ou MS-DOS, écrire les changements sur disque et relancer fdisk.
203
sortir. Le premier est de créer un label Sun ou MS-DOS, écrire les changements
202
L'autre est d'écraser la table de partitions avec des données nulles avec la
204
sur disque et relancer fdisk. L'autre est d'écraser la table de partitions avec
203
commande suivante&nbsp;: <c>dd if=/dev/zero of=/dev/sda bs=512 count=1</c>.
205
des données nulles avec la commande suivante&nbsp;: <c>dd if=/dev/zero
206
of=/dev/sda bs=512 count=1</c>.
204
</note>
207
</note>
205
208
206
</body>
209
</body>
207
</subsection>
210
</subsection>
208
<subsection>
211
<subsection>
209
<title>Donner la bonne taille au SGI Volume Header</title>
212
<title>Donner la bonne taille au «&nbsp;SGI Volume Header&nbsp;»</title>
210
<body>
213
<body>
211
214
212
<p>
215
<p>
213
Maintenant que le SGI Disklabel est créé, les partitions peuvent être définies.
216
Maintenant que le «&nbsp;SGI Disklabel&nbsp;» est créé, les partitions peuvent
214
Dans l'exemple précédent, il y a déjà deux partitions définies pour vous.  Ce
217
être définies. Dans l'exemple précédent, il y a déjà deux partitions définies
215
sont les partitions spéciales mentionnées plus haut et elles ne devraient
218
pour vous. Ce sont les partitions spéciales mentionnées plus haut et elles ne
216
normalement pas être altérées.  Cependant, pour installer Gentoo, nous devons
219
devraient normalement pas être altérées. Cependant, pour installer Gentoo, nous
217
charger plusieurs images de noyau directement dans le volume header puisqu'il
220
devons charger plusieurs images de noyau directement dans le «&nbsp;volume
218
n'y a actuellement pas de chargeur de démarrage SGI supporté dans Portage.
221
header&nbsp;» puisqu'il n'y a actuellement pas de chargeur de démarrage SGI
219
Le header de volume lui-même peut supporter jusqu'à <e>huit</e> images de
222
supporté dans  Portage. Le «&nbsp;header&nbsp;» de volume lui-même peut supporter
220
n'importe quelle taille, avec pour chaque image un nom de maximum huit
223
jusqu'à <e>huit</e> images de n'importe quelle taille, avec pour chaque image un
221
caractères.
224
nom de maximum huit caractères.
222
</p>
225
</p>
223
226
224
<p>
227
<p>
225
Le processus pour rendre le header de volume plus grand n'est pas exactement
228
Le processus pour rendre le «&nbsp;header&nbsp;» de volume plus grand n'est pas
226
simple -- il y a pas mal de bidouillage.  On ne peut pas simplement supprimer
229
exactement simple - il y a pas mal de bidouillage.  On ne peut pas simplement
227
et rajouter le volume header à cause du comportement bizarre de fdisk.  Dans
230
supprimer et rajouter le «&nbsp;volume header&nbsp;» à cause du comportement
228
l'exemple fourni ci-dessous, nous allons créer un header de volume de 50 Mo, et
231
bizarre de fdisk.  Dans l'exemple fourni ci-dessous, nous allons créer un
229
une partition de démarrage de 50 Mo.  Le plan actuel de notre disque peut
232
«&nbsp;header&nbsp;» de volume de 50 Mo, et une partition de démarrage de 50 Mo.
230
varier, mais il ne s'agit ici que de propos illustratifs.
233
Le plan actuel de notre disque peut varier, mais il ne s'agit ici que de propos
234
illustratifs.
231
</p>
235
</p>
232
236
233
<pre caption="Redimensionner le SGI Volume Header correctement">
237
<pre caption="Redimensionner le «&nbsp;SGI Volume Header&nbsp;» correctement">
234
Command (m for help): <i>n</i>
238
Command (m for help): <i>n</i>
235
Partition number (1-16): <i>1</i>
239
Partition number (1-16): <i>1</i>
236
First cylinder (5-8682, default 5): <i>51</i>
240
First cylinder (5-8682, default 5): <i>51</i>
237
 Last cylinder (51-8682, default 8682): <i>101</i>
241
 Last cylinder (51-8682, default 8682): <i>101</i>
238
<comment>(Notez que fdisk autorise seulement la partition #1 à être recréée avec
242
<comment>(Notez que fdisk n'autorise la partition #1 à être recréée qu'à partir
239
un minimum du cylindre 5.)</comment>
243
du cylindre 5 au minimum.)</comment>
240
<comment>(Si vous avez essayé de supprimer et recréer le SGI Volume Header de cette
244
<comment>(Si vous avez essayé de supprimer et recréer le « SGI Volume Header » de cette
241
manière, vous devez avoir rencontré le même problème.)</comment>
245
manière, vous devez avoir rencontré le même problème.)</comment>
242
<comment>(Dans notre exemple, nous voulons que /boot fasse 50 Mo, c'est pourquoi
246
<comment>(Dans notre exemple, nous voulons que /boot fasse 50 Mo, c'est pourquoi
243
nous commençons au cylindre 51 (souvenez-vous que le Volume Header doit commencer
247
nous commençons au cylindre 51 (souvenez-vous que le « Volume Header » doit commencer
244
au cylindre 0), et terminons au cylindre 101, ce qui fait plus ou moins 50 Mo
248
au cylindre 0), et terminons au cylindre 101, ce qui fait plus ou moins 50 Mo,
245
,à 5 Mo près).</comment>
249
à 5 Mo près).</comment>
246
250
247
Command (m for help): <i>d</i>
251
Command (m for help): <i>d</i>
248
Partition number (1-16): <i>9</i>
252
Partition number (1-16): <i>9</i>
249
<comment>(Suppression de la partition #9 (SGI Volume Header))</comment>
253
<comment>(Suppression de la partition #9 (« SGI Volume Header »))</comment>
250
254
251
Command (m for help): <i>n</i>
255
Command (m for help): <i>n</i>
252
Partition number (1-16): <i>9</i>
256
Partition number (1-16): <i>9</i>
253
First cylinder (0-50, default 0): <i>0</i>
257
First cylinder (0-50, default 0): <i>0</i>
254
 Last cylinder (0-50, default 50): <i>50</i>
258
 Last cylinder (0-50, default 50): <i>50</i>
255
<comment>(Recréation de la partition #9, se terminant juste avant la partition #1</comment>
259
<comment>(Recréation de la partition #9, se terminant juste avant la partition #1.</comment>
256
</pre>
260
</pre>
257
261
258
</body>
262
</body>
Lines 264-272 Link Here
264
<p>
268
<p>
265
Une fois que ceci est fait, vous êtes libre de créer le reste de vos partitions
269
Une fois que ceci est fait, vous êtes libre de créer le reste de vos partitions
266
comme bon vous semble.  Une fois que toutes vos partitions sont créées,
270
comme bon vous semble.  Une fois que toutes vos partitions sont créées,
267
assurez-vous que vous avez mis le type de votre partition de swap à
271
assurez-vous que vous avez mis le type de votre partition de mémoire virtuelle à
268
<c>82</c>&nbsp;(type Linux Swap).  Par défaut, elle sera du type <c>83</c>,
272
<c>82</c>&nbsp;(type «&nbsp;Linux Swap&nbsp;»). Par défaut, elle sera du type
269
Linux Native.
273
<c>83</c>, «&nbsp;Linux Native&nbsp;».
270
</p>
274
</p>
271
275
272
<p>
276
<p>
Lines 300-306 Link Here
300
304
301
<p>
305
<p>
302
De nombreux systèmes de fichiers sont disponibles. Ext2 et ext3 sont considérés
306
De nombreux systèmes de fichiers sont disponibles. Ext2 et ext3 sont considérés
303
stables sur des machines MIPS, les autres systèmes de fichiers sont
307
stables sur des machines MIPS&nbsp;; les autres systèmes de fichiers sont
304
expérimentaux.
308
expérimentaux.
305
</p>
309
</p>
306
310
Lines 330-336 Link Here
330
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
334
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
331
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
335
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
332
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
336
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
333
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18+, ReiserFS est stable et peut
337
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18, ReiserFS est stable et peut
334
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
338
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
335
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
339
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
336
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
340
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
Lines 340-350 Link Here
340
<p>
344
<p>
341
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
345
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
342
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
346
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
343
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que
347
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que pour des systèmes
344
pour des systèmes équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés
348
équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés à des serveurs de
345
à des serveurs de stockage Fibre Channel, et munis d'un onduleur. Puisque XFS
349
stockage «&nbsp;Fibre Channel&nbsp;», et munis d'un onduleur. Puisque XFS utilise
346
utilise énormément le cache pour des données transitoires en RAM, les programmes
350
énormément le cache pour des données transitoires en mémoire vive, les programmes
347
mal réalisés (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
351
mal conçus (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
348
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
352
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
349
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
353
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
350
</p>
354
</p>
Lines 421-440 Link Here
421
virtuelle&nbsp;:
425
virtuelle&nbsp;:
422
</p>
426
</p>
423
427
424
<pre caption="Création d'une signature de swap">
428
<pre caption="Création d'une signature de mémoire virtuelle">
425
# <i>mkswap /dev/sda2</i>
429
# <i>mkswap /dev/sda2</i>
426
</pre>
430
</pre>
427
431
428
<p>
432
<p>
429
Pour activer la partition de swap, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
433
Pour activer la partition de mémoire virtuelle, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
430
</p>
434
</p>
431
435
432
<pre caption="Activation de la partition de swap">
436
<pre caption="Activation de la partition de mémoire virtuelle">
433
# <i>swapon /dev/sda2</i>
437
# <i>swapon /dev/sda2</i>
434
</pre>
438
</pre>
435
439
436
<p>
440
<p>
437
Créez et activez la partition de swap maintenant.
441
Créez et activez la partition de mémoire virtuelle maintenant.
438
</p>
442
</p>
439
443
440
</body>
444
</body>
(-)../hb-install-mips-kernel.xml (-2 / +2 lines)
Lines 20-26 Link Here
20
20
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris)</comment>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris.)</comment>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
25
</pre>
25
</pre>
26
26
Lines 38-44 Link Here
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
41
Linux</uri>.
41
Gentoo Linux</uri>.
42
</p>
42
</p>
43
43
44
<p>
44
<p>
(-)../hb-install-mips-medium.xml (-5 / +6 lines)
Lines 32-38 Link Here
32
32
33
<ul>
33
<ul>
34
<li>
34
<li>
35
  Vous devez disposer d'au moins 1 Go d'espace disque libre.
35
  Vous devez disposer d'au moins 1&nbsp;Go d'espace disque libre.
36
</li>
36
</li>
37
<li>
37
<li>
38
  Pour l'<e>architecture MIPS</e>, vous devriez consulter le document <uri
38
  Pour l'<e>architecture MIPS</e>, vous devriez consulter le document <uri
Lines 56-62 Link Here
56
</p>
56
</p>
57
57
58
<p>
58
<p>
59
Les méthodes que nous allons décrire sont&nbsp;:
59
La méthode que nous allons décrire est&nbsp;:
60
</p>
60
</p>
61
61
62
<ul>
62
<ul>
Lines 206-212 Link Here
206
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
206
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
207
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
207
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
208
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
208
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
209
désirez installer des paquets précompilés ou sans réseau.
209
désirez installer des paquets précompilés ou installer Gentoo sans connexion
210
réseau.
210
</p>
211
</p>
211
212
212
<table>
213
<table>
Lines 311-317 Link Here
311
312
312
<pre caption="Réglages pour les machines SGI afin que TFTP fonctionne
313
<pre caption="Réglages pour les machines SGI afin que TFTP fonctionne
313
correctement">
314
correctement">
314
<comment>(Désactivez "Path Maximum Transfer Unit", sinon SGI Prom ne trouvera pas le noyau.)</comment>
315
<comment>(Désactivez « Path Maximum Transfer Unit », sinon SGI Prom ne trouvera pas le noyau.)</comment>
315
# <i>echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc</i>
316
# <i>echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc</i>
316
<comment>(Définissez la plage des ports utilisables par SGI Prom.)</comment>
317
<comment>(Définissez la plage des ports utilisables par SGI Prom.)</comment>
317
# <i>echo "2048 32767" &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range</i>
318
# <i>echo "2048 32767" &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range</i>
Lines 339-345 Link Here
339
</pre>
340
</pre>
340
341
341
<note>
342
<note>
342
Vous devrez peut-être tapez la touche Échap pour accéder au menu ci-dessus,
343
Vous devrez peut-être taper la touche Échap pour accéder au menu ci-dessus,
343
sinon le système essaiera de démarrer directement.
344
sinon le système essaiera de démarrer directement.
344
</note>
345
</note>
345
346
(-)../hb-install-network.xml (-34 / +39 lines)
Lines 58-103 Link Here
58
</body>
58
</body>
59
</subsection>
59
</subsection>
60
<subsection>
60
<subsection>
61
<title>Facultatif&nbsp;: configurer un proxy</title>
61
<title>Facultatif&nbsp;: configurer un mandataire</title>
62
<body>
62
<body>
63
63
64
<p>
64
<p>
65
Si vous passez par un proxy pour atteindre Internet, vous devrez spécifier les
65
Si vous passez par un serveur mandataire («&nbsp;proxy&nbsp;») pour atteindre
66
coordonnées de ce proxy pendant l'installation. C'est très facile à faire&nbsp;:
66
Internet, vous devrez spécifier les coordonnées de ce mandataire pendant
67
vous devez juste définir une variable d'environnement qui contiendra ces
67
l'installation. C'est très facile à faire&nbsp;: vous devez juste définir une
68
coordonnées.
68
variable d'environnement qui contiendra ces coordonnées.
69
</p>
69
</p>
70
70
71
<p>
71
<p>
72
Dans la plupart des cas, vous pouvez juste définir cette variable avec le nom du
72
Dans la plupart des cas, vous pouvez juste définir cette variable avec le nom du
73
serveur. Pour illustrer, disons que le proxy s'appelle <e>proxy.gentoo.org</e>
73
serveur. Pour illustrer, disons que le mandataire s'appelle
74
et que le port soit 8080&nbsp;:
74
<e>proxy.gentoo.org</e> et que le port soit 8080&nbsp;:
75
</p>
75
</p>
76
76
77
<pre caption="Définition d'un serveur proxy">
77
<pre caption="Définition d'un serveur mandataire">
78
<comment>(Si le proxy gère le HTTP)</comment>
78
<comment>(Si le mandataire gère le HTTP)</comment>
79
# <i>export http_proxy="http://proxy.gentoo.org:8080"</i>
79
# <i>export http_proxy="http://proxy.gentoo.org:8080"</i>
80
<comment>(Si le proxy gère le FTP)</comment>
80
<comment>(Si le mandataire gère le FTP)</comment>
81
# <i>export ftp_proxy="ftp://proxy.gentoo.org:8080"</i>
81
# <i>export ftp_proxy="ftp://proxy.gentoo.org:8080"</i>
82
<comment>(Si le proxy gère le RSYNC)</comment>
82
<comment>(Si le mandataire gère le RSYNC)</comment>
83
# <i>export RSYNC_PROXY="rsync://proxy.gentoo.org:8080"</i>
83
# <i>export RSYNC_PROXY="rsync://proxy.gentoo.org:8080"</i>
84
</pre>
84
</pre>
85
85
86
<p>
86
<p>
87
Si le proxy a besoin d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe, utilisez la
87
Si le mandataire a besoin d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe, utilisez
88
syntaxe suivante pour définir la variable&nbsp;:
88
la syntaxe suivante pour définir la variable&nbsp;:
89
</p>
89
</p>
90
90
91
<pre caption="Ajout d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe au proxy">
91
<pre caption="Ajout d'un nom d'utilisateur et d'un mot de passe au mandataire">
92
http://username:password@server:port
92
http://username:password@server:port
93
</pre>
93
</pre>
94
94
95
<p>
95
<p>
96
Par exemple, pour faire du HTTP avec notre serveur proxy, le nom d'utilisateur
96
Par exemple, pour faire du HTTP avec notre serveur mandataire, le nom
97
"nico" et le mot de passe "f00b_r", vous ferez&nbsp;:
97
d'utilisateur «&nbsp;nico&nbsp;» et le mot de passe «&nbsp;f00b_r&nbsp;», vous
98
ferez&nbsp;:
98
</p>
99
</p>
99
100
100
<pre caption="Utilisation d'un proxy avec authentification">
101
<pre caption="Utilisation d'un mandataire avec authentification">
101
# <i>export http_proxy="http://nico:f00b_r@proxy.gentoo.org:8080"</i>
102
# <i>export http_proxy="http://nico:f00b_r@proxy.gentoo.org:8080"</i>
102
</pre>
103
</pre>
103
104
Lines 165-171 Link Here
165
<p>
166
<p>
166
Vous pouvez essayer une connexion vers le serveur DNS de votre fournisseur
167
Vous pouvez essayer une connexion vers le serveur DNS de votre fournisseur
167
d'accès (son adresse figure dans <path>/etc/resolv.conf</path>) et un site Web
168
d'accès (son adresse figure dans <path>/etc/resolv.conf</path>) et un site Web
168
au choix, pour vérifier que vos paquets atteignent bien le net et que la
169
au choix, pour vérifier que vos paquets atteignent bien Internet et que la
169
résolution de noms se fait bien.
170
résolution de noms se fait bien.
170
</p>
171
</p>
171
172
Lines 360-366 Link Here
360
</p>
361
</p>
361
362
362
<pre caption="Utilisation de modprobe pour charger un module dans le noyau">
363
<pre caption="Utilisation de modprobe pour charger un module dans le noyau">
363
<comment>(Dans l'exemple, nous chargeons le pilote pcnet32)</comment>
364
<comment>(Dans cet exemple, nous chargeons le pilote pcnet32.)</comment>
364
# <i>modprobe pcnet32</i>
365
# <i>modprobe pcnet32</i>
365
</pre>
366
</pre>
366
367
Lines 372-378 Link Here
372
373
373
<pre caption="Test positif de la présence d'une carte réseau">
374
<pre caption="Test positif de la présence d'une carte réseau">
374
# <i>ifconfig eth0</i>
375
# <i>ifconfig eth0</i>
375
eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr FE:FD:00:00:00:00 
376
eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr FE:FD:00:00:00:00
376
          BROADCAST NOARP MULTICAST  MTU:1500  Metric:1
377
          BROADCAST NOARP MULTICAST  MTU:1500  Metric:1
377
          RX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0
378
          RX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0
378
          TX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0
379
          TX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0
Lines 436-443 Link Here
436
d'un Hôte) sert à automatiser la récupération des informations réseau (adresse
437
d'un Hôte) sert à automatiser la récupération des informations réseau (adresse
437
IP, masque de réseau, adresse de diffusion, passerelle, serveurs de noms, etc.)
438
IP, masque de réseau, adresse de diffusion, passerelle, serveurs de noms, etc.)
438
Cela ne marche que si vous disposez d'un serveur DHCP déjà configuré et actif
439
Cela ne marche que si vous disposez d'un serveur DHCP déjà configuré et actif
439
dans votre réseau (vous ou votre fournisseur d'accès). Pour qu'une interface
440
dans votre réseau (ce peut être votre serveur ou celui de votre fournisseur
440
réseau reçoive automatiquement ces informations, utilisez <c>dhcpcd</c>&nbsp;:
441
d'accès). Pour qu'une interface réseau reçoive automatiquement ces
442
informations, utilisez <c>dhcpcd</c>&nbsp;:
441
</p>
443
</p>
442
444
443
<pre caption="Utilisation de dhcpcd">
445
<pre caption="Utilisation de dhcpcd">
Lines 463-469 Link Here
463
465
464
<note>
466
<note>
465
Tous les LiveCD n'ont pas la commande <c>iwconfig</c>. Si le vôtre ne l'a pas,
467
Tous les LiveCD n'ont pas la commande <c>iwconfig</c>. Si le vôtre ne l'a pas,
466
vous pouvez en disposer en suivant les instructions relatives au projet <uri
468
vous pouvez tout de même vous débrouiller en suivant les instructions relatives
469
au projet <uri
467
link="ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README">linux-wlan-ng</uri>
470
link="ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README">linux-wlan-ng</uri>
468
(en anglais).
471
(en anglais).
469
</note>
472
</note>
Lines 503-515 Link Here
503
</p>
506
</p>
504
507
505
<pre caption="Modifier le code ESSID et/ou définir une clef WEP">
508
<pre caption="Modifier le code ESSID et/ou définir une clef WEP">
506
<comment>(Nommer votre réseau « GentooNode »)</comment>
509
<comment>(Nommer votre réseau « GentooNode ».)</comment>
507
# <i>iwconfig eth0 essid GentooNode</i>
510
# <i>iwconfig eth0 essid GentooNode</i>
508
511
509
<comment>(Définir une clef WEP en hexadécimal)</comment>
512
<comment>(Définir une clef WEP en hexadécimal.)</comment>
510
# <i>iwconfig eth0 key 1234123412341234abcd</i>
513
# <i>iwconfig eth0 key 1234123412341234abcd</i>
511
514
512
<comment>(Définir un clef WEP avec un code ASCII - préfixez-le avec « s: »)</comment>
515
<comment>(Définir un clef WEP avec un code ASCII - préfixez-le avec « s: ».)</comment>
513
# <i>iwconfig eth0 key s:le-mot-de-passe</i>
516
# <i>iwconfig eth0 key s:le-mot-de-passe</i>
514
</pre>
517
</pre>
515
518
Lines 546-554 Link Here
546
549
547
<p>
550
<p>
548
Dans un réseau, les machines sont identifiées par leur <e>adresse IP</e>
551
Dans un réseau, les machines sont identifiées par leur <e>adresse IP</e>
549
(Internet Protocol). Ces adresses sont une suite de quatre nombres compris entre
552
(«&nbsp;Internet Protocol&nbsp;»). Ces adresses sont une suite de quatre
550
0 et 255. Du moins, c'est comme cela qu'on le voit. En réalité, une adresse IP
553
nombres compris entre 0 et 255. Du moins, c'est comme cela qu'on le voit. En
551
est une suite de 32 bits (des uns ou zéros). Voyons un exemple&nbsp;:
554
réalité, une adresse IP est une suite de 32 bits (des uns ou zéros). Voyons un
555
exemple&nbsp;:
552
</p>
556
</p>
553
557
554
<pre caption="Exemple d'adresse IP">
558
<pre caption="Exemple d'adresse IP">
Lines 588-597 Link Here
588
</p>
592
</p>
589
593
590
<p>
594
<p>
591
L'adresse de <e>diffusion</e> (broadcast) d'une machine est une adresse IP
595
L'adresse de <e>diffusion</e> («&nbsp;broadcast&nbsp;») d'une machine est une
592
spéciale qui a la même partie réseau que son adresse IP, avec que des 1 dans la
596
adresse IP spéciale qui a la même partie réseau que son adresse IP, avec que
593
partie hôte. Toutes les machines de votre réseau reçoivent les paquets émis à
597
des 1 dans la partie hôte. Toutes les machines de votre réseau reçoivent les
594
cette adresse, elle est utilisée pour diffuser des paquets à tout le réseau.
598
paquets émis à cette adresse&nbsp;; elle est utilisée pour diffuser des paquets
599
à tout le réseau.
595
</p>
600
</p>
596
601
597
<pre caption="Adresse de diffusion">
602
<pre caption="Adresse de diffusion">
Lines 711-717 Link Here
711
<p>
716
<p>
712
Et voilà. Maintenant, testez votre réseau en envoyant un ping vers un serveur
717
Et voilà. Maintenant, testez votre réseau en envoyant un ping vers un serveur
713
Internet (<uri link="http://www.google.com">Google</uri> par exemple). Si cela
718
Internet (<uri link="http://www.google.com">Google</uri> par exemple). Si cela
714
marche, toutes mes félicitations. Vous êtes enfin prêt à installer Gentoo.
719
marche, toutes nos félicitations&nbsp;! Vous êtes enfin prêt à installer Gentoo.
715
Poursuivez avec le chapitre <uri link="?part=1&amp;chap=4">Préparer les
720
Poursuivez avec le chapitre <uri link="?part=1&amp;chap=4">Préparer les
716
disques</uri>.
721
disques</uri>.
717
</p>
722
</p>
(-)../hb-install-next.xml (-3 / +4 lines)
Lines 35-41 Link Here
35
</p>
35
</p>
36
36
37
<p>
37
<p>
38
Pour une liste complète de nos documentations disponibles, regardez notre
38
Pour une liste complète de la documentation disponible, regardez notre
39
<uri link="/doc/fr/index.xml">Centre de documentation Gentoo</uri>.
39
<uri link="/doc/fr/index.xml">Centre de documentation Gentoo</uri>.
40
</p>
40
</p>
41
41
Lines 56-63 Link Here
56
56
57
<p>
57
<p>
58
Nous avons aussi quelques <uri link="/main/en/lists.xml">listes de
58
Nous avons aussi quelques <uri link="/main/en/lists.xml">listes de
59
diffusion</uri> (N.D.T.&nbsp;: en anglais) ouvertes à tous les utilisateurs.
59
diffusion</uri> (N.D.T.&nbsp;: surtout en anglais, mais il y a aussi des listes
60
Cette page vous explique comment nous joindre.
60
francophones) ouvertes à tous les utilisateurs. Cette page vous explique comment y
61
participer.
61
</p>
62
</p>
62
63
63
<p>
64
<p>
(-)../hb-install-ppc-bootloader.xml (-17 / +17 lines)
Lines 15-21 Link Here
15
15
16
<p>
16
<p>
17
Maintenant que votre noyau a été configuré et compilé, et que les fichiers de
17
Maintenant que votre noyau a été configuré et compilé, et que les fichiers de
18
configuration du système ont été correctement ajustés, il est temps d'installer
18
configuration du système ont été correctement paramétrés, il est temps d'installer
19
le programme qui le lance au démarrage de votre machine. Un tel programme est
19
le programme qui le lance au démarrage de votre machine. Un tel programme est
20
appelé un <e>chargeur de démarrage</e> («&nbsp;bootloader&nbsp;» en anglais).
20
appelé un <e>chargeur de démarrage</e> («&nbsp;bootloader&nbsp;» en anglais).
21
Avant de commencer, évaluez les options disponibles.
21
Avant de commencer, évaluez les options disponibles.
Lines 91-106 Link Here
91
</pre>
91
</pre>
92
92
93
<p>
93
<p>
94
Maintenant, quittez l'environnement chrooté et lancez la commande
94
Maintenant, quittez l'environnement chroot et lancez la commande
95
<c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. Lors de son exécution, ce programme
95
<c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. Lors de son exécution, ce programme
96
confirmera l'endroit où se trouve la partition de démarrage. Tapez <c>Y</c>
96
confirmera l'endroit où se trouve la partition de démarrage. Tapez <c>Y</c>
97
pour valider, si vous n'êtes pas d'accord, vérifiez le fichier
97
pour valider&nbsp;; si vous n'êtes pas d'accord, vérifiez le fichier
98
<path>/etc/fstab</path>.  Ensuite, yabootconfig utilisera vos fichiers de
98
<path>/etc/fstab</path>.  Ensuite, yabootconfig utilisera vos fichiers de
99
configuration pour créer sa propre configuration dans le fichier
99
configuration pour créer sa propre configuration dans le fichier
100
<path>/etc/yaboot.conf</path> et exécutera <c>mkofboot</c> pour vous. Ce
100
<path>/etc/yaboot.conf</path> et exécutera <c>mkofboot</c> pour vous. Ce
101
dernier est utilisé pour formater la partition de démarrage et y installer les
101
dernier est utilisé pour formater la partition de démarrage et y installer les
102
fichiers de configuration de yaboot. Ensuite, revenez dans l'environnement
102
fichiers de configuration de yaboot. Ensuite, revenez dans l'environnement
103
chrooté.
103
chroot.
104
</p>
104
</p>
105
105
106
<pre caption="Retourner dans l'environnement chrooté">
106
<pre caption="Retourner dans l'environnement chrooté">
Lines 136-142 Link Here
136
136
137
<p>
137
<p>
138
Vous trouverez un exemple complet du fichier de configuration
138
Vous trouverez un exemple complet du fichier de configuration
139
<path>yaboot.conf</path> ci-dessous, adaptez-le si nécessaire.  Si vous
139
<path>yaboot.conf</path> ci-dessous. Adaptez-le si nécessaire.  Si vous
140
utilisez une machine G5, sachez que vos disques durs sont de type SATA et que
140
utilisez une machine G5, sachez que vos disques durs sont de type SATA et que
141
ces derniers sont vus comme des disques SCSI par Linux. Remplacez donc
141
ces derniers sont vus comme des disques SCSI par Linux. Remplacez donc
142
<path>/dev/hda</path> par <path>/dev/sda</path>.
142
<path>/dev/hda</path> par <path>/dev/sda</path>.
Lines 145-154 Link Here
145
<pre caption = "Fichier /etc/yaboot.conf">
145
<pre caption = "Fichier /etc/yaboot.conf">
146
<comment>## /etc/yaboot.conf
146
<comment>## /etc/yaboot.conf
147
##
147
##
148
## run: "man yaboot.conf" for details. Do not make changes until you have!!
148
## Lisez « man yaboot.conf » pour plus de détails. Ne continuez pas avant de l'avoir fait !
149
## see also: /usr/share/doc/yaboot/examples for example configurations.
149
## Consultez aussi : /usr/share/doc/yaboot/examples pour des exemples de configuration.
150
##
150
##
151
## For a dual-boot menu, add one or more of:
151
## Pour un menu « multiple-boot », ajoutez une ou plusieurs de ces options :
152
## bsd=/dev/hdaX, macos=/dev/hdaY, macosx=/dev/hdaZ
152
## bsd=/dev/hdaX, macos=/dev/hdaY, macosx=/dev/hdaZ
153
153
154
## our bootstrap partition:</comment>
154
## our bootstrap partition:</comment>
Lines 160-170 Link Here
160
## nécessaires au programme mkofboot/ybin).
160
## nécessaires au programme mkofboot/ybin).
161
## hd:X signifie /dev/sdaX (ou /dev/hdaX).
161
## hd:X signifie /dev/sdaX (ou /dev/hdaX).
162
##
162
##
163
## Pour un G5, décommentez la ligne suivante
163
## Pour un G5, décommentez la ligne suivante :
164
164
165
#ofboot=hd:1</comment>
165
#ofboot=hd:1</comment>
166
166
167
<comment>##hd: correspond à hda pour open firmware</comment>
167
<comment>##hd: correspond à hda pour openfirmware.</comment>
168
device=hd:
168
device=hd:
169
partition=3
169
partition=3
170
170
Lines 175-182 Link Here
175
magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot
175
magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot
176
176
177
<comment>#################
177
<comment>#################
178
## Recopiez cette section si vous avez plusieurs noyaux ou plusieurs jeu
178
## Recopiez cette section si vous avez plusieurs noyaux ou plusieurs jeux
179
## d'options de démarrage - remplacez 2.6.7 par votre version de noyau
179
## d'options de démarrage. Remplacez 2.6.7 par votre version de noyau.
180
#################</comment>
180
#################</comment>
181
image=/boot/kernel-2.6.7
181
image=/boot/kernel-2.6.7
182
  label=Linux
182
  label=Linux
Lines 225-231 Link Here
225
</impo>
225
</impo>
226
226
227
<p>
227
<p>
228
BootX a besoin que vous redémarriez le système, allons-y.
228
BootX a besoin que vous redémarriez le système. Allons-y.
229
</p>
229
</p>
230
230
231
<pre caption="Sortie du chroot, démontage des partitions et redémarrage">
231
<pre caption="Sortie du chroot, démontage des partitions et redémarrage">
Lines 237-243 Link Here
237
237
238
<p>
238
<p>
239
Bien entendu, n'oubliez pas de retirer le CD du lecteur car sinon le système
239
Bien entendu, n'oubliez pas de retirer le CD du lecteur car sinon le système
240
redémarrera dessus au lieu de démarrer sur Mac OS X.
240
amorcera le CD au lieu de démarrer sur Mac OS X.
241
</p>
241
</p>
242
242
243
<p>
243
<p>
Lines 258-264 Link Here
258
258
259
<p>
259
<p>
260
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec la <uri
260
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec la <uri
261
link="?part=1&amp;chap=11">finalisation de l'installation</uri>.
261
link="?part=1&amp;chap=11">Finaliser votre installation</uri>.
262
</p>
262
</p>
263
263
264
</body>
264
</body>
Lines 269-275 Link Here
269
<body>
269
<body>
270
270
271
<p>
271
<p>
272
Sortez de l'environnement chrooté et démontez toutes les partitions montées.
272
Sortez de l'environnement chroot et démontez toutes les partitions montées.
273
Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
273
Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
274
</p>
274
</p>
275
275
Lines 286-292 Link Here
286
286
287
<p>
287
<p>
288
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec la <uri
288
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec la <uri
289
link="?part=1&amp;chap=11">finalisation de l'installation</uri>.
289
link="?part=1&amp;chap=11">Finaliser votre installation</uri>.
290
</p>
290
</p>
291
291
292
</body>
292
</body>
(-)../hb-install-ppc-disk.xml (-32 / +32 lines)
Lines 50-56 Link Here
50
périphériques de bloc sont divisés pour être plus petits et plus facilement
50
périphériques de bloc sont divisés pour être plus petits et plus facilement
51
gérables.  Sur la plupart des systèmes, ils sont appelés <e>partitions</e>.
51
gérables.  Sur la plupart des systèmes, ils sont appelés <e>partitions</e>.
52
D'autres architectures utilisent une technique similaire et les appellent
52
D'autres architectures utilisent une technique similaire et les appellent
53
<e>slices</e> («&nbsp;tranches&nbsp;»).
53
<e>slices</e> (tranches).
54
</p>
54
</p>
55
55
56
</body>
56
</body>
Lines 65-71 Link Here
65
<p>
65
<p>
66
Si vous n'êtes pas intéressé par l'établissement d'un plan de partitionnement
66
Si vous n'êtes pas intéressé par l'établissement d'un plan de partitionnement
67
pour votre système, vous pouvez utiliser le  plan de partitionnement que
67
pour votre système, vous pouvez utiliser le  plan de partitionnement que
68
nous utilisons dans ce manuel&nbsp;:
68
nous utilisons dans ce manuel.
69
</p>
69
</p>
70
70
71
<p>
71
<p>
Lines 132-146 Link Here
132
132
133
<p>
133
<p>
134
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
134
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
135
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez essentiellement avoir
135
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez certainement avoir
136
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
136
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
137
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur mail, votre
137
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur de courrier, votre
138
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les mails sont
138
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les courriels sont
139
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
139
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
140
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
140
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
141
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux y sont
141
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux sont
142
installés. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;: sécurité et
142
installés à cet endroit. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;:
143
sauvegarde.
143
sécurité et sauvegarde.
144
</p>
144
</p>
145
145
146
<p>
146
<p>
Lines 165-172 Link Here
165
</li>
165
</li>
166
<li>
166
<li>
167
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
167
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
168
  en lecture seule, nosuid (les bits suid sont ignorés), noexec (les bits
168
  en lecture seulement, en utilisant nosuid (les bits suid sont ignorés) et
169
  exécutables sont ignorés), etc.
169
  noexec (les bits exécutables sont ignorés), etc.
170
</li>
170
</li>
171
</ul>
171
</ul>
172
172
Lines 195-202 Link Here
195
<p>
195
<p>
196
D'abord, supprimez les partitions que vous aviez créées précédemment pour faire
196
D'abord, supprimez les partitions que vous aviez créées précédemment pour faire
197
de la place pour vos partitions Linux.  Utilisez <c>d</c> dans <c>mac-fdisk</c>
197
de la place pour vos partitions Linux.  Utilisez <c>d</c> dans <c>mac-fdisk</c>
198
pour supprimer cette (ces) partition(s).  Il vous sera demandé le numéro de
198
pour supprimer cette (ces) partition(s). Le numéro de partition à supprimer vous
199
partition à supprimer.
199
sera demandé.
200
</p>
200
</p>
201
201
202
<p>
202
<p>
Lines 214-220 Link Here
214
</note>
214
</note>
215
215
216
<p>
216
<p>
217
À présent, créez une partition de swap en appuyant sur <c>c</c>.
217
À présent, créez une partition de mémoire virtuelle en appuyant sur <c>c</c>.
218
<c>mac-fdisk</c> va encore vous demander à partir de quel bloc vous souhaitez
218
<c>mac-fdisk</c> va encore vous demander à partir de quel bloc vous souhaitez
219
commencer cette partition.  Comme nous avons utilisé <c>1</c> auparavant pour
219
commencer cette partition.  Comme nous avons utilisé <c>1</c> auparavant pour
220
créer la partition Apple_Bootstrap, vous devez à présent entrer <c>2p</c>.
220
créer la partition Apple_Bootstrap, vous devez à présent entrer <c>2p</c>.
Lines 227-234 Link Here
227
Pour créer la partition principale, tapez <c>c</c>, suivi de <c>3p</c> pour
227
Pour créer la partition principale, tapez <c>c</c>, suivi de <c>3p</c> pour
228
sélectionner à partir de quel bloc la partition doit commencer.  Quand on vous
228
sélectionner à partir de quel bloc la partition doit commencer.  Quand on vous
229
demande la taille, tapez <c>3p</c> à nouveau.  <c>mac-fdisk</c> va interpréter
229
demande la taille, tapez <c>3p</c> à nouveau.  <c>mac-fdisk</c> va interpréter
230
ceci comme "utiliser tout l'espace disponible".  Quand on vous demande le nom,
230
ceci comme «&nbsp;utiliser tout l'espace disponible&nbsp;».  Quand on vous
231
tapez <c>root</c> (obligatoire).
231
demande le nom, tapez <c>root</c> (obligatoire).
232
</p>
232
</p>
233
233
234
<p>
234
<p>
Lines 276-285 Link Here
276
</p>
276
</p>
277
277
278
<p>
278
<p>
279
Si avez l'intention d'aussi installer MorphOS sur votre Pegasos, créez un
279
Si avez l'intention d'installer aussi MorphOS sur votre Pegasos, créez un
280
système de fichiers affs1 nommé "BI0" (BI zéro) au début du disque. 50&nbsp;Mo
280
système de fichiers affs1 nommé «&nbsp;BI0&nbsp;» (BI zéro) au début du disque.
281
devraient suffire pour votre noyau MorphOS. Sur une machine Pegasos I ou si
281
50&nbsp;Mo devraient suffire pour votre noyau MorphOS. Sur une machine Pegasos I
282
vous voulez utiliser reiserfs, xfs ou jsf, vous devrez aussi installer votre
282
ou si vous voulez utiliser reiserfs, xfs ou jsf, vous devrez aussi installer votre
283
noyau Linux sur cette partition. Les machines Pegasos II savent démarrer depuis
283
noyau Linux sur cette partition. Les machines Pegasos II savent démarrer depuis
284
des partitions ext2/ext3. Pour créer une partition, faites <c>mkpart primary
284
des partitions ext2/ext3. Pour créer une partition, faites <c>mkpart primary
285
affs1 START END</c> et remplacez <c>START</c> et <c>END</c> par un intervalle
285
affs1 START END</c> et remplacez <c>START</c> et <c>END</c> par un intervalle
Lines 307-313 Link Here
307
307
308
<p>
308
<p>
309
Notez les numéros mineurs des partitions, car vous en aurez besoin pendant
309
Notez les numéros mineurs des partitions, car vous en aurez besoin pendant
310
l'installation. Par les afficher, faites <c>print</c>. Vos disques seront
310
l'installation. Pour les afficher, faites <c>print</c>. Vos disques seront
311
reconnus comme <path>/dev/hdaX</path> où X est le numéro mineur de la
311
reconnus comme <path>/dev/hdaX</path> où X est le numéro mineur de la
312
partition.
312
partition.
313
</p>
313
</p>
Lines 341-347 Link Here
341
341
342
<p>
342
<p>
343
De nombreux systèmes de fichiers sont disponibles&nbsp;: ext2, ext3, reiserfs
343
De nombreux systèmes de fichiers sont disponibles&nbsp;: ext2, ext3, reiserfs
344
et xfs sont considérés stables sur les machines PPC, jfs n'est pas supporté.
344
et xfs sont considérés stables sur les machines PPC. jfs n'est pas supporté.
345
</p>
345
</p>
346
346
347
<p>
347
<p>
Lines 370-376 Link Here
370
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
370
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
371
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
371
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
372
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
372
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
373
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18+, ReiserFS est stable et peut
373
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18, ReiserFS est stable et peut
374
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
374
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
375
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
375
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
376
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
376
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
Lines 380-390 Link Here
380
<p>
380
<p>
381
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
381
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
382
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
382
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
383
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que
383
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que pour des systèmes
384
pour des systèmes équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés
384
équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés à des serveurs de
385
à des serveurs de stockage Fibre Channel, et munis d'un onduleur. Puisque XFS
385
stockage «&nbsp;Fibre Channel&nbsp;», et munis d'un onduleur. Puisque XFS utilise
386
utilise énormément le cache pour des données transitoires en RAM, les programmes
386
énormément le cache pour des données transitoires en mémoire vive, les programmes
387
mal réalisés (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
387
mal conçus (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
388
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
388
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
389
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
389
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
390
</p>
390
</p>
Lines 439-445 Link Here
439
439
440
<note>
440
<note>
441
Prenez garde à ce que la partition qui héberge votre noyau (le répertoire
441
Prenez garde à ce que la partition qui héberge votre noyau (le répertoire
442
<path>/boot</path>) soit bien en ext2 ou ext3 car le chargeur de démarrage ne
442
<path>/boot</path>) utilise bien en ext2 ou ext3 car le chargeur de démarrage ne
443
sait manipuler que ces systèmes de fichiers.
443
sait manipuler que ces systèmes de fichiers.
444
</note>
444
</note>
445
445
Lines 454-473 Link Here
454
virtuelle&nbsp;:
454
virtuelle&nbsp;:
455
</p>
455
</p>
456
456
457
<pre caption="Création d'une signature de swap">
457
<pre caption="Création d'une signature de mémoire virtuelle">
458
# <i>mkswap /dev/hda2</i>
458
# <i>mkswap /dev/hda2</i>
459
</pre>
459
</pre>
460
460
461
<p>
461
<p>
462
Pour activer la partition de swap, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
462
Pour activer la partition de mémoire virtuelle, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
463
</p>
463
</p>
464
464
465
<pre caption="Activation de la partition de swap">
465
<pre caption="Activation de la partition de mémoire virtuelle">
466
# <i>swapon /dev/hda2</i>
466
# <i>swapon /dev/hda2</i>
467
</pre>
467
</pre>
468
468
469
<p>
469
<p>
470
Créez et activez la partition de swap maintenant.
470
Créez et activez la partition de mémoire virtuelle maintenant.
471
</p>
471
</p>
472
472
473
</body>
473
</body>
(-)../hb-install-ppc-kernel.xml (-11 / +11 lines)
Lines 38-53 Link Here
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
41
Linux</uri>.
41
Gentoo Linux</uri>.
42
</p>
42
</p>
43
43
44
<p>
44
<p>
45
Pour des machines PPC, vous avez le choix entre les sources
45
Pour des machines PPC, vous avez le choix entre les sources
46
<c>ppc-development-sources</c> et <c>gentoo-dev-sources</c> (les deux sont des
46
<c>ppc-development-sources</c> et <c>gentoo-dev-sources</c> (les deux sont des
47
noyaux 2.6). Cette dernière est disponible quand vous faites une installation
47
noyaux 2.6). <c>gentoo-dev-sources</c> est disponible quand vous faites une
48
sans réseau. Ensuite, il y a aussi une version adaptée aux machines
48
installation sans réseau. Il existe aussi une version adaptée aux machines
49
Pegasos&nbsp;: <c>pegasos-dev-sources</c> (noyau 2.6 aussi). Installez-les avec
49
Pegasos&nbsp;: <c>pegasos-dev-sources</c> (noyau 2.6 aussi). Installez les
50
<c>emerge</c>&nbsp;:
50
sources de votre choix avec <c>emerge</c>&nbsp;:
51
</p>
51
</p>
52
52
53
<pre caption="Installer les sources du noyau">
53
<pre caption="Installer les sources du noyau">
Lines 259-265 Link Here
259
</p>
259
</p>
260
260
261
<pre caption="Installer le noyau">
261
<pre caption="Installer le noyau">
262
<comment>Remplacez 2.6.7 par votre version du noyau</comment>
262
<comment>Remplacez 2.6.7 par votre version du noyau.</comment>
263
(Apple/IBM)  # <i>cp vmlinux /boot/kernel-2.6.7</i>
263
(Apple/IBM)  # <i>cp vmlinux /boot/kernel-2.6.7</i>
264
(Pegasos)    # <i>cp arch/ppc/boot/images/zImage.chrp /boot/kernel-2.6.7</i>
264
(Pegasos)    # <i>cp arch/ppc/boot/images/zImage.chrp /boot/kernel-2.6.7</i>
265
</pre>
265
</pre>
Lines 337-343 Link Here
337
<pre caption="Exécuter genkernel">
337
<pre caption="Exécuter genkernel">
338
# <i>genkernel all</i>
338
# <i>genkernel all</i>
339
GenKernel v3.0.1_beta10
339
GenKernel v3.0.1_beta10
340
* ARCH: ppc   
340
* ARCH: ppc
341
* KERNEL VER: 2.4.24
341
* KERNEL VER: 2.4.24
342
* kernel: configuring source
342
* kernel: configuring source
343
* kernel: running mrproper
343
* kernel: running mrproper
Lines 347-361 Link Here
347
*   : root=/dev/ram0 init=/linuxrc real_root=/dev/$ROOT
347
*   : root=/dev/ram0 init=/linuxrc real_root=/dev/$ROOT
348
*     where $ROOT is the devicenode for your root partition as
348
*     where $ROOT is the devicenode for your root partition as
349
*     you should have specified in /etc/fstab
349
*     you should have specified in /etc/fstab
350
*             
350
*
351
* You MUST tell your bootloader to use the generated initrd
351
* You MUST tell your bootloader to use the generated initrd
352
*             
352
*
353
* Recommended Kernel Params:
353
* Recommended Kernel Params:
354
*   : vga=0x317 splash=verbose
354
*   : vga=0x317 splash=verbose
355
*             
355
*
356
* Do NOT report kernel bugs (configs included) as genkernel bugs.
356
* Do NOT report kernel bugs (configs included) as genkernel bugs.
357
* Make sure you have the latest genkernel before reporting bugs
357
* Make sure you have the latest genkernel before reporting bugs
358
*             
358
*
359
* For more info see /usr/share/genkernel/README
359
* For more info see /usr/share/genkernel/README
360
</pre>
360
</pre>
361
361
(-)../hb-install-ppc-medium.xml (-17 / +18 lines)
Lines 221-227 Link Here
221
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
221
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
222
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
222
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
223
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
223
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
224
désirez installer des paquets précompilés ou sans réseau.
224
désirez installer des paquets précompilés ou installer Gentoo sans connexion
225
réseau.
225
</p>
226
</p>
226
227
227
<table>
228
<table>
Lines 497-503 Link Here
497
<p>
498
<p>
498
Sur les machines NewWorld, mettez le LiveCD dans le lecteur CD-ROM et redémarrez
499
Sur les machines NewWorld, mettez le LiveCD dans le lecteur CD-ROM et redémarrez
499
le système. Lorsque le bip système retentit, enfoncez simplement la touche
500
le système. Lorsque le bip système retentit, enfoncez simplement la touche
500
«&nbsp;C&nbsp;» jusqu'à ce que le CD se charge.
501
«&nbsp;C&nbsp;» jusqu'à ce que le CD soit chargé.
501
</p>
502
</p>
502
503
503
<p>
504
<p>
Lines 509-521 Link Here
509
un nouveau répertoire <c>Noyaux Linux</c> dans le dossier Système. Ensuite,
510
un nouveau répertoire <c>Noyaux Linux</c> dans le dossier Système. Ensuite,
510
copiez le noyau <c>G3</c> et le fichier <c>initrd.img.gz</c> depuis le LiveCD
511
copiez le noyau <c>G3</c> et le fichier <c>initrd.img.gz</c> depuis le LiveCD
511
dans le répertoire <c>Noyaux Linux</c>. Ensuite, redémarrez le système et
512
dans le répertoire <c>Noyaux Linux</c>. Ensuite, redémarrez le système et
512
attendez que BootX se charge. Une fois que BootX est chargé, vous devez encore
513
attendez que BootX soit chargé. Une fois que BootX est chargé, vous devez encore
513
régler quelques détails. Dans la fenêtre des options, cochez <c>Use Specified
514
régler quelques détails. Dans la fenêtre des options, cochez <c>Use Specified
514
RAM Disk</c> et sélectionnez le <c>initrd.img.gz</c> copié précédemment dans le
515
RAM Disk</c> et sélectionnez le <c>initrd.img.gz</c> copié précédemment dans le
515
répertoire <c>Noyaux Linux</c>. La taille du ramdisk devrait être d'au moins
516
répertoire <c>Noyaux Linux</c>. La taille du «&nbsp;ramdisk&nbsp;» devrait être
516
<c>32000</c>. De plus, vous devez spécifier <c>rw init=/linuxrc cdroot</c> dans
517
d'au moins <c>32000</c>. De plus, vous devez spécifier <c>rw init=/linuxrc
517
les arguments passés au noyau. Vous devriez maintenant pouvoir démarrer sur le
518
cdroot</c> dans les arguments passés au noyau. Vous devriez maintenant pouvoir
518
LiveCD quand vous sélectionnez Linux au démarrage.
519
démarrer sur le LiveCD quand vous sélectionnez Linux au démarrage.
519
</p>
520
</p>
520
521
521
<p>
522
<p>
Lines 567-573 Link Here
567
  <ti><c>sleep=X</c></ti>
568
  <ti><c>sleep=X</c></ti>
568
  <ti>
569
  <ti>
569
    Attend X secondes avant de continuer. Ceci est parfois utile avec de vieux
570
    Attend X secondes avant de continuer. Ceci est parfois utile avec de vieux
570
    lecteurs de CD-ROM SCSI qui ne savent pas amener la bonne vitesse de
571
    lecteurs de CD-ROM SCSI qui n'arrivent pas à amener la bonne vitesse de
571
    rotation assez rapidement.
572
    rotation assez rapidement.
572
  </ti>
573
  </ti>
573
</tr>
574
</tr>
Lines 622-630 Link Here
622
</p>
623
</p>
623
624
624
<pre caption="Afficher la liste des claviers disponibles">
625
<pre caption="Afficher la liste des claviers disponibles">
625
<comment>(Les machines PPC utilisent généralement les claviers de type x86</comment>
626
<comment>Les machines PPC utilisent généralement les claviers de type x86.</comment>
626
<comment>Les configurations de claviers du LiveCD sont des configurations ADB</comment>
627
<comment>Les configurations de claviers du LiveCD sont des configurations ADB</comment>
627
<comment>et ne fonctionnent pas avec le noyau du LiveCD</comment>
628
<comment>et ne fonctionnent pas avec le noyau du LiveCD.</comment>
628
# <i>ls /usr/share/keymaps/i386</i>
629
# <i>ls /usr/share/keymaps/i386</i>
629
</pre>
630
</pre>
630
631
Lines 683-689 Link Here
683
</pre>
684
</pre>
684
685
685
<p>
686
<p>
686
Pour régler les performances, vous pouvez utiliser les exemples suivants (ou
687
Pour régler les performances, vous pouvez copier les exemples suivants (ou
687
expérimenter) qui utilisent <c>/dev/hda</c> comme disque dur
688
expérimenter) qui utilisent <c>/dev/hda</c> comme disque dur
688
(substituez par le chemin d'accès à votre disque)&nbsp;:
689
(substituez par le chemin d'accès à votre disque)&nbsp;:
689
</p>
690
</p>
Lines 712-719 Link Here
712
713
713
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
714
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
714
# <i>passwd</i>
715
# <i>passwd</i>
715
New password: <comment>(entrez votre nouveau mot de passe)</comment>
716
New password: <comment>(Entrez votre nouveau mot de passe.)</comment>
716
Re-enter password: <comment>(confirmez votre mot de passe)</comment>
717
Re-enter password: <comment>(Confirmez votre mot de passe.)</comment>
717
</pre>
718
</pre>
718
719
719
<p>
720
<p>
Lines 725-732 Link Here
725
<pre caption="Création d'un compte utilisateur">
726
<pre caption="Création d'un compte utilisateur">
726
# <i>useradd john</i>
727
# <i>useradd john</i>
727
# <i>passwd john</i>
728
# <i>passwd john</i>
728
New password: <comment>(entrez le mot de passe de john)</comment>
729
New password: <comment>(Entrez le mot de passe de john.)</comment>
729
Re-enter password: <comment>(confirmez le mot de passe de john)</comment>
730
Re-enter password: <comment>(Confirmez le mot de passe de john.)</comment>
730
</pre>
731
</pre>
731
732
732
<p>
733
<p>
Lines 748-754 Link Here
748
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
749
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
749
avoir configuré un <uri link="#useraccounts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
750
avoir configuré un <uri link="#useraccounts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
750
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
751
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
751
le compte utilisateur créé.
752
le compte utilisateur que vous avez créé.
752
</p>
753
</p>
753
754
754
<p>
755
<p>
Lines 763-769 Link Here
763
<p>
764
<p>
764
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
765
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
765
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>links2</c>, mais
766
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>links2</c>, mais
766
uniquement si vous configuré votre accès au réseau.
767
uniquement si vous avez configuré votre accès au réseau.
767
</p>
768
</p>
768
769
769
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">
770
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">
(-)../hb-install-sparc-bootloader.xml (-1 / +1 lines)
Lines 103-109 Link Here
103
<body>
103
<body>
104
104
105
<p>
105
<p>
106
Sortez de l'environnement chrooté et démontez toutes les partitions montées.
106
Sortez de l'environnement chroot et démontez toutes les partitions montées.
107
Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
107
Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
108
</p>
108
</p>
109
109
(-)../hb-install-sparc-disk.xml (-41 / +20 lines)
Lines 64-70 Link Here
64
<p>
64
<p>
65
Les utilisateurs familiers avec le système de partitionnement DOS remarqueront
65
Les utilisateurs familiers avec le système de partitionnement DOS remarqueront
66
que les disques Sun n'ont pas de partition primaire ni étendue. Les disques
66
que les disques Sun n'ont pas de partition primaire ni étendue. Les disques
67
d'un système Sun peuvent avoir jusqu'à huit partitions dont la troisième est
67
d'un système Sun peuvent avoir jusqu'à huit partitions, et la troisième est
68
réservée.
68
réservée.
69
</p>
69
</p>
70
70
Lines 114-120 Link Here
114
    <ti>512 Mo</ti>
114
    <ti>512 Mo</ti>
115
    <ti>Aucun</ti>
115
    <ti>Aucun</ti>
116
    <ti>
116
    <ti>
117
      Mémoire virtuelle («&nbsp;swap&nbsp;»). L'installation initiale et des
117
      Mémoire virtuelle («&nbsp;swap&nbsp;»). L'installation initiale et les
118
      grosses compilations auront besoin d'au moins 512&nbsp;Mo de mémoire
118
      grosses compilations auront besoin d'au moins 512&nbsp;Mo de mémoire
119
      totale (physique+virtuelle).
119
      totale (physique+virtuelle).
120
    </ti>
120
    </ti>
Lines 183-189 Link Here
183
</tr>
183
</tr>
184
<tr>
184
<tr>
185
    <ti>/dev/sda2</ti>
185
    <ti>/dev/sda2</ti>
186
    <ti>swap</ti>
186
    <ti>Mémoire virtuelle</ti>
187
</tr>
187
</tr>
188
<tr>
188
<tr>
189
    <ti>/dev/sda3</ti>
189
    <ti>/dev/sda3</ti>
Lines 226-232 Link Here
226
</pre>
226
</pre>
227
227
228
<p>
228
<p>
229
Vous devriez voir une invite de commande (prompt) qui ressemble à ceci&nbsp;:
229
Vous devriez voir une invite de commande («&nbsp;prompt&nbsp;») qui ressemble à
230
ceci&nbsp;:
230
</p>
231
</p>
231
232
232
<pre caption="L'invite de commande de fdisk">
233
<pre caption="L'invite de commande de fdisk">
Lines 318-324 Link Here
318
319
319
<p>
320
<p>
320
Il est temps de supprimer toute partition existante.  Pour ce faire, tapez
321
Il est temps de supprimer toute partition existante.  Pour ce faire, tapez
321
<c>d</c> et appuyez sur Entrée.  On vous demandera alors le numéro de partition
322
<c>d</c> et appuyez sur Entrée.  On vous demandera alors le numéro de la partition
322
que vous souhaitez supprimer.  Pour supprimer un <path>/dev/sda1</path>
323
que vous souhaitez supprimer.  Pour supprimer un <path>/dev/sda1</path>
323
pré-existant, vous tapez&nbsp;:
324
pré-existant, vous tapez&nbsp;:
324
</p>
325
</p>
Lines 360-366 Link Here
360
361
361
<p>
362
<p>
362
Commençons par créer la partition principale.  Pour ce faire, tapez <c>n</c>
363
Commençons par créer la partition principale.  Pour ce faire, tapez <c>n</c>
363
pour créer une nouvelle partition, puis <c>1</c> pour créer la partition.  uand
364
pour créer une nouvelle partition, puis <c>1</c> pour créer la partition. Quand
364
on vous demande le premier cylindre, appuyez sur Entrée. Quand on vous demande
365
on vous demande le premier cylindre, appuyez sur Entrée. Quand on vous demande
365
le dernier cylindre, entrez <c>+512M</c> pour créer une partition de
366
le dernier cylindre, entrez <c>+512M</c> pour créer une partition de
366
512&nbsp;Mo. Vérifiez que toute la partition tient dans les deux premiers
367
512&nbsp;Mo. Vérifiez que toute la partition tient dans les deux premiers
Lines 370-381 Link Here
370
<pre caption="Créer la partition racine">
371
<pre caption="Créer la partition racine">
371
Command (m for help): <i>n</i>
372
Command (m for help): <i>n</i>
372
Partition number (1-8): <i>1</i>
373
Partition number (1-8): <i>1</i>
373
First cylinder (0-8635): <i>(press Enter)</i>
374
First cylinder (0-8635): <i>(Tapez Entrée.)</i>
374
Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>
375
Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>
375
</pre>
376
</pre>
376
377
377
<p>
378
<p>
378
Tapez <c>p</c> pour afficher la table des partitions. Elle devrait ressemble à
379
Tapez <c>p</c> pour afficher la table des partitions. Elle devrait ressembler à
379
ceci&nbsp;:
380
ceci&nbsp;:
380
</p>
381
</p>
381
382
Lines 524-558 Link Here
524
</p>
525
</p>
525
526
526
<p>
527
<p>
527
<b>ReiserFS</b> est un système de fichiers basé sur les B*-tree qui a de très
528
<b>ReiserFS</b> ne fonctionne que partiellement sur les systèmes sparc64 et n'est
528
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
529
donc pas recommandé pour une utilisation généralisée. <b>XFS</b> devrait être
529
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
530
évité, puisque de nombreux problèmes ont été rapportés lors de son utilisation
530
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
531
avec des systèmes SPARC, problèmes qui peuvent causer des pertes de données.
531
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18+, ReiserFS est stable et peut
532
<b>JFS</b>, un autre système de fichiers journalisé, n'est pas supporté. Peut
532
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
533
importe votre choix de système de fichiers, le chargeur de démarrage requiert
533
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
534
toujours une partition racine ext2 ou ext3.
534
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
535
répertoires qui contiennent des dizaines de milliers de fichiers.
536
</p>
537
538
<p>
539
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui est
540
entièrement supporté sous Gentoo Linux avec le noyau xfs-sources.  Il est
541
fourni avec un riche ensemble de fonctionnalités et est optimisé pour bien
542
résister à la montée en charge. Nous ne recommandons ce système de fichiers que
543
pour des systèmes équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés
544
à des serveurs de stockage Fibre Channel, et munis d'un onduleur. Puisque XFS
545
utilise énormément le cache pour des données transitoires en RAM, les programmes
546
mal réalisés (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
547
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
548
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
549
</p>
550
551
<p>
552
<b>JFS</b> est un système de fichiers journalisé à hautes performances d'IBM.
553
Il a été récemment déclaré prêt pour un usage en production, mais il n'y a pas
554
encore suffisamment d'information pour commenter sa stabilité générale de
555
manière positive ou négative.
556
</p>
535
</p>
557
536
558
</body>
537
</body>
Lines 615-634 Link Here
615
virtuelle&nbsp;:
594
virtuelle&nbsp;:
616
</p>
595
</p>
617
596
618
<pre caption="Création d'une signature de swap">
597
<pre caption="Création d'une signature de mémoire virtuelle">
619
# <i>mkswap /dev/sda2</i>
598
# <i>mkswap /dev/sda2</i>
620
</pre>
599
</pre>
621
600
622
<p>
601
<p>
623
Pour activer la partition de swap, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
602
Pour activer la partition de mémoire virtuelle, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
624
</p>
603
</p>
625
604
626
<pre caption="Activation de la partition de swap">
605
<pre caption="Activation de la partition de mémoire virtuelle">
627
# <i>swapon /dev/sda2</i>
606
# <i>swapon /dev/sda2</i>
628
</pre>
607
</pre>
629
608
630
<p>
609
<p>
631
Créez et activez la partition de swap maintenant.
610
Créez et activez la partition de mémoire virtuelle maintenant.
632
</p>
611
</p>
633
612
634
</body>
613
</body>
(-)../hb-install-sparc-kernel.xml (-4 / +4 lines)
Lines 20-26 Link Here
20
20
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris)</comment>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris.)</comment>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
25
</pre>
25
</pre>
26
26
Lines 38-44 Link Here
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
41
Linux</uri>.
41
Gentoo Linux</uri>.
42
</p>
42
</p>
43
43
44
<p>
44
<p>
Lines 220-226 Link Here
220
<pre caption="Activer SBUS/UPA">
220
<pre caption="Activer SBUS/UPA">
221
Console drivers ---&gt;
221
Console drivers ---&gt;
222
  Frame-buffer support ---&gt;
222
  Frame-buffer support ---&gt;
223
    [*] SBUS and UPA framebuffers            
223
    [*] SBUS and UPA framebuffers
224
      [*] Creator/Creator3D support     <comment>(Seulement pour le «&nbsp;UPA slot adapter&nbsp;» souvent présent dans les machines Ultra.)</comment>
224
      [*] Creator/Creator3D support     <comment>(Seulement pour le «&nbsp;UPA slot adapter&nbsp;» souvent présent dans les machines Ultra.)</comment>
225
    [*] CGsix (GX,TurboGX) support      <comment>(Seulement pour le «&nbsp;SBUS slot adapter&nbsp;» souvent présent dans les machines SPARCStations.)</comment>
225
    [*] CGsix (GX,TurboGX) support      <comment>(Seulement pour le «&nbsp;SBUS slot adapter&nbsp;» souvent présent dans les machines SPARCStations.)</comment>
226
</pre>
226
</pre>
Lines 336-342 Link Here
336
<comment>(Noyau 2.6 sur sparc64)</comment>
336
<comment>(Noyau 2.6 sur sparc64)</comment>
337
# <i>cp arch/sparc64/boot/image /boot/kernel-2.6.5</i>
337
# <i>cp arch/sparc64/boot/image /boot/kernel-2.6.5</i>
338
338
339
<comment>(N'oubliez pas de copier le fichier System.map)</comment>
339
<comment>(N'oubliez pas de copier le fichier System.map.)</comment>
340
# <i>cp System.map /boot</i>
340
# <i>cp System.map /boot</i>
341
</pre>
341
</pre>
342
342
(-)../hb-install-sparc-medium.xml (-12 / +13 lines)
Lines 32-42 Link Here
32
32
33
<ul>
33
<ul>
34
<li>
34
<li>
35
  Vous devez disposer d'au moins 1 Go d'espace disque libre.
35
  Vous devez disposer d'au moins 1&nbsp;Go d'espace disque libre.
36
</li>
36
</li>
37
<li>
37
<li>
38
  Si vous n'utilisez pas de paquets précompilés, vous devez disposer d'au moins
38
  Si vous n'utilisez pas de paquets précompilés, vous devez disposer d'au moins
39
  300 Mo de mémoire (RAM + mémoire virtuelle (swap)).
39
  300&nbsp;Mo de mémoire (RAM + mémoire virtuelle («&nbsp;swap&nbsp;»)).
40
</li>
40
</li>
41
<li>
41
<li>
42
  Pour l'<e>architecture SPARC</e>, vous devriez consulter la <uri
42
  Pour l'<e>architecture SPARC</e>, vous devriez consulter la <uri
Lines 214-220 Link Here
214
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
214
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
215
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
215
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
216
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
216
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
217
désirez installer des paquets précompilés ou sans réseau.
217
désirez installer des paquets précompilés ou installer Gentoo sans connexion
218
réseau.
218
</p>
219
</p>
219
220
220
<table>
221
<table>
Lines 428-434 Link Here
428
Un autre moyen de vérifier la validité du fichier téléchargé est d'utiliser
429
Un autre moyen de vérifier la validité du fichier téléchargé est d'utiliser
429
GnuPG pour tester la signature électronique que nous fournissons (le fichier
430
GnuPG pour tester la signature électronique que nous fournissons (le fichier
430
qui se termine en <path>.asc</path>). Téléchargez le fichier avec la signature
431
qui se termine en <path>.asc</path>). Téléchargez le fichier avec la signature
431
et procurez-vous la cle publique&nbsp;:
432
et procurez-vous la clé publique&nbsp;:
432
</p>
433
</p>
433
434
434
<pre caption="Obtenir la clé publique">
435
<pre caption="Obtenir la clé publique">
Lines 499-505 Link Here
499
500
500
<pre caption="Connexion au LiveCD">
501
<pre caption="Connexion au LiveCD">
501
login: <i>root</i>
502
login: <i>root</i>
502
password: <comment>(Tapez Entrée)</comment>
503
password: <comment>(Tapez Entrée.)</comment>
503
</pre>
504
</pre>
504
505
505
<p>
506
<p>
Lines 521-527 Link Here
521
522
522
<p>
523
<p>
523
Étant donné que le LiveCD pour SPARC ne fait aucune auto-détection, vous devrez
524
Étant donné que le LiveCD pour SPARC ne fait aucune auto-détection, vous devrez
524
donc charger les modules appropriés manuellement en fonction de votre matériel.
525
charger les modules appropriés manuellement en fonction de votre matériel.
525
</p>
526
</p>
526
527
527
<p>
528
<p>
Lines 580-587 Link Here
580
581
581
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
582
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
582
# <i>passwd</i>
583
# <i>passwd</i>
583
New password: <comment>(entrez votre nouveau mot de passe)</comment>
584
New password: <comment>(Entrez votre nouveau mot de passe.)</comment>
584
Re-enter password: <comment>(confirmez votre mot de passe)</comment>
585
Re-enter password: <comment>(Confirmez votre mot de passe.)</comment>
585
</pre>
586
</pre>
586
587
587
<p>
588
<p>
Lines 593-600 Link Here
593
<pre caption="Création d'un compte utilisateur">
594
<pre caption="Création d'un compte utilisateur">
594
# <i>useradd john</i>
595
# <i>useradd john</i>
595
# <i>passwd john</i>
596
# <i>passwd john</i>
596
New password: <comment>(entrez le mot de passe de john)</comment>
597
New password: <comment>(Entrez le mot de passe de john.)</comment>
597
Re-enter password: <comment>(confirmez le mot de passe de john)</comment>
598
Re-enter password: <comment>(Confirmez le mot de passe de john.)</comment>
598
</pre>
599
</pre>
599
600
600
<p>
601
<p>
Lines 616-622 Link Here
616
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
617
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
617
avoir configuré un <uri link="#useraccouts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
618
avoir configuré un <uri link="#useraccouts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
618
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
619
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
619
le compte utilisateur créé.
620
le compte utilisateur que vous avez créé.
620
</p>
621
</p>
621
622
622
<p>
623
<p>
Lines 631-637 Link Here
631
<p>
632
<p>
632
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
633
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
633
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>links2</c>, mais
634
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>links2</c>, mais
634
uniquement si vous configuré votre accès au réseau.
635
uniquement si vous avez configuré votre accès au réseau.
635
</p>
636
</p>
636
637
637
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">
638
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">
(-)../hb-install-stage.xml (-11 / +11 lines)
Lines 98-105 Link Here
98
</p>
98
</p>
99
99
100
<pre caption="Consulter la liste des miroirs avec links2">
100
<pre caption="Consulter la liste des miroirs avec links2">
101
<comment>(Sans proxy)</comment>   # <i>links2 http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>
101
<comment>(Sans mandataire)</comment> # <i>links2 http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>
102
<comment>(Avec proxy)</comment>   # <i>links2 -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>
102
<comment>(Avec mandataire)</comment> # <i>links2 -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>
103
</pre>
103
</pre>
104
104
105
<p>
105
<p>
Lines 130-136 Link Here
130
</pre>
130
</pre>
131
131
132
<p>
132
<p>
133
Faites bien attention à utiliser les mêmes options (<c>-xvjpf</c>). Le <c>x</c>
133
Faites bien attention d'utiliser les mêmes options (<c>-xvjpf</c>). Le <c>x</c>
134
signifie <e>extraire</e>, le <c>v</c> <e>verbeux</e> (bon d'accord, celui-ci
134
signifie <e>extraire</e>, le <c>v</c> <e>verbeux</e> (bon d'accord, celui-ci
135
est facultatif), le <c>j</c> <e>décompresser avec bzip2</e>, le <c>p</c>
135
est facultatif), le <c>j</c> <e>décompresser avec bzip2</e>, le <c>p</c>
136
<e>préserver les permissions</e> et le <c>f</c> veut dire que nous désarchivons
136
<e>préserver les permissions</e> et le <c>f</c> veut dire que nous désarchivons
Lines 339-345 Link Here
339
</p>
339
</p>
340
340
341
<note>
341
<note>
342
Un listing commenté de toutes les variables de Portage se trouve dans le
342
Une liste commentée de toutes les variables de Portage se trouve dans le
343
fichier <path>/etc/make.conf(.example)</path>. Pour installer Gentoo avec
343
fichier <path>/etc/make.conf(.example)</path>. Pour installer Gentoo avec
344
succès, seules celles mentionnées ci-dessous sont indispensables.
344
succès, seules celles mentionnées ci-dessous sont indispensables.
345
</note>
345
</note>
Lines 470-478 Link Here
470
470
471
<p>
471
<p>
472
Dans <path>make.conf</path>, vous devriez fixer les options d'optimisation
472
Dans <path>make.conf</path>, vous devriez fixer les options d'optimisation
473
qui, selon vous, donneront plus de rapidité à votre système <e>de 	
473
qui, selon vous, donneront plus de rapidité à votre système <e>de
474
manière générale</e>. Ne mettez pas d'options expérimentales dans cette
474
manière générale</e>. Ne mettez pas d'options expérimentales dans cette
475
variable, trop d'optimisations peuvent engendrer des comportements anormaux
475
variable&nbsp;: trop d'optimisations peut engendrer des comportements anormaux
476
dans certains programmes (plantage ou, pire, fonctionnement défectueux).
476
dans certains programmes (plantage ou, pire, fonctionnement défectueux).
477
</p>
477
</p>
478
478
Lines 482-488 Link Here
482
manuels en ligne GNU</uri> ou la page d'info de <c>gcc</c> (<c>info gcc</c> --
482
manuels en ligne GNU</uri> ou la page d'info de <c>gcc</c> (<c>info gcc</c> --
483
ne marche que sur un système Linux fonctionnel). Le fichier
483
ne marche que sur un système Linux fonctionnel). Le fichier
484
<path>make.conf</path> lui-même contient de nombreux exemples et
484
<path>make.conf</path> lui-même contient de nombreux exemples et
485
renseignements, n'oubliez pas non plus de le lire.
485
renseignements&nbsp;; n'oubliez pas non plus de le lire.
486
</p>
486
</p>
487
487
488
<p>
488
<p>
Lines 493-499 Link Here
493
</p>
493
</p>
494
494
495
<pre caption="Paramètre march de GCC">
495
<pre caption="Paramètre march de GCC">
496
<comment># Les utilisateurs d'AMD64 qui veulent un système 64 bits natif ne doivent pas utiliser athlon-xp</comment>
496
<comment># Les utilisateurs d'AMD64 qui veulent un système 64 bits natif ne doivent pas utiliser athlon-xp.</comment>
497
-march=athlon-xp
497
-march=athlon-xp
498
</pre>
498
</pre>
499
499
Lines 524-531 Link Here
524
</p>
524
</p>
525
525
526
<pre caption="Définir les variables CFLAGS et CXXFLAGS">
526
<pre caption="Définir les variables CFLAGS et CXXFLAGS">
527
CFLAGS="-march=athlon-xp -pipe -O2"   <comment># N'utilisez pas athlon-xp pour une machine AMD64</comment>
527
CFLAGS="-march=athlon-xp -pipe -O2"   <comment># N'utilisez pas athlon-xp pour une machine AMD64.</comment>
528
CXXFLAGS="${CFLAGS}"                  <comment># Utilise les mêmes paramètres pour les deux variables</comment>
528
CXXFLAGS="${CFLAGS}"                  <comment># Utilise les mêmes paramètres pour les deux variables.</comment>
529
</pre>
529
</pre>
530
530
531
</body>
531
</body>
Lines 560-566 Link Here
560
support ssl dans les programmes qui peuvent l'utiliser. <e>-X</e> retirera le
560
support ssl dans les programmes qui peuvent l'utiliser. <e>-X</e> retirera le
561
support du serveur X (notez le signe moins devant). <e>gnome gtk -kde -qt</e>
561
support du serveur X (notez le signe moins devant). <e>gnome gtk -kde -qt</e>
562
compilera vos programmes avec le support GNOME (et gtk), et sans le support
562
compilera vos programmes avec le support GNOME (et gtk), et sans le support
563
KDE (et qt), ce qui rendra votre système complètement spécialisé pour gnome.	
563
KDE (et qt), ce qui rendra votre système complètement spécialisé pour gnome.
564
</p>
564
</p>
565
565
566
<p>
566
<p>
(-)../hb-install-system.xml (-4 / +4 lines)
Lines 8-14 Link Here
8
8
9
<sections>
9
<sections>
10
<section>
10
<section>
11
<title>Entrer dans le nouvel environnement (chrooting)</title>
11
<title>Entrer dans le nouvel environnement (chroot)</title>
12
<subsection>
12
<subsection>
13
<title>Facultatif&nbsp;: sélection des miroirs</title>
13
<title>Facultatif&nbsp;: sélection des miroirs</title>
14
<body>
14
<body>
Lines 65-71 Link Here
65
Monter le système de fichiers <path>/proc</path> dans
65
Monter le système de fichiers <path>/proc</path> dans
66
<path>/mnt/gentoo/proc</path> permet à l'installation d'utiliser les
66
<path>/mnt/gentoo/proc</path> permet à l'installation d'utiliser les
67
informations fournies par le noyau, même lorsqu'on se trouve dans
67
informations fournies par le noyau, même lorsqu'on se trouve dans
68
l'environnement chrooté.
68
l'environnement chroot.
69
</p>
69
</p>
70
70
71
<pre caption="Montage de /proc">
71
<pre caption="Montage de /proc">
Lines 153-159 Link Here
153
<c>USE</c> est une des plus puissantes variables mises à la disposition des
153
<c>USE</c> est une des plus puissantes variables mises à la disposition des
154
utilisateurs de Gentoo. Plusieurs programmes peuvent être compilés avec ou sans
154
utilisateurs de Gentoo. Plusieurs programmes peuvent être compilés avec ou sans
155
le support optionnel disponible pour certaines fonctionnalités. Par exemple,
155
le support optionnel disponible pour certaines fonctionnalités. Par exemple,
156
certains programmes peuvent être compilés avec un support pour gtk ou pour qt.
156
certains programmes peuvent être compilés avec un support pour gtk ou pour Qt.
157
D'autres peuvent être compilés avec ou sans support pour SSL. Certains
157
D'autres peuvent être compilés avec ou sans support pour SSL. Certains
158
programmes peuvent même être compilés avec un support pour le
158
programmes peuvent même être compilés avec un support pour le
159
«&nbsp;framebuffer&nbsp;» (svgalib) plutôt que pour X11 (serveur X).
159
«&nbsp;framebuffer&nbsp;» (svgalib) plutôt que pour X11 (serveur X).
Lines 226-232 Link Here
226
<p>
226
<p>
227
Si vous désirez utiliser un ensemble de systèmes pour aider à compiler
227
Si vous désirez utiliser un ensemble de systèmes pour aider à compiler
228
les paquets du système où vous installez Gentoo, vous souhaiterez peut-être
228
les paquets du système où vous installez Gentoo, vous souhaiterez peut-être
229
jeter un coup d'œil au <uri link="/doc/fr/distcc.xml">guide DistCC</uri>.
229
jeter un coup d'œil au <uri link="/doc/fr/distcc.xml">Guide Distcc</uri>.
230
</p>
230
</p>
231
231
232
</body>
232
</body>
(-)../hb-install-tools.xml (-15 / +14 lines)
Lines 30-36 Link Here
30
<c>sysklogd</c> qui est l'ensemble d'utilitaires traditionel, <c>syslog-ng</c>,
30
<c>sysklogd</c> qui est l'ensemble d'utilitaires traditionel, <c>syslog-ng</c>,
31
un système de journalisation avancé, et <c>metalog</c> qui est un système de
31
un système de journalisation avancé, et <c>metalog</c> qui est un système de
32
journalisation hautement configurable. D'autres sont peut-être disponibles, car
32
journalisation hautement configurable. D'autres sont peut-être disponibles, car
33
le nombre de paquets dans Portage de cesse de croître.
33
le nombre de paquets dans Portage ne cesse de croître.
34
</p>
34
</p>
35
35
36
<p>
36
<p>
Lines 39-64 Link Here
39
</p>
39
</p>
40
40
41
<p>
41
<p>
42
Pour installer le système de journalisation de votre choix, faites un
42
Pour installer le système de journalisation de votre choix, utilisez
43
<c>emerge</c> et ajoutez-le au runlevel (N.D.T.&nbsp;: niveau d'exécution)
43
<c>emerge</c> puis ajoutez-le au niveau d'exécution «&nbsp;default&nbsp;» avec la
44
«&nbsp;default&nbsp;» avec la commande <c>rc-update</c>. L'exemple suivant
44
commande <c>rc-update</c>. L'exemple suivant installe <c>metalog</c>. Bien sûr,
45
installe <c>metalog</c>. Bien sûr, n'oubliez pas de le remplacer par votre
45
n'oubliez pas d'y substituer le nom de votre système de journalisation.
46
système de journalisation.
47
</p>
46
</p>
48
47
49
<warn>
48
<warn>
50
L'archive du stage3 de la version 2004.2 de Gentoo contient par erreur le
49
L'archive du stage3 de la version 2004.2 de Gentoo contient par erreur le
51
système de journalisation sysklogd. Vous devrez le désinstaller dans le cas où
50
système de journalisation sysklogd. Vous devrez le désinstaller si vous souhaitez
52
vous souhaitiez en mettre un autre.
51
en utiliser un autre.
53
</warn>
52
</warn>
54
53
55
<pre caption="Installer un système de journalisation">
54
<pre caption="Installer un système de journalisation">
56
<comment>(D'abord, enlevez sysklogd si vous avez utilisé une archive stage3)</comment>
55
<comment>(D'abord, enlevez sysklogd si vous avez utilisé une archive stage3.)</comment>
57
# <i>emerge unmerge sysklogd</i>
56
# <i>emerge unmerge sysklogd</i>
58
<comment>(Vous devez aussi enlever le script de démarrage de sysklogd)</comment>
57
<comment>(Vous devez aussi enlever le script de démarrage de sysklogd.)</comment>
59
# <i>rm /etc/init.d/sysklogd</i>
58
# <i>rm /etc/init.d/sysklogd</i>
60
59
61
<comment>(Maintenant, installez le système de journalisation de votre choix)</comment>
60
<comment>(Maintenant, installez le système de journalisation de votre choix.)</comment>
62
# <i>emerge metalog</i>
61
# <i>emerge metalog</i>
63
# <i>rc-update add metalog default</i>
62
# <i>rc-update add metalog default</i>
64
</pre>
63
</pre>
Lines 88-100 Link Here
88
<p>
87
<p>
89
Seul le paquet <c>vixie-cron</c> est disponible lors d'une installation sans
88
Seul le paquet <c>vixie-cron</c> est disponible lors d'une installation sans
90
réseau. Si vous préférez en installer un autre, vous pouvez attendre et
89
réseau. Si vous préférez en installer un autre, vous pouvez attendre et
91
l'installer quand vous pourrez.
90
l'installer quand vous le pourrez.
92
</p>
91
</p>
93
92
94
<pre caption="Installer un démon cron">
93
<pre caption="Installer un démon cron">
95
# <i>emerge vixie-cron</i>
94
# <i>emerge vixie-cron</i>
96
# <i>rc-update add vixie-cron default</i>
95
# <i>rc-update add vixie-cron default</i>
97
<comment>(Seulement si vous avez choisi dcron ou fcron)</comment> # <i>crontab /etc/crontab</i>
96
<comment>(Seulement si vous avez choisi dcron ou fcron.)</comment> # <i>crontab /etc/crontab</i>
98
</pre>
97
</pre>
99
98
100
</body>
99
</body>
Lines 112-118 Link Here
112
<note>
111
<note>
113
Si vous n'utilisez pas les profils en cascade, slocate fait déjà partie de
112
Si vous n'utilisez pas les profils en cascade, slocate fait déjà partie de
114
votre système. Les profils en cascade ne sont pas encore utilisés par
113
votre système. Les profils en cascade ne sont pas encore utilisés par
115
défaut&nbsp;;si vous ne savez pas de quoi il s'agit, vous pouvez ignorer ceci,
114
défaut&nbsp;; si vous ne savez pas de quoi il s'agit, vous pouvez ignorer ceci,
116
car vous n'utilisez pas les profils en cascade.
115
car vous n'utilisez pas les profils en cascade.
117
</note>
116
</note>
118
117
Lines 185-191 Link Here
185
Si vous n'installez pas Gentoo en utilisant des profils en cascade, dhcpcd est
184
Si vous n'installez pas Gentoo en utilisant des profils en cascade, dhcpcd est
186
déjà inclus dans votre système. Les profils en cascade ne sont pas encore
185
déjà inclus dans votre système. Les profils en cascade ne sont pas encore
187
utilisés par défaut&nbsp;; si vous ne savez pas de quoi il s'agit, vous ne les
186
utilisés par défaut&nbsp;; si vous ne savez pas de quoi il s'agit, vous ne les
188
utlisez pas et dhcpcd est installé sur votre système.
187
utlisez pas et dhcpcd est déjà installé sur votre système.
189
</note>
188
</note>
190
189
191
<pre caption="Installer dhcpcd">
190
<pre caption="Installer dhcpcd">
(-)../hb-install-x86-bootloader.xml (-39 / +39 lines)
Lines 15-21 Link Here
15
15
16
<p>
16
<p>
17
Maintenant que votre noyau est configuré et compilé et que les fichiers de
17
Maintenant que votre noyau est configuré et compilé et que les fichiers de
18
configuration du système sont correctement renseignés, il est temps d'installer
18
configuration du système sont correctement paramétrés, il est temps d'installer
19
le programme qui charge le noyau au démarrage de votre machine.
19
le programme qui charge le noyau au démarrage de votre machine.
20
Un tel programme est appelé un <e>chargeur de démarrage</e>
20
Un tel programme est appelé un <e>chargeur de démarrage</e>
21
(«&nbsp;bootloader&nbsp;» en anglais).
21
(«&nbsp;bootloader&nbsp;» en anglais).
Lines 38-44 Link Here
38
vous avez utilisé le noyau par défaut de <c>genkernel</c>, vous devez ajouter
38
vous avez utilisé le noyau par défaut de <c>genkernel</c>, vous devez ajouter
39
l'option <c>vga</c> ou <c>video</c> dans la configuration de votre chargeur de
39
l'option <c>vga</c> ou <c>video</c> dans la configuration de votre chargeur de
40
démarrage si vous voulez utiliser le framebuffer.  La première est utilisée par
40
démarrage si vous voulez utiliser le framebuffer.  La première est utilisée par
41
les noyaux 2.4.x et la seconde par des noyaux 2.6.x. Le tableau ci-dessous
41
les noyaux 2.4.x et la seconde par les noyaux 2.6.x. Le tableau ci-dessous
42
liste les valeurs disponibles.  Dans notre exemple, nous utiliserons <e>800x600
42
liste les valeurs disponibles.  Dans notre exemple, nous utiliserons <e>800x600
43
@ 16bpp</e> pour un noyau 2.4, donc <e>788</e>.
43
@ 16bpp</e> pour un noyau 2.4, donc <e>788</e>.
44
</p>
44
</p>
Lines 94-102 Link Here
94
</p>
94
</p>
95
95
96
<p>
96
<p>
97
GRUB compte les disques durs à partir de zéro plutôt que "a" et les partitions
97
GRUB compte les disques durs à partir de zéro plutôt que «&nbsp;a&nbsp;» et les
98
à partir de zéro au lieu de un. Remarquez aussi que GRUB ne compte que les
98
partitions à partir de zéro au lieu de un. Remarquez aussi que GRUB ne compte que
99
disques durs et ignore les périphériques tels que les lecteurs ou graveurs de
99
les disques durs et ignore les périphériques tels que les lecteurs ou graveurs de
100
CD-ROM. Les mêmes principes s'appliquent aux disques SCSI. Ces derniers
100
CD-ROM. Les mêmes principes s'appliquent aux disques SCSI. Ces derniers
101
reçoivent en général des numéros supérieurs à ceux des disques IDE, sauf quand
101
reçoivent en général des numéros supérieurs à ceux des disques IDE, sauf quand
102
le BIOS est configuré pour démarrer sur les disques SCSI.)
102
le BIOS est configuré pour démarrer sur les disques SCSI.)
Lines 168-174 Link Here
168
timeout 30
168
timeout 30
169
<comment># Jolie image «&nbsp;splash&nbsp;»
169
<comment># Jolie image «&nbsp;splash&nbsp;»
170
# Mettez la ligne suivante en commentaire
170
# Mettez la ligne suivante en commentaire
171
# si votre machine n'a pas de carte graphique</comment>
171
# si votre machine n'a pas de carte graphique.</comment>
172
splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz
172
splashimage=(hd0,0)/grub/splash.xpm.gz
173
173
174
title=Gentoo Linux 2.4.26-r6
174
title=Gentoo Linux 2.4.26-r6
Lines 176-182 Link Here
176
root (hd0,0)
176
root (hd0,0)
177
kernel /kernel-2.4.26-gentoo-r6 root=/dev/hda3
177
kernel /kernel-2.4.26-gentoo-r6 root=/dev/hda3
178
178
179
<comment># Les lignes suivantes servent à démarrer un système windows</comment>
179
<comment># Les lignes suivantes servent à démarrer un système Windows.</comment>
180
<comment># Dans cet exemple, Windows est installé dans /dev/hda6.</comment>
180
<comment># Dans cet exemple, Windows est installé dans /dev/hda6.</comment>
181
title=Windows XP
181
title=Windows XP
182
rootnoverify (hd0,5)
182
rootnoverify (hd0,5)
Lines 194-200 Link Here
194
kernel /kernel-2.4.26-gentoo-r6 root=/dev/ram0 init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/hda3
194
kernel /kernel-2.4.26-gentoo-r6 root=/dev/ram0 init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/hda3
195
initrd /initrd-2.4.26-gentoo-r6
195
initrd /initrd-2.4.26-gentoo-r6
196
196
197
<comment># Uniquement pour démarrer un autre système</comment>
197
<comment># Uniquement pour démarrer un autre système.</comment>
198
title=Windows XP
198
title=Windows XP
199
root (hd0,5)
199
root (hd0,5)
200
makeactive
200
makeactive
Lines 214-221 Link Here
214
Si vous devez passer des options supplémentaires à votre noyau, ajoutez-les
214
Si vous devez passer des options supplémentaires à votre noyau, ajoutez-les
215
simplement à la fin de la commande <c>kernel</c>. Nous lui passons déjà une
215
simplement à la fin de la commande <c>kernel</c>. Nous lui passons déjà une
216
option (<c>root=/dev/hda3</c> ou <c>real_root=/dev/hda3</c>), mais vous pouvez
216
option (<c>root=/dev/hda3</c> ou <c>real_root=/dev/hda3</c>), mais vous pouvez
217
en ajouter, par exemple, l'option <c>vga</c> pour le framebuffer mentionné
217
en ajouter (par exemple, l'option <c>vga</c> pour le framebuffer mentionnée
218
plus haut.
218
plus haut).
219
</p>
219
</p>
220
220
221
<pre caption="Ajouter l'option vga aux options du noyau">
221
<pre caption="Ajouter l'option vga aux options du noyau">
Lines 225-231 Link Here
225
</pre>
225
</pre>
226
226
227
<p>
227
<p>
228
Si vous utilisez un noyau en version 2.6.7 ou supérieure et avez placé un
228
Si vous utilisez un noyau de version 2.6.7 ou supérieure et avez placé un
229
cavalier sur votre disque dur car le BIOS ne gère pas les disques de grande
229
cavalier sur votre disque dur car le BIOS ne gère pas les disques de grande
230
capacité, alors vous devez ajouter <c>hdx=stroke</c> sur la ligne <c>kernel</c>.
230
capacité, alors vous devez ajouter <c>hdx=stroke</c> sur la ligne <c>kernel</c>.
231
</p>
231
</p>
Lines 261-270 Link Here
261
261
262
<p>
262
<p>
263
Le script <c>grub-install</c> installe GRUB automatiquement, mais, puisque vous
263
Le script <c>grub-install</c> installe GRUB automatiquement, mais, puisque vous
264
êtes dans un environnement «&nbsp;chrooté&nbsp;», vous devez mettre le fichier
264
êtes dans un environnement «&nbsp;chroot&nbsp;», vous devez mettre le fichier
265
<path>/etc/mtab</path> à jour. Ce dernier contient la liste des systèmes de
265
<path>/etc/mtab</path> à jour. Ce dernier contient la liste des systèmes de
266
fichiers qui sont montés. Heureusement, il suffit d'utiliser une copie de
266
fichiers qui sont montés. Heureusement, il suffit d'utiliser une copie de
267
<path>/proc/mounts</path> comme suit&nbsp;:
267
<path>/proc/mounts</path>, comme suit&nbsp;:
268
</p>
268
</p>
269
269
270
<pre caption="Mettre /etc/mtab à jour">
270
<pre caption="Mettre /etc/mtab à jour">
Lines 308-323 Link Here
308
308
309
<note>
309
<note>
310
Si votre système n'a pas de lecteur de disquettes, ajoutez l'option
310
Si votre système n'a pas de lecteur de disquettes, ajoutez l'option
311
<c>--no-floppy</c> à la commande ci-dessus pour empêcher grub d'accéder au
311
<c>--no-floppy</c> à la commande ci-dessus pour empêcher grub de tenter d'accéder
312
lecteur inexistant.
312
au lecteur inexistant.
313
</note>
313
</note>
314
314
315
<p>
315
<p>
316
Dans notre exemple, nous voulons installer GRUB pour qu'il trouve l'information
316
Dans notre exemple, nous voulons installer GRUB pour qu'il trouve l'information
317
dont il a besoin sur la partition de démarrage <path>/dev/hda1</path>. Nous
317
dont il a besoin sur la partition de démarrage <path>/dev/hda1</path>. Nous
318
voulons aussi installer GRUB dans le secteur MBR (N.D.T.&nbsp;: Master Boot
318
voulons aussi installer GRUB dans le secteur MBR (N.D.T.&nbsp;: «&nbsp;Master Boot
319
Record, code initialement chargé par le BIOS au démarrage du PC) pour que GRUB
319
Record&nbsp;», code initialement chargé par le BIOS au démarrage du PC) pour que
320
soit lancé dès le démarrage de la machine.  Évidemment, si vous ne suivez pas
320
GRUB soit lancé dès le démarrage de la machine.  Évidemment, si vous ne suivez pas
321
exactement notre exemple, vous devez modifier les commandes en conséquence.
321
exactement notre exemple, vous devez modifier les commandes en conséquence.
322
</p>
322
</p>
323
323
Lines 335-343 Link Here
335
</p>
335
</p>
336
336
337
<pre caption="Installer GRUB sur le MBR">
337
<pre caption="Installer GRUB sur le MBR">
338
grub&gt; <i>root (hd0,0)</i>    <comment>(indique où se trouve la partition /boot)</comment>
338
grub&gt; <i>root (hd0,0)</i>    <comment>(Indique où se trouve la partition /boot.)</comment>
339
grub&gt; <i>setup (hd0)</i>     <comment>(écrit GRUB dans le MBR)</comment>
339
grub&gt; <i>setup (hd0)</i>     <comment>(Écrit GRUB dans le MBR.)</comment>
340
grub&gt; <i>quit</i>            <comment>(quitte le shell GRUB)</comment>
340
grub&gt; <i>quit</i>            <comment>(Quitte le shell GRUB.)</comment>
341
</pre>
341
</pre>
342
342
343
<note>
343
<note>
Lines 371-378 Link Here
371
LILO (LInux LOader, ou chargeur Linux) est le chargeur historique de Linux, mais
371
LILO (LInux LOader, ou chargeur Linux) est le chargeur historique de Linux, mais
372
il lui manque des fonctionnalités présentes dans GRUB, ce qui explique que GRUB
372
il lui manque des fonctionnalités présentes dans GRUB, ce qui explique que GRUB
373
est en train de prendre le dessus. La raison pour laquelle LILO est encore
373
est en train de prendre le dessus. La raison pour laquelle LILO est encore
374
utilisé est que GRUB ne fonctionne pas sur certains systèmes, mais LILO
374
utilisé est que GRUB ne fonctionne pas sur certains systèmes, alors que LILO
375
fonctionne.
375
fonctionne sur ces mêmes systèmes.
376
Évidemment, beaucoup d'utilisateurs connaissent mieux LILO que GRUB et veulent
376
Évidemment, beaucoup d'utilisateurs connaissent mieux LILO que GRUB et veulent
377
le conserver. De toute façon, Gentoo supporte les deux, et vous avez
377
le conserver. De toute façon, Gentoo supporte les deux, et vous avez
378
apparemment choisi LILO.
378
apparemment choisi LILO.
Lines 425-435 Link Here
425
</p>
425
</p>
426
426
427
<pre caption = "Exemple de /etc/lilo.conf">
427
<pre caption = "Exemple de /etc/lilo.conf">
428
boot=/dev/hda             <comment># LILO installé dans le MBR</comment>
428
boot=/dev/hda             <comment># Installe LILO dans le MBR.</comment>
429
prompt                    <comment># Permet à l'utilisateur de sélectionner une autre entrée</comment>
429
prompt                    <comment># Permet à l'utilisateur de sélectionner une autre entrée.</comment>
430
timeout=50                <comment># Délai de 5 (cinq) secondes avant de démarrer l'entrée par défaut</comment>
430
timeout=50                <comment># Délai de 5 (cinq) secondes avant de démarrer l'entrée par défaut.</comment>
431
default=gentoo            <comment># Définit l'entrée par défaut</comment>
431
default=gentoo            <comment># Définit l'entrée par défaut.</comment>
432
<comment># uniquement si vous utilisez le framebuffer. Supprimez la ligne suivant dans le cas contraire.</comment>
432
<comment># Uniquement si vous utilisez le framebuffer. Supprimez la ligne suivant dans le cas contraire.</comment>
433
vga=788                   <comment># Mode graphique du framebuffer</comment>
433
vga=788                   <comment># Mode graphique du framebuffer</comment>
434
434
435
<comment># Sans genkernel</comment>
435
<comment># Sans genkernel</comment>
Lines 472-478 Link Here
472
</pre>
472
</pre>
473
473
474
<p>
474
<p>
475
Si vous utilisez un noyau en version 2.6.7 ou supérieure et avez placé un
475
Si vous utilisez un noyau de version 2.6.7 ou supérieure et avez placé un
476
cavalier sur votre disque dur car le BIOS ne gère pas les disques de grande
476
cavalier sur votre disque dur car le BIOS ne gère pas les disques de grande
477
capacité, alors vous devez ajouter <c>append="hdx=stroke"</c>.
477
capacité, alors vous devez ajouter <c>append="hdx=stroke"</c>.
478
</p>
478
</p>
Lines 485-495 Link Here
485
</p>
485
</p>
486
486
487
<p>
487
<p>
488
Enregistrez le fichier et quitter votre éditeur. Pour terminer, vous devez
488
Enregistrez le fichier et quittez votre éditeur. Pour terminer, vous devez
489
lancer la commande <c>/sbin/lilo</c> pour que LILO prenne votre fichier
489
lancer la commande <c>/sbin/lilo</c> pour que LILO prenne votre fichier
490
<path>/etc/lilo.conf</path> en compte (c-à-d. pour l'installer sur le disque).
490
<path>/etc/lilo.conf</path> en compte (c'est-à-dire pour l'installer sur le
491
Notez que vous devrez exécuter <c>/sbin/lilo</c> chaque fois que vous installez
491
disque). Notez que vous devrez exécuter <c>/sbin/lilo</c> chaque fois que vous
492
un noyau.
492
installez un noyau.
493
</p>
493
</p>
494
494
495
<pre caption = "Terminer l'installation de LILO">
495
<pre caption = "Terminer l'installation de LILO">
Lines 509-519 Link Here
509
<body>
509
<body>
510
510
511
<p>
511
<p>
512
Sortez de l'environnement chrooté et démontez toutes les partitions montées.
512
Sortez de l'environnement «&nbsp;chroot&nbsp;» et démontez toutes les partitions
513
Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
513
montées. Ensuite, tapez la commande magique tant attendue&nbsp;: <c>reboot</c>.
514
</p>
514
</p>
515
515
516
<pre caption="Sortie du chroot, démontage des partitions et redémarrage">
516
<pre caption="Sortie du «&nbsp;chroot&nbsp;», démontage des partitions et redémarrage">
517
# <i>exit</i>
517
# <i>exit</i>
518
cdimage ~# <i>cd</i>
518
cdimage ~# <i>cd</i>
519
cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>
519
cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>
Lines 522-533 Link Here
522
522
523
<p>
523
<p>
524
Bien entendu, n'oubliez pas de retirer le CD du lecteur car sinon le système
524
Bien entendu, n'oubliez pas de retirer le CD du lecteur car sinon le système
525
redémarrera dessus au lieu de démarrer sur votre nouveau système Gentoo.
525
amorcera le CD au lieu de démarrer sur votre nouveau système Gentoo.
526
</p>
526
</p>
527
527
528
<p>
528
<p>
529
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec la <uri
529
Une fois le système Gentoo démarré, concluez avec <uri
530
link="?part=1&amp;chap=11">finalisation de l'installation</uri>.
530
link="?part=1&amp;chap=11">Finaliser votre installation</uri>.
531
</p>
531
</p>
532
532
533
</body>
533
</body>
(-)../hb-install-x86-disk.xml (-42 / +43 lines)
Lines 58-66 Link Here
58
58
59
<p>
59
<p>
60
Une partition <e>primaire</e> est une partition dont l'information est stockée
60
Une partition <e>primaire</e> est une partition dont l'information est stockée
61
dans le MBR (master boot record, "secteur d'amorçage principal").  Comme un MBR
61
dans le MBR («&nbsp;master boot record&nbsp;», secteur d'amorçage principal).
62
est très petit (512 bytes), seules 4 partitions primaires peuvent y être
62
Comme un MBR est très petit (512 bytes), seules 4 partitions primaires peuvent y
63
définies (par exemple, de <path>/dev/hda1</path> à <path>/dev/hda4</path>).
63
être définies (par exemple, de <path>/dev/hda1</path> à <path>/dev/hda4</path>).
64
</p>
64
</p>
65
65
66
<p>
66
<p>
Lines 148-162 Link Here
148
148
149
<p>
149
<p>
150
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
150
Le nombre de partitions dépend beaucoup de votre environnement.  Par exemple,
151
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez essentiellement avoir
151
si vous avez beaucoup d'utilisateurs, vous désirerez certainement avoir
152
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
152
votre <path>/home</path> séparé afin d'améliorer la sécurité et de simplifier
153
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur mail, votre
153
les sauvegardes.  Si vous installez Gentoo comme serveur de courrier, votre
154
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les mails sont
154
<path>/var</path> devrait être séparé étant donné que tous les courriels sont
155
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
155
stockés dans <path>/var</path>.  Un bon choix de système de fichiers va vous
156
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
156
permettre d'améliorer les performances.  Les serveurs de jeu auront un
157
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux y sont
157
<path>/opt</path> séparé étant donné que la plupart des serveurs de jeux sont
158
installés. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;: sécurité et
158
installés à cet endroit. La raison est la même que pour <path>/home</path>&nbsp;:
159
sauvegarde.
159
sécurité et sauvegarde.
160
</p>
160
</p>
161
161
162
<p>
162
<p>
Lines 181-188 Link Here
181
</li>
181
</li>
182
<li>
182
<li>
183
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
183
  La sécurité peut être améliorée en montant certaines partitions ou volumes
184
  en lecture seule, nosuid (les bits suid sont ignorés), noexec (les bits
184
  en lecture seulement, en utilisant nosuid (les bits suid sont ignorés) et
185
  exécutables sont ignorés), etc.
185
  noexec (les bits exécutables sont ignorés), etc.
186
</li>
186
</li>
187
</ul>
187
</ul>
188
188
Lines 194-202 Link Here
194
</p>
194
</p>
195
195
196
<p>
196
<p>
197
Comme exemple de partitionnement, nous vous en montrons un pour un disque de
197
Voici un exemple de partitionnement pour un disque de 20&nbsp;Go utilisé comme
198
20 Go utilisé comme portable de démonstration (contenant un serveur web, un
198
portable de démonstration (contenant un serveur web, un serveur de courrier,
199
serveur mail, GNOME...)&nbsp;:
199
GNOME...)&nbsp;:
200
</p>
200
</p>
201
201
202
<pre caption="Exemple d'utilisation de système de fichiers">
202
<pre caption="Exemple d'utilisation de système de fichiers">
Lines 212-219 Link Here
212
</pre>
212
</pre>
213
213
214
<p>
214
<p>
215
<path>/usr</path> est plutôt rempli ici (83% utilisés), mais une fois que tous
215
<path>/usr</path> est plutôt rempli ici (83&nbsp;% utilisés), mais une fois que
216
les programmes sont installés, <path>/usr</path> a une taille relativement
216
tous les programmes sont installés, <path>/usr</path> a une taille relativement
217
stable.  Pour <path>/var</path>, on pourrait croire que trop d'espace a été
217
stable.  Pour <path>/var</path>, on pourrait croire que trop d'espace a été
218
alloué. Cependant, Gentoo compile tous les programmes dans
218
alloué. Cependant, Gentoo compile tous les programmes dans
219
<path>/var/tmp/portage</path>, ce qui explique que <path>/var</path> doit
219
<path>/var/tmp/portage</path>, ce qui explique que <path>/var</path> doit
Lines 276-282 Link Here
276
276
277
<p>
277
<p>
278
Une fois dans <c>fdisk</c>, vous serez accueilli par une invite de commande
278
Une fois dans <c>fdisk</c>, vous serez accueilli par une invite de commande
279
(prompt) qui ressemble à ceci&nbsp;:
279
(«&nbsp;prompt&nbsp;») qui ressemble à ceci&nbsp;:
280
</p>
280
</p>
281
281
282
<pre caption="Invite de commande de fdisk">
282
<pre caption="Invite de commande de fdisk">
Lines 309-316 Link Here
309
309
310
<p>
310
<p>
311
Ce disque est configuré pour héberger sept systèmes de fichiers Linux
311
Ce disque est configuré pour héberger sept systèmes de fichiers Linux
312
(chacun avec une partition correspondante listée en tant que "Linux") ainsi
312
(chacun avec une partition correspondante listée en tant que «&nbsp;Linux&nbsp;»)
313
qu'une partition de mémoire virtuelle (listée en tant que "Linux swap").
313
ainsi qu'une partition de mémoire virtuelle (listée en tant que «&nbsp;Linux
314
swap&nbsp;»).
314
</p>
315
</p>
315
316
316
</body>
317
</body>
Lines 360-366 Link Here
360
Maintenant que la table de partitions en mémoire est vide, nous sommes prêts
361
Maintenant que la table de partitions en mémoire est vide, nous sommes prêts
361
pour créer les partitions.  Nous allons utiliser le plan de partitionnement par
362
pour créer les partitions.  Nous allons utiliser le plan de partitionnement par
362
défaut comme dit précédemment.  Bien sûr, ne suivez pas ces instructions à la
363
défaut comme dit précédemment.  Bien sûr, ne suivez pas ces instructions à la
363
lettre si vous ne souhaitez pas le même plan de partitionnement&nbsp;!
364
lettre si vous n'utilisez pas le même plan de partitionnement&nbsp;!
364
</p>
365
</p>
365
366
366
</body>
367
</body>
Lines 374-383 Link Here
374
créer une nouvelle partition, ensuite <c>p</c> pour choisir une partition
375
créer une nouvelle partition, ensuite <c>p</c> pour choisir une partition
375
primaire, suivi par <c>1</c> pour sélectionner la première partition primaire.
376
primaire, suivi par <c>1</c> pour sélectionner la première partition primaire.
376
Quand on vous demande le premier cylindre, tapez Entrée.  Quand on vous demande
377
Quand on vous demande le premier cylindre, tapez Entrée.  Quand on vous demande
377
le dernier cylindre, tapez <c>+32M</c> pour créer une partition de 32&nbsp;Mo&nbsp;: 
378
le dernier cylindre, tapez <c>+32M</c> pour créer une partition de 32&nbsp;Mo&nbsp;:
378
</p>
379
</p>
379
380
380
<pre caption="Création de la partition de boot">
381
<pre caption="Création de la partition de démarrage">
381
Command (m for help): <i>n</i>
382
Command (m for help): <i>n</i>
382
Command action
383
Command action
383
  e   extended
384
  e   extended
Lines 394-400 Link Here
394
suivant&nbsp;:
395
suivant&nbsp;:
395
</p>
396
</p>
396
397
397
<pre caption="Partition de boot créée">
398
<pre caption="Partition de démarrage créée">
398
Command (m for help): <i>p</i>
399
Command (m for help): <i>p</i>
399
400
400
Disk /dev/hda: 30.0 GB, 30005821440 bytes
401
Disk /dev/hda: 30.0 GB, 30005821440 bytes
Lines 408-415 Link Here
408
<p>
409
<p>
409
Nous devons rendre cette partition amorçable.  Tapez <c>a</c> et sélectionnez
410
Nous devons rendre cette partition amorçable.  Tapez <c>a</c> et sélectionnez
410
<c>1</c> pour activer l'option amorçable (bootable flag) sur cette partition.
411
<c>1</c> pour activer l'option amorçable (bootable flag) sur cette partition.
411
Si vous tapez <c>p</c> à nouveau, vous constaterez qu'un <path>*</path> est
412
Si vous tapez <c>p</c> à nouveau, vous constaterez qu'un <path>*</path>
412
placé dans la colonne "Boot".
413
(astérisque) est placé dans la colonne «&nbsp;Boot&nbsp;».
413
</p>
414
</p>
414
415
415
</body>
416
</body>
Lines 427-438 Link Here
427
dernier cylindre, tapez <c>+512</c> pour créer une partition de 512 Mo.
428
dernier cylindre, tapez <c>+512</c> pour créer une partition de 512 Mo.
428
Ensuite, tapez <c>t</c> pour choisir le type de partition, <c>2</c> pour
429
Ensuite, tapez <c>t</c> pour choisir le type de partition, <c>2</c> pour
429
sélectionner la partition que vous venez juste de créer puis tapez <c>82</c>
430
sélectionner la partition que vous venez juste de créer puis tapez <c>82</c>
430
pour choisir le type de partition "Linux swap".  Après avoir terminé ces
431
pour choisir le type de partition «&nbsp;Linux swap&nbsp;».  Après avoir terminé
431
étapes, appuyer sur <c>p</c> devrait afficher une table de partitions qui
432
ces étapes, appuyer sur <c>p</c> devrait afficher une table de partitions qui
432
ressemble à ceci&nbsp;:
433
ressemble à ceci&nbsp;:
433
</p>
434
</p>
434
435
435
<pre caption="Affichage des partitions après la création de la partition de swap">
436
<pre caption="Affichage des partitions après la création de la partition de mémoire virtuelle">
436
Command (m for help): <i>p</i>
437
Command (m for help): <i>p</i>
437
438
438
Disk /dev/hda: 30.0 GB, 30005821440 bytes
439
Disk /dev/hda: 30.0 GB, 30005821440 bytes
Lines 453-459 Link Here
453
<p>
454
<p>
454
Pour finir, créons la partition principale.  Pour ce faire, tapez <c>n</c> pour
455
Pour finir, créons la partition principale.  Pour ce faire, tapez <c>n</c> pour
455
créer une nouvelle partition, puis <c>p</c> pour dire à fdisk que vous souhaitez
456
créer une nouvelle partition, puis <c>p</c> pour dire à fdisk que vous souhaitez
456
une partition primaire.  Ensuite tapez <c>3</c> pour créer la troisième partition
457
une partition primaire.  Ensuite, tapez <c>3</c> pour créer la troisième partition
457
primaire, <path>/dev/hda3</path> dans notre cas.  Quand on vous demande le premier
458
primaire, <path>/dev/hda3</path> dans notre cas.  Quand on vous demande le premier
458
cylindre, tapez Entrée.  Quand on vous demande le dernier cylindre, tapez Entrée
459
cylindre, tapez Entrée.  Quand on vous demande le dernier cylindre, tapez Entrée
459
pour créer une partition qui prend le reste de la place libre sur votre disque.
460
pour créer une partition qui prend le reste de la place libre sur votre disque.
Lines 519-527 Link Here
519
<body>
520
<body>
520
521
521
<p>
522
<p>
522
De nombreux systèmes de fichiers sont disponibles. Nous décrivons brièvement
523
De nombreux systèmes de fichiers sont disponibles. Ci-dessous, nous décrivons
523
ext2, ext3, ReiserFS, XFS and JFS qui sont les plus utilisés sur des systèmes
524
brièvement ext2, ext3, ReiserFS, XFS et JFS qui sont les plus utilisés sur les
524
Linux.
525
systèmes Linux.
525
</p>
526
</p>
526
527
527
<p>
528
<p>
Lines 550-556 Link Here
550
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
551
bonnes performances et qui surpasse ext2 et ext3 dans le cas de l'utilisation
551
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
552
de petits fichiers (fichiers de moins de 4 ko), souvent avec un facteur allant
552
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
553
de 10 à 15.  ReiserFS résiste aussi très bien à la montée en charge et a des
553
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18+, ReiserFS est stable et peut
554
metadonnées journalisées.  Depuis le noyau 2.4.18, ReiserFS est stable et peut
554
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
555
être utilisé aussi bien dans un système de fichiers destiné à une utilisation
555
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
556
générale et pour des cas extrêmes comme la création de grands systèmes de
556
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
557
fichiers et l'utilisation de nombreux petits fichiers ou de grands fichiers et
Lines 560-570 Link Here
560
<p>
561
<p>
561
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
562
<b>XFS</b> est un système de fichiers avec des métadonnées journalisées qui
562
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
563
possède un ensemble de fonctionnalités robustes et qui est optimisé pour la mise
563
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que
564
à l'échelle. Nous ne recommandons ce système de fichiers que pour des systèmes
564
pour des systèmes équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés
565
équipés d'unités de stockage SCSI haut de gamme ou connectés à des serveurs de
565
à des serveurs de stockage Fibre Channel, et munis d'un onduleur. Puisque XFS
566
stockage «&nbsp;Fibre Channel&nbsp;», et munis d'un onduleur. Puisque XFS utilise
566
utilise énormément le cache pour des données transitoires en RAM, les programmes
567
énormément le cache pour des données transitoires en mémoire vive, les programmes
567
mal réalisés (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
568
mal conçus (ceux qui ne prennent pas les précautions suffisantes quand ils
568
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
569
écrivent les fichiers sur disque, et il y en a quelques uns) peuvent perdre
569
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
570
beaucoup de données si le système s'interrompt de manière inattendue.
570
</p>
571
</p>
Lines 641-660 Link Here
641
virtuelle&nbsp;:
642
virtuelle&nbsp;:
642
</p>
643
</p>
643
644
644
<pre caption="Création d'une signature de swap">
645
<pre caption="Création d'une signature de mémoire virtuelle">
645
# <i>mkswap /dev/hda2</i>
646
# <i>mkswap /dev/hda2</i>
646
</pre>
647
</pre>
647
648
648
<p>
649
<p>
649
Pour activer la partition de swap, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
650
Pour activer la partition de mémoire virtuelle, utilisez <c>swapon</c>&nbsp;:
650
</p>
651
</p>
651
652
652
<pre caption="Activation de la partition de swap">
653
<pre caption="Activation de la partition de mémoire virtuelle">
653
# <i>swapon /dev/hda2</i>
654
# <i>swapon /dev/hda2</i>
654
</pre>
655
</pre>
655
656
656
<p>
657
<p>
657
Créez et activez la partition de swap maintenant.
658
Créez et activez la partition de mémoire virtuelle maintenant.
658
</p>
659
</p>
659
660
660
</body>
661
</body>
(-)../hb-install-x86-kernel.xml (-12 / +12 lines)
Lines 20-26 Link Here
20
20
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
21
<pre caption="Définir l'information relative au fuseau horaire">
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
22
# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris)</comment>
23
<comment>(En supposant que vous utilisez l'heure de Paris.)</comment>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
24
# <i>ln -sf /usr/share/zoneinfo/Europe/Paris /etc/localtime</i>
25
</pre>
25
</pre>
26
26
Lines 38-44 Link Here
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
38
programmes utilisateur et le matériel. Gentoo offre un choix de plusieurs
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
39
noyaux à ses utilisateurs.  Une liste complète, accompagnée de descriptions,
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
40
est disponible dans le <uri link="/doc/fr/gentoo-kernel.xml"> Guide du noyau
41
Linux</uri>.
41
Gentoo Linux</uri>.
42
</p>
42
</p>
43
43
44
<p>
44
<p>
Lines 96-102 Link Here
96
96
97
<p>
97
<p>
98
Il est maintenant temps de configurer et de compiler votre noyau. Vous pouvez
98
Il est maintenant temps de configurer et de compiler votre noyau. Vous pouvez
99
utiliser<c>genkernel</c>. Cette commande construira un noyau générique tel que
99
utiliser <c>genkernel</c>. Cette commande construira un noyau générique tel que
100
celui utilisé par le LiveCD. Toutefois, nous expliquerons d'abord la
100
celui utilisé par le LiveCD. Toutefois, nous expliquerons d'abord la
101
configuration «&nbsp;manuelle&nbsp;», puisque c'est la meilleure façon
101
configuration «&nbsp;manuelle&nbsp;», puisque c'est la meilleure façon
102
d'optimiser votre environnement.
102
d'optimiser votre environnement.
Lines 120-126 Link Here
120
120
121
<p>
121
<p>
122
Configurer un noyau est parfois considéré comme la tâche la plus ardue que les
122
Configurer un noyau est parfois considéré comme la tâche la plus ardue que les
123
utilisateurs de Linux doivent accomplir. Rien n'est moins vrai&nbsp;... Après
123
utilisateurs de Linux doivent accomplir. Rien n'est moins vrai... Après
124
avoir configuré quelques noyaux, vous ne vous rappellerez même plus que c'était
124
avoir configuré quelques noyaux, vous ne vous rappellerez même plus que c'était
125
difficile ;)
125
difficile ;)
126
</p>
126
</p>
Lines 174-180 Link Here
174
174
175
<pre caption="Sélectionner le type de processeur">
175
<pre caption="Sélectionner le type de processeur">
176
Processor type and features ---&gt;
176
Processor type and features ---&gt;
177
  <comment>(Sélectionner le type de processeur)</comment>
177
  <comment>(Sélectionnez le type de processeur.)</comment>
178
  (<i>Athlon/Duron/K7</i>) Processor family
178
  (<i>Athlon/Duron/K7</i>) Processor family
179
</pre>
179
</pre>
180
180
Lines 326-332 Link Here
326
326
327
<p>
327
<p>
328
Il est également sage de copier la configuration du noyau dans
328
Il est également sage de copier la configuration du noyau dans
329
<path>/boot</path>. Juste au cas où&nbsp;... :)
329
<path>/boot</path>. Juste au cas où... :)
330
</p>
330
</p>
331
331
332
<pre caption="Faire une copie de sécurité de la configuration du noyau">
332
<pre caption="Faire une copie de sécurité de la configuration du noyau">
Lines 351-357 Link Here
351
</p>
351
</p>
352
352
353
<p>
353
<p>
354
Maintenant que l'arbre des sources de votre noyau est installée, il est
354
Maintenant que l'arbre des sources de votre noyau est installé, il est
355
temps de compiler ce noyau à l'aide du script <c>genkernel</c> qui construira
355
temps de compiler ce noyau à l'aide du script <c>genkernel</c> qui construira
356
automatiquement un noyau dont la configuration sera presque identique à celle
356
automatiquement un noyau dont la configuration sera presque identique à celle
357
du noyau du LiveCD. Cela signifie que si vous utilisez <c>genkernel</c> pour
357
du noyau du LiveCD. Cela signifie que si vous utilisez <c>genkernel</c> pour
Lines 378-386 Link Here
378
378
379
<p>
379
<p>
380
Veuillez noter que si votre partition de démarrage utilise un autre système de
380
Veuillez noter que si votre partition de démarrage utilise un autre système de
381
fichiers que ext2 ou ext3, vous devrez peut-être compiler le support de
381
fichiers que ext2 ou ext3, vous devrez peut-être compiler le support pour ce
382
celui-ci dans le noyau (donc pas comme module) avec la commande <c>genkernel
382
système de fichiers dans le noyau (donc pas comme module) avec la commande
383
--menuconfig all</c>.
383
<c>genkernel --menuconfig all</c>.
384
</p>
384
</p>
385
385
386
<pre caption="Exécuter genkernel">
386
<pre caption="Exécuter genkernel">
Lines 398-404 Link Here
398
votre «&nbsp;véritable&nbsp;» système ne démarre.
398
votre «&nbsp;véritable&nbsp;» système ne démarre.
399
</p>
399
</p>
400
400
401
<pre caption="Vérifier le nom de l'image du noyau et le fichier initrd">
401
<pre caption="Vérifier les noms de l'image du noyau et du fichier initrd">
402
# <i>ls /boot/kernel* /boot/initrd*</i>
402
# <i>ls /boot/kernel* /boot/initrd*</i>
403
</pre>
403
</pre>
404
404
Lines 424-430 Link Here
424
<body>
424
<body>
425
425
426
<p>
426
<p>
427
Si nécessaire, vous devrez installer les paquets appropriés pour le support du
427
Si nécessaire, vous devriez installer les paquets appropriés pour le support du
428
matériel supplémentaire présent sur votre système. Voici une liste d'ebuilds
428
matériel supplémentaire présent sur votre système. Voici une liste d'ebuilds
429
que vous pouvez utiliser pour installer ces paquets&nbsp;:
429
que vous pouvez utiliser pour installer ces paquets&nbsp;:
430
</p>
430
</p>
(-)../hb-install-x86-medium.xml (-41 / +47 lines)
Lines 39-45 Link Here
39
  300 Mo de mémoire (RAM + mémoire virtuelle (swap)).
39
  300 Mo de mémoire (RAM + mémoire virtuelle (swap)).
40
</li>
40
</li>
41
<li>
41
<li>
42
  Vous devez avoir un processeur 486 ou plus, et au moins 64 Mo de mémoire.
42
  Vous devez avoir un processeur 486 ou supérieur, et au moins 64 Mo de
43
  mémoire.
43
</li>
44
</li>
44
</ul>
45
</ul>
45
46
Lines 213-219 Link Here
213
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
214
que nous avons choisies pour vous (qui, en toute honnêteté, sont de bons
214
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
215
paramètres choisis afin d'améliorer les performances tout en maintenant la
215
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
216
stabilité). De plus, partir d'une archive <e>stage3</e> est nécessaire si vous
216
désirez installer des paquets précompilés ou sans réseau.
217
désirez installer des paquets précompilés ou installer Gentoo sans connexion
218
réseau.
217
</p>
219
</p>
218
220
219
<table>
221
<table>
Lines 407-414 Link Here
407
409
408
<p>
410
<p>
409
Vous pouvez télécharger un de nos LiveCD (et aussi un PackageCD si vous le
411
Vous pouvez télécharger un de nos LiveCD (et aussi un PackageCD si vous le
410
souhaitez) d'un de nos <uri link="/main/en/mirrors.xml">miroirs</uri>. Les
412
souhaitez) à partir d'un de nos <uri link="/main/en/mirrors.xml">miroirs</uri>.
411
LiveCD se trouvent dans le sous-répertoire
413
Les LiveCD se trouvent dans le sous-répertoire
412
<path>releases/x86/2004.2/livecd</path> et les PackageCD sont dans
414
<path>releases/x86/2004.2/livecd</path> et les PackageCD sont dans
413
<path>releases/x86/2004.2/packagecd</path>.
415
<path>releases/x86/2004.2/packagecd</path>.
414
</p>
416
</p>
Lines 432-438 Link Here
432
Un autre moyen de vérifier la validité du fichier téléchargé est d'utiliser
434
Un autre moyen de vérifier la validité du fichier téléchargé est d'utiliser
433
GnuPG pour tester la signature électronique que nous fournissons (le fichier
435
GnuPG pour tester la signature électronique que nous fournissons (le fichier
434
qui se termine en <path>.asc</path>). Téléchargez le fichier avec la signature
436
qui se termine en <path>.asc</path>). Téléchargez le fichier avec la signature
435
et procurez-vous la cle publique&nbsp;:
437
et procurez-vous la clé publique&nbsp;:
436
</p>
438
</p>
437
439
438
<pre caption="Obtenir la clé publique">
440
<pre caption="Obtenir la clé publique">
Lines 503-509 Link Here
503
Spécifier un noyau&nbsp;? Oui, plusieurs noyaux sont disponibles sur nos
505
Spécifier un noyau&nbsp;? Oui, plusieurs noyaux sont disponibles sur nos
504
LiveCD.  Le noyau par défaut est <c>gentoo</c>. Les autres sont <c>smp</c> qui
506
LiveCD.  Le noyau par défaut est <c>gentoo</c>. Les autres sont <c>smp</c> qui
505
active le support pour les machines à plusieurs processeurs et les variantes
507
active le support pour les machines à plusieurs processeurs et les variantes
506
<c>-nofb</c> qui désactivent le framebuffer.
508
<c>-nofb</c> qui désactivent le «&nbsp;framebuffer&nbsp;».
507
</p>
509
</p>
508
510
509
<p>
511
<p>
Lines 535-545 Link Here
535
</tr>
537
</tr>
536
<tr>
538
<tr>
537
  <ti>gentoo-nofb</ti>
539
  <ti>gentoo-nofb</ti>
538
  <ti>Identique à <c>gentoo</c> sans le support du framebuffer</ti>
540
  <ti>
541
    Identique à <c>gentoo</c> sans le support pour le
542
    «&nbsp;framebuffer&nbsp;»</ti>
539
</tr>
543
</tr>
540
<tr>
544
<tr>
541
  <ti>smp-nofb</ti>
545
  <ti>smp-nofb</ti>
542
  <ti>Identique à <c>smp</c> sans le support du framebuffer</ti>
546
  <ti>
547
    Identique à <c>smp</c> sans le support pour le «&nbsp;framebuffer&nbsp;»
548
  </ti>
543
</tr>
549
</tr>
544
<tr>
550
<tr>
545
  <ti>memtest86</ti>
551
  <ti>memtest86</ti>
Lines 554-588 Link Here
554
</p>
560
</p>
555
561
556
<pre caption="Options disponibles">
562
<pre caption="Options disponibles">
557
- agpgart       charge agpgart (si vous rencontrez des problèmes avec votre
563
- agpgart       Charge agpgart. (Utilisez si vous avez des problèmes avec votre
558
                carte graphique)
564
                carte graphique.)
559
- doscsi        recherche des périphériques SCSI (plante avec certaines cartes
565
- doscsi        Recherche des périphériques SCSI. (Plante avec certaines cartes
560
                réseau)
566
                réseau.)
561
- nodetect      ne fait aucune détection du matériel
567
- nodetect      Ne fait aucune détection du matériel.
562
- dofirewire    charge le module firewire dans initrd (pour des CDROM firewire,
568
- dofirewire    Charge le module firewire dans initrd (pour des CDROM firewire,
563
                etc.)
569
                etc.).
564
- nousb         ne charge pas le module usb dans initrd, désactive hotplug
570
- nousb         Ne charge pas le module usb dans initrd, désactive hotplug.
565
- nodhcp        n'attribue pas d'IP via dhcp quand une carte réseau est détectée
571
- nodhcp        N'attribue pas d'IP via dhcp quand une carte réseau est détectée.
566
- doataraid     charge les modules ide raid dans initrd
572
- doataraid     Charge les modules ide raid dans initrd.
567
- dopcmcia      active les services pcmcia
573
- dopcmcia      Active les services pcmcia.
568
- noapm         ne charge pas le module apm
574
- noapm         Ne charge pas le module apm.
569
- noraid        ne charge pas les modules evms
575
- noraid        Ne charge pas les modules evms.
570
- nohotplug     n'active pas le service hotplug
576
- nohotplug     N'active pas le service hotplug.
571
- ide=nodma     désactive le dma pour des disques ide récalcitrants
577
- ide=nodma     Désactive le dma pour des disques IDE récalcitrants.
572
- docache       copie le CD complet en mémoire pour pouvoir éjecter le CDROM et
578
- docache       Copie le CD complet en mémoire pour pouvoir éjecter le CDROM et
573
                en insérer un autre
579
                en insérer un autre.
574
- dokeymap      active la sélection d'une disposition clavier autre que
580
- dokeymap      Active la sélection d'une disposition clavier autre que
575
                l'américaine
581
                l'américaine.
576
- noapic        désactive apic (essayez-la si vous avez des problèmes de
582
- noapic        Désactive apic. (Essayez-la si vous avez des problèmes de
577
                reconnaissance du matériel)
583
                reconnaissance du matériel.)
578
- hdx=stroke    (smp/smp-nofb seulement) permet de partionner le disque entier
584
- hdx=stroke    (smp/smp-nofb seulement) Permet de partionner le disque entier
579
                même si le BIOS ne le permet pas
585
                même si le BIOS ne le permet pas.
580
</pre>
586
</pre>
581
587
582
<note>
588
<note>
583
Certains LiveCD offrent des options d'amorçage supplémentaires ou n'offrent
589
Certains LiveCD offrent des options d'amorçage supplémentaires ou n'offrent
584
pas toutes les options listées dans ce document. Pour obtenir une liste des
590
pas toutes les options listées dans ce document. Pour obtenir une liste des
585
options disponibles lors de l'amorçage, taper F2 lorsque vous êtes à l'écran de
591
options disponibles lors de l'amorçage, tapez F2 lorsque vous êtes à l'écran de
586
démarrage.
592
démarrage.
587
</note>
593
</note>
588
594
Lines 600-607 Link Here
600
<p>
606
<p>
601
Vous verrez alors un autre écran de chargement avec une barre de progression.
607
Vous verrez alors un autre écran de chargement avec une barre de progression.
602
Lorsque le processus de chargement est terminé, vous serez automatiquement
608
Lorsque le processus de chargement est terminé, vous serez automatiquement
603
connecté à Gentoo Linux Live en tant qu'utilisateur root qui est le
609
connecté à Gentoo Linux Live en tant qu'utilisateur root (qui est le
604
superutilisateur. Vous devriez avoir une invite de commande root («&nbsp;#&nbsp;») sur la
610
superutilisateur). Vous devriez avoir une invite de commande root («&nbsp;#&nbsp;») sur la
605
console active. Vous pouvez aussi passer aux autres consoles en tapant
611
console active. Vous pouvez aussi passer aux autres consoles en tapant
606
Alt+F2, Alt+F3 et Alt+F4. Retournez à la première console en tapant Alt+F1.
612
Alt+F2, Alt+F3 et Alt+F4. Retournez à la première console en tapant Alt+F1.
607
</p>
613
</p>
Lines 659-665 Link Here
659
</pre>
665
</pre>
660
666
661
<p>
667
<p>
662
Pour régler les performances, vous pouvez utiliser les exemples suivants (ou
668
Pour régler les performances, vous pouvez copier les exemples suivants (ou
663
expérimenter) qui utilisent <c>/dev/hda</c> comme disque dur
669
expérimenter) qui utilisent <c>/dev/hda</c> comme disque dur
664
(substituez par le chemin d'accès à votre disque)&nbsp;:
670
(substituez par le chemin d'accès à votre disque)&nbsp;:
665
</p>
671
</p>
Lines 688-695 Link Here
688
694
689
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
695
<pre caption="Changer le mot de passe de root">
690
# <i>passwd</i>
696
# <i>passwd</i>
691
New password: <comment>(entrez votre nouveau mot de passe)</comment>
697
New password: <comment>(Entrez votre nouveau mot de passe.)</comment>
692
Re-enter password: <comment>(confirmez votre mot de passe)</comment>
698
Re-enter password: <comment>(Confirmez votre mot de passe.)</comment>
693
</pre>
699
</pre>
694
700
695
<p>
701
<p>
Lines 701-708 Link Here
701
<pre caption="Création d'un compte utilisateur">
707
<pre caption="Création d'un compte utilisateur">
702
# <i>useradd john</i>
708
# <i>useradd john</i>
703
# <i>passwd john</i>
709
# <i>passwd john</i>
704
New password: <comment>(entrez le mot de passe de john)</comment>
710
New password: <comment>(Entrez le mot de passe de john.)</comment>
705
Re-enter password: <comment>(confirmez le mot de passe de john)</comment>
711
Re-enter password: <comment>(Confirmez le mot de passe de john.)</comment>
706
</pre>
712
</pre>
707
713
708
<p>
714
<p>
Lines 724-730 Link Here
724
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
730
Si vous désirez consulter le Manuel Gentoo, sur le CD ou en ligne, vous devez
725
avoir configuré un <uri link="#useraccouts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
731
avoir configuré un <uri link="#useraccouts">compte utilisateur</uri>. Ensuite,
726
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
732
tapez <c>Alt-F2</c> pour basculer sur un autre terminal et connectez-vous avec
727
le compte utilisateur créé.
733
le compte utilisateur que vous avez créé.
728
</p>
734
</p>
729
735
730
<p>
736
<p>
Lines 739-745 Link Here
739
<p>
745
<p>
740
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
746
Cependant, quand cela est possible, il est préférable de lire le Manuel en
741
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>links2</c>, mais
747
ligne, car il est plus à jour. Vous pouvez utiliser <c>links2</c>, mais
742
uniquement si vous configuré votre accès au réseau.
748
uniquement si vous avez configuré votre accès au réseau.
743
</p>
749
</p>
744
750
745
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">
751
<pre caption="Consulter la documentation en ligne">

Return to bug 69459