Lines 33-74
Link Here
|
33 |
<mail link="fox2mike@gentoo.org">Shyam Mani</mail> |
33 |
<mail link="fox2mike@gentoo.org">Shyam Mani</mail> |
34 |
</author> |
34 |
</author> |
35 |
<author title="Translator"> |
35 |
<author title="Translator"> |
36 |
<mail link="erwin@gentoo.org">Erwin</mail> |
36 |
<mail link="erwin@gentoo.org">Erwin</mail> |
37 |
</author> |
37 |
</author> |
38 |
<author title="Translator"> |
38 |
<author title="Translator"> |
39 |
<mail link="dezzou@gmail.com">Dzikri Aziz</mail> |
39 |
<mail link="kucrut.dz@gmail.com">Dzikri Aziz</mail> |
40 |
</author> |
40 |
</author> |
41 |
|
41 |
|
42 |
<abstract> |
42 |
<abstract> |
43 |
Dokumen ini merupakan rangkuman dari seluruh source kernel yang disediakan |
43 |
Dokumen ini merupakan rangkuman dari seluruh source kernel yang disediakan |
44 |
oleh Gentoo melalui Portage |
44 |
oleh Gentoo melalui Portage |
45 |
</abstract> |
45 |
</abstract> |
46 |
|
46 |
|
47 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
47 |
<!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license --> |
48 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
48 |
<!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 --> |
49 |
<license/> |
49 |
<license/> |
50 |
|
50 |
|
51 |
<version>1.14</version> |
51 |
<version>1.15</version> |
52 |
<date>2006-07-04</date> |
52 |
<date>2006-11-30</date> |
53 |
|
53 |
|
54 |
<chapter> |
54 |
<chapter> |
55 |
<title>Pengenalan</title> |
55 |
<title>Pengenalan</title> |
56 |
<section> |
56 |
<section> |
57 |
<body> |
57 |
<body> |
58 |
|
58 |
|
59 |
<p> |
59 |
<p> |
60 |
Seperti segala sesuatu lainnya di Gentoo Linux, filosofi dari tim kernel Gentoo |
60 |
Seperti segala sesuatu lainnya di Gentoo Linux, filosofi dari tim kernel Gentoo |
61 |
adalah memberikan anda, para user, sebanyak mungkin pilihan. |
61 |
adalah memberikan anda, para user, sebanyak mungkin pilihan. |
62 |
Jika anda melakukan <c>emerge -s sources</c>, anda akan menemui |
62 |
Jika anda melakukan <c>emerge -s sources</c>, anda akan menemui |
63 |
banyak sekali kernel yang dapat dipilih. Dalam dokumen ini, penulis akan |
63 |
banyak sekali kernel yang dapat dipilih. Dalam dokumen ini, penulis akan |
64 |
mencoba untuk menjelaskan secara ringkas tujuan dari setiap patch set, |
64 |
mencoba untuk menjelaskan secara ringkas tujuan dari setiap patch set, |
65 |
yang kami (Gentoo) disain, dan juga menjelaskan source-source kernel |
65 |
yang kami (Gentoo) rancang, dan juga menjelaskan source-source kernel |
66 |
lain yang kami sediakan bagi anda. |
66 |
lain yang kami sediakan bagi anda. |
67 |
</p> |
67 |
</p> |
68 |
|
68 |
|
|
|
69 |
<p> |
70 |
Beberapa dari arsitektur yang kurang umum dipakai masih belum sepenuhnya |
71 |
kompatibel dengan Linux 2.6, dan masih banyak pengguna yang lebih suka |
72 |
menggunakan kernel Linux 2.4 yang sudah teruji. Bagaimanapun juga, anda perlu |
73 |
mengetahui bahwa Linux 2.4 sudah tidak lagi dikembangkan - hanya perbaikan bug |
74 |
dan tambalan keamananlah yang diikutsertakan pada setiap rilis baru. Jika anda |
75 |
bisa, kami sarankan anda untuk melakukan upgrade ke Linux 2.6. Anda mungkin |
76 |
perlu membaca <uri link="/doc/en/migration-to-2.6.xml">dokumen migrasi</uri>. |
77 |
</p> |
78 |
|
69 |
</body> |
79 |
</body> |
70 |
</section> |
80 |
</section> |
71 |
</chapter> |
81 |
</chapter> |
72 |
|
82 |
|
73 |
<chapter> |
83 |
<chapter> |
74 |
<title>Paket kernel yang didukung</title> |
84 |
<title>Paket kernel yang didukung</title> |
Lines 88-100
Link Here
|
88 |
Genkernel Gentoo Linux</uri>. |
98 |
Genkernel Gentoo Linux</uri>. |
89 |
</p> |
99 |
</p> |
90 |
|
100 |
|
91 |
</body> |
101 |
</body> |
92 |
</section> |
102 |
</section> |
93 |
<section> |
103 |
<section> |
94 |
<title>Pengunaan umum: gentoo-sources</title> |
104 |
<title>Penggunaan umum: gentoo-sources</title> |
95 |
<body> |
105 |
<body> |
96 |
|
106 |
|
97 |
<p> |
107 |
<p> |
98 |
Bagi kebanyakan user, source kernel yang direkomendasikan adalah |
108 |
Bagi kebanyakan user, source kernel yang direkomendasikan adalah |
99 |
<c>gentoo-sources</c>. Sejak rilis 2005.0, Gentoo Linux menggunakan 2.6 |
109 |
<c>gentoo-sources</c>. Sejak rilis 2005.0, Gentoo Linux menggunakan 2.6 |
100 |
sebagai kernel default. Kecuali anda secara khusus menggunakan profil 2.4, |
110 |
sebagai kernel default. Kecuali anda secara khusus menggunakan profil 2.4, |
Lines 109-166
Link Here
|
109 |
kernel stabil resmi untuk saat ini, dan terus dikembangkan dengan cepat. Untuk |
119 |
kernel stabil resmi untuk saat ini, dan terus dikembangkan dengan cepat. Untuk |
110 |
performa tinggi, dukungan hardware terbaik dan kumpulan fitur-fitur baru, |
120 |
performa tinggi, dukungan hardware terbaik dan kumpulan fitur-fitur baru, |
111 |
kami menganjurkan 2.6 daripada pendahulunya 2.4. |
121 |
kami menganjurkan 2.6 daripada pendahulunya 2.4. |
112 |
</p> |
122 |
</p> |
113 |
|
123 |
|
114 |
<p> |
124 |
<p> |
115 |
Beberapa arsitektur yang tidak umum masih belum kompatibel sepenuhnya dengan |
125 |
Tambalan-tambalan pada kernel <c>gentoo-sources</c> 2.4 sama dengan |
116 |
Linux 2.6, dan beberapa user lebih suka menggunakan kernel 2.4 yang telah |
126 |
tambalan-tambalan yang ada di versi 2.6, ditambah dengan tambalan lain yang |
117 |
teruji; untuk alasan ini kami masih menyediakan <c>gentoo-sources</c> (versi |
127 |
dirancang untuk menambah fungsionalitas dan peningkatan performa. |
118 |
2.4). Patch yang diikutsertakan pada kernel ini mirip dengan yang ada pada |
|
|
119 |
kernel 2.6, ditambah dengan beberapa patch yang dirancang untuk menambah |
120 |
kegunaan dan meningkatkan performa. Linux 2.4 saat ini tidak lagi dikembangkan |
121 |
- hanya perbaikan bug dan keamanan yang ditambahkan pada rilis baru. Jika anda |
122 |
bisa, kami anjurkan untuk mengupgrade ke Linux 2.6. Anda mungkin dapat dibantu |
123 |
oleh <uri link="/doc/en/migration-to-2.6.xml">dokumen migrasi</uri>. |
124 |
</p> |
128 |
</p> |
125 |
|
129 |
|
126 |
<p> |
130 |
<p> |
127 |
Paket <c>gentoo-sources</c> dipelihara oleh hampir seluruh anggota tim kernel |
131 |
Paket <c>gentoo-sources</c> dipelihara oleh hampir seluruh anggota tim kernel |
128 |
Gentoo. Paket ini dipersembahkan oleh kumpulan pengembang yang sangat berbakat, |
132 |
Gentoo. Paket ini dipersembahkan oleh kumpulan pengembang yang sangat berbakat, |
129 |
yang bisa disejajarkan dengan hacker kernel Greg Kroah-Hartman, maintainer udev |
133 |
yang bisa disejajarkan dengan hacker kernel Greg Kroah-Hartman, maintainer udev |
130 |
dan bertanggung jawab atas USB dan PCI subsystems pada kernel Linux resmi. |
134 |
dan bertanggung jawab atas USB dan PCI subsystems pada kernel Linux resmi. |
131 |
</p> |
135 |
</p> |
132 |
|
136 |
|
133 |
</body> |
137 |
</body> |
134 |
</section> |
138 |
</section> |
135 |
<section> |
139 |
<section> |
136 |
<title>Kernel biasa: vanilla-sources</title> |
|
|
137 |
<body> |
138 |
|
139 |
<p> |
140 |
Source kernel berikutnya yang telah dikenal oleh kebanyakan user Linux |
141 |
adalah <c>vanilla-sources</c>. Kernel ini adalah kernel resmi yang dirilis |
142 |
di <uri>http://www.kernel.org/</uri>. Harap diketahui bahwa kami tidak |
143 |
menambahkan patch sama sekali pada kernel ini - paket ini adalah kernel murni |
144 |
bagi pengguna yang ingin menggunakan kernel yang belum diutak-atik. |
145 |
</p> |
146 |
|
147 |
<p> |
148 |
Seperti halnya <c>gentoo-sources</c>, paket ini memiliki dua versi kernel: |
149 |
2.4 dan 2.6. |
150 |
</p> |
151 |
|
152 |
<p> |
153 |
Linux 2.6 di-maintain oleh Andrew Morton yang bekerja dengan Linus Torvalds |
154 |
untuk menghantarkan kernel Linux yang kencang, powerful dan penuh fitur. |
155 |
Kernel ini berkembang dengan sangat pesat dan sudah dianggap cukup matang. |
156 |
</p> |
157 |
|
158 |
</body> |
159 |
</section> |
160 |
<section> |
161 |
<title>Untuk Server: hardened-sources dan rsbac-sources</title> |
140 |
<title>Untuk Server: hardened-sources dan rsbac-sources</title> |
162 |
<body> |
141 |
<body> |
163 |
|
142 |
|
164 |
<p> |
143 |
<p> |
165 |
<c>hardened-sources</c> berbasis kernel Linux resmi dan ditujukan untuk para |
144 |
<c>hardened-sources</c> berbasis kernel Linux resmi dan ditujukan untuk para |
166 |
pengguna yang menjalankan Gentoo pada sistem server. Paket ini menyediakan |
145 |
pengguna yang menjalankan Gentoo pada sistem server. Paket ini menyediakan |
Lines 174-206
Link Here
|
174 |
|
153 |
|
175 |
<p> |
154 |
<p> |
176 |
<c>rsbac-sources</c> berisi patch untuk menggunakan Rule Set Based Access |
155 |
<c>rsbac-sources</c> berisi patch untuk menggunakan Rule Set Based Access |
177 |
Controls (<uri link="http://www.rsbac.org">RSBAC</uri>) dan juga menyediakan |
156 |
Controls (<uri link="http://www.rsbac.org">RSBAC</uri>) dan juga menyediakan |
178 |
kernel versi 2.4 serta 2.6. Paket ini di-maintain oleh <uri |
157 |
kernel versi 2.4 serta 2.6. Paket ini di-maintain oleh <uri |
179 |
link="/proj/en/hardened/rsbac/">Proyek RSBAC</uri>, sub-proyek dari |
158 |
link="/proj/en/hardened/rsbac/">Proyek RSBAC</uri>, sub-proyek dari |
180 |
Gentoo Hardened. |
159 |
Gentoo Hardened. |
181 |
</p> |
160 |
</p> |
182 |
|
161 |
|
183 |
<impo> |
162 |
<impo> |
184 |
Paket kernel ini menyediakan kumpulan patch yang powerful untuk peningkatan |
163 |
Paket kernel ini menyediakan kumpulan patch yang powerful untuk peningkatan |
185 |
kemanan. Silahkan baca <uri link="/proj/en/hardened/">dokumentasi</uri> |
164 |
keamanan. Silahkan baca <uri link="/proj/en/hardened/">dokumentasi</uri> |
186 |
sebelum anda menggunakannya. |
165 |
sebelum anda menggunakannya. |
187 |
</impo> |
166 |
</impo> |
188 |
|
167 |
|
189 |
</body> |
168 |
</body> |
190 |
</section> |
169 |
</section> |
191 |
<section> |
170 |
<section> |
192 |
<title>Kernel untuk arsitektur khusus</title> |
171 |
<title>Kernel untuk arsitektur khusus</title> |
193 |
<body> |
172 |
<body> |
194 |
|
173 |
|
195 |
<p> |
174 |
<p> |
196 |
<c>hppa-sources</c>, <c>mips-sources</c>, <c>sh-sources</c>, |
175 |
<c>hppa-sources</c>, <c>mips-sources</c>, <c>sh-sources</c>, |
197 |
<c>sparc-sources</c>, dan <c>xbox-sources</c>, seperti yang tersirat dari |
176 |
<c>sparc-sources</c>, dan <c>xbox-sources</c>, seperti yang tersirat dari |
198 |
namanya, dipatch untuk dijalankan dengan performa terbaik pada arsitektur |
177 |
namanya, ditambal untuk dijalankan dengan performa terbaik pada arsitektur |
199 |
tertentu. Kernel-kernel tersebut juga memiliki beberapa patch-patch bagi |
178 |
tertentu. Kernel-kernel tersebut juga memiliki beberapa patch-patch bagi |
200 |
dukungan hardware dan fitur-fitur dari patch lainnya yang dijelaskan di |
179 |
dukungan hardware dan fitur-fitur dari patch lainnya yang dijelaskan di |
201 |
atas dan di bawah. |
180 |
atas dan di bawah. |
202 |
</p> |
181 |
</p> |
203 |
|
182 |
|
204 |
</body> |
183 |
</body> |
205 |
</section> |
184 |
</section> |
206 |
</chapter> |
185 |
</chapter> |
Lines 208-220
Link Here
|
208 |
<chapter> |
187 |
<chapter> |
209 |
<title>Paket-paket kernel yang tidak didukung</title> |
188 |
<title>Paket-paket kernel yang tidak didukung</title> |
210 |
<section> |
189 |
<section> |
211 |
<body> |
190 |
<body> |
212 |
|
191 |
|
213 |
<p> |
192 |
<p> |
214 |
Sekarang, penulis akan mencoba membabarkan secara ringkas beberapa |
193 |
Sekarang, penulis akan mencoba membeberkan secara ringkas beberapa |
215 |
<path>sys-kernel/*-sources</path> lainnya yang anda temui sewaktu menjalankan |
194 |
<path>sys-kernel/*-sources</path> lainnya yang anda temui sewaktu menjalankan |
216 |
<c>emerge -s sources</c>. Mari kita mulai dengan urutan abjad. Kernel-kernel |
195 |
<c>emerge -s sources</c>. Mari kita mulai dengan urutan abjad. Kernel-kernel |
217 |
ini disediakan hanya sebagai sebuah kebaikan dari kami, dan kumpulan patch yang |
196 |
ini disediakan hanya sebagai sebuah kebaikan dari kami, dan kumpulan patch yang |
218 |
termasuk di dalamnya tidak kami dukung. |
197 |
termasuk di dalamnya tidak kami dukung. |
219 |
</p> |
198 |
</p> |
220 |
|
199 |
|
Lines 226-238
Link Here
|
226 |
|
205 |
|
227 |
<p> |
206 |
<p> |
228 |
<c>ck-sources</c> adalah patch set dari Con Kolivas. Kernel ini dirancang |
207 |
<c>ck-sources</c> adalah patch set dari Con Kolivas. Kernel ini dirancang |
229 |
untuk meningkatkan respon dan interaktifitas sistem serta dapat dikonfigurasi |
208 |
untuk meningkatkan respon dan interaktifitas sistem serta dapat dikonfigurasi |
230 |
untuk menangani berbagai workload (dari server sampai dekstop). Kernel ini |
209 |
untuk menangani berbagai workload (dari server sampai dekstop). Kernel ini |
231 |
juga dianggap sudah cukup matang. Penekanan pada setiap rilis adalah |
210 |
juga dianggap sudah cukup matang. Penekanan pada setiap rilis adalah |
232 |
peningkatan stabilitas dan kemanan. Dukungan serta info lebih lanjut bisa anda |
211 |
peningkatan stabilitas dan keamanan. Dukungan serta info lebih lanjut bisa anda |
233 |
dapatkan dari <uri>http://kernel.kolivas.org</uri> dan channel <c>#ck</c> di |
212 |
dapatkan dari <uri>http://kernel.kolivas.org</uri> dan channel <c>#ck</c> di |
234 |
<c>irc.oftc.net</c>. |
213 |
<c>irc.oftc.net</c>. |
235 |
</p> |
214 |
</p> |
236 |
|
215 |
|
237 |
</body> |
216 |
</body> |
238 |
</section> |
217 |
</section> |
Lines 274-286
Link Here
|
274 |
</section> |
253 |
</section> |
275 |
<section> |
254 |
<section> |
276 |
<title>openmosix-sources</title> |
255 |
<title>openmosix-sources</title> |
277 |
<body> |
256 |
<body> |
278 |
|
257 |
|
279 |
<p> |
258 |
<p> |
280 |
<c>openmosix-sources</c> dipatch untuk mendukung sistem openMosix (seperti |
259 |
<c>openmosix-sources</c> ditambal untuk mendukung sistem openMosix (seperti |
281 |
MOSIX tetapi Open Source). Untuk informasi lebih lanjut, baca |
260 |
MOSIX tetapi Open Source). Untuk informasi lebih lanjut, baca |
282 |
<uri>http://www.openmosix.org</uri>. |
261 |
<uri>http://www.openmosix.org</uri>. |
283 |
</p> |
262 |
</p> |
284 |
|
263 |
|
285 |
</body> |
264 |
</body> |
286 |
</section> |
265 |
</section> |
Lines 288-340
Link Here
|
288 |
<title>openvz-sources</title> |
267 |
<title>openvz-sources</title> |
289 |
<body> |
268 |
<body> |
290 |
|
269 |
|
291 |
<p> |
270 |
<p> |
292 |
OpenVZ adalah sebuah virtualisasi server yang dibangun di Linux. OpenVZ |
271 |
OpenVZ adalah sebuah virtualisasi server yang dibangun di Linux. OpenVZ |
293 |
menciptakan virtual private server (VPS) yang aman dan terisolasi, atau |
272 |
menciptakan virtual private server (VPS) yang aman dan terisolasi, atau |
294 |
lingkungan virtual pada sebuah physical server tunggal untuk mendapatkan |
273 |
lingkungan virtual pada sebuah server fisik ttunggal untuk mendapatkan |
295 |
utilisasi server yang lebih baik dan memastikan bahwa tidak ada aplikasi |
274 |
utilisasi server yang lebih baik dan memastikan bahwa tidak ada aplikasi |
296 |
yang saling konflik. Untuk info lebih lanjut, baca |
275 |
yang saling konflik. Untuk info lebih lanjut, baca |
297 |
<uri>http://www.openvz.org</uri>. |
276 |
<uri>http://www.openvz.org</uri>. |
298 |
</p> |
277 |
</p> |
299 |
|
278 |
|
300 |
</body> |
279 |
</body> |
301 |
</section> |
280 |
</section> |
302 |
<section> |
281 |
<section> |
303 |
<title>suspend2-sources</title> |
282 |
<title>suspend2-sources</title> |
304 |
<body> |
283 |
<body> |
305 |
|
284 |
|
306 |
<p> |
285 |
<p> |
307 |
<c>suspend2-sources</c> di-patch dengan genpatches yang berisi patch yang sama |
286 |
<c>suspend2-sources</c> ditambal dengan genpatches yang berisi patch yang sama |
308 |
dengan patch di gentoo-sources, dan <uri link="http://www.suspend2.net">Software |
287 |
dengan patch di gentoo-sources, dan <uri link="http://www.suspend2.net">Software |
309 |
Suspend 2</uri> yang merupakan implementasi baru dari suspend-to-disk untuk |
288 |
Suspend 2</uri> yang merupakan implementasi baru dari suspend-to-disk untuk |
310 |
kernel Linux. |
289 |
kernel Linux. |
311 |
</p> |
290 |
</p> |
312 |
|
291 |
|
313 |
<p> |
292 |
<p> |
314 |
Kernel ini dianjurkan untuk para pengguna laptop yang sering melakukan suspend |
293 |
Kernel ini dianjurkan untuk para pengguna laptop yang sering melakukan suspend |
315 |
pada laptop mereka lalu melanjutkan pekerjaanya di tempat lain. |
294 |
pada laptop mereka lalu melanjutkan pekerjaannya di tempat lain. |
316 |
</p> |
295 |
</p> |
317 |
|
296 |
|
318 |
</body> |
297 |
</body> |
319 |
</section> |
298 |
</section> |
320 |
<section> |
299 |
<section> |
321 |
<title>usermode-sources</title> |
300 |
<title>usermode-sources</title> |
322 |
<body> |
301 |
<body> |
323 |
|
302 |
|
324 |
<p> |
303 |
<p> |
325 |
<c>usermode-sources</c> merupakan patch-patch kernel User Mode Linux. Source |
304 |
<c>usermode-sources</c> merupakan tambalan-path kernel User Mode Linux. Source |
326 |
kernel ini dirancang untuk memungkinkan Linux menjalankan Linux di dalam Linux. |
305 |
kernel ini dirancang untuk memungkinkan Linux menjalankan Linux di dalam Linux. |
327 |
User Mode Linux ditujukan bagi percobaan dan dukungan server virtual. Untuk |
306 |
User Mode Linux ditujukan bagi percobaan dan dukungan server virtual. Untuk |
328 |
informasi lebih lanjut tentang kontribusi mengagumkan ini kepada stabilitas |
307 |
informasi lebih lanjut tentang kontribusi mengagumkan ini kepada stabilitas |
329 |
dan skalabitilitas Linux, baca <uri>http://user-mode-linux.sourceforge.net</uri>. |
308 |
dan skalabitilitas Linux, baca <uri>http://user-mode-linux.sourceforge.net</uri>. |
330 |
</p> |
309 |
</p> |
331 |
|
310 |
|
332 |
<p> |
311 |
<p> |
333 |
Informasi lebih lanjut tentang UML dan Gentoo dapat ditemui di |
312 |
Informasi lebih lanjut tentang UML dan Gentoo dapat ditemui di |
334 |
<uri link="/doc/en/uml.xml">Gentoo UML Guide</uri>. |
313 |
<uri link="/doc/en/uml.xml">Panduan UML Gentoo</uri>. |
|
|
314 |
</p> |
315 |
|
316 |
</body> |
317 |
</section> |
318 |
<section> |
319 |
<title>Kernel biasa: vanilla-sources</title> |
320 |
<body> |
321 |
|
322 |
<p> |
323 |
Source kernel berikutnya yang telah dikenal oleh kebanyakan user Linux |
324 |
adalah <c>vanilla-sources</c>. Kernel ini adalah kernel resmi yang dirilis |
325 |
di <uri>http://www.kernel.org/</uri>. Harap diketahui bahwa kami tidak |
326 |
menambahkan tambalan sama sekali pada kernel ini - paket ini adalah kernel murni |
327 |
bagi pengguna yang ingin menggunakan kernel yang belum diutak-atik. |
328 |
</p> |
329 |
|
330 |
<p> |
331 |
Seperti halnya <c>gentoo-sources</c>, paket ini memiliki dua versi kernel: |
332 |
2.4 dan 2.6. |
333 |
</p> |
334 |
|
335 |
<p> |
336 |
Linux 2.6 di-maintain oleh Andrew Morton yang bekerja dengan Linus Torvalds |
337 |
untuk menghantarkan kernel Linux yang kencang, powerful dan penuh fitur. |
338 |
Kernel ini berkembang dengan sangat pesat dan sudah dianggap cukup matang. |
335 |
</p> |
339 |
</p> |
336 |
|
340 |
|
337 |
</body> |
341 |
</body> |
338 |
</section> |
342 |
</section> |
339 |
</chapter> |
343 |
</chapter> |
340 |
|
344 |
|
Lines 343-367
Link Here
|
343 |
<section> |
347 |
<section> |
344 |
<title>aa-sources</title> |
348 |
<title>aa-sources</title> |
345 |
<body> |
349 |
<body> |
346 |
|
350 |
|
347 |
<p> |
351 |
<p> |
348 |
<c>aa-sources</c> merupakan kernel yang mengalami banyak sekali perubahan |
352 |
<c>aa-sources</c> merupakan kernel yang mengalami banyak sekali perubahan |
349 |
dengan berbagai patch. Para maintainer aslinya telah berhenti merilis patchset |
353 |
dengan berbagai tambalan. Para maintainer aslinya telah berhenti merilis patchset |
350 |
kernel ini, oleh karena itu paket ini telah dihapus karena sudah usang. |
354 |
kernel ini, oleh karena itu paket ini telah dihapus karena sudah usang. |
351 |
</p> |
355 |
</p> |
352 |
|
356 |
|
353 |
</body> |
357 |
</body> |
354 |
</section> |
358 |
</section> |
355 |
<section> |
359 |
<section> |
356 |
<title>alpha-sources</title> |
360 |
<title>alpha-sources</title> |
357 |
<body> |
361 |
<body> |
358 |
|
362 |
|
359 |
<p> |
363 |
<p> |
360 |
<c>alpha-sources</c> merupakan kernel 2.4 dengan patch untuk peningkatan |
364 |
<c>alpha-sources</c> merupakan kernel 2.4 dengan tambalan untuk peningkatan |
361 |
kompatibilitas hardware bagi arsitektur Alpha. Patch ini telah dikembangkan |
365 |
kompatibilitas hardware bagi arsitektur Alpha. Tambalan ini telah dikembangkan |
362 |
dan diikutsertakan di kernel resmi. Pengguna Alpha sekarang dapat menggunakan |
366 |
dan diikutsertakan di kernel resmi. Pengguna Alpha sekarang dapat menggunakan |
363 |
kernel terbaru manapun tanpa patch tambahan. |
367 |
kernel terbaru manapun tanpa patch tambahan. |
364 |
</p> |
368 |
</p> |
365 |
|
369 |
|
366 |
</body> |
370 |
</body> |
367 |
</section> |
371 |
</section> |
Lines 378-402
Link Here
|
378 |
</section> |
382 |
</section> |
379 |
<section> |
383 |
<section> |
380 |
<title>gentoo-dev-sources</title> |
384 |
<title>gentoo-dev-sources</title> |
381 |
<body> |
385 |
<body> |
382 |
|
386 |
|
383 |
<p> |
387 |
<p> |
384 |
<c>gentoo-dev-sources</c>, kernel 2.6 yang dipatch dengan perbaikan bug, |
388 |
<c>gentoo-dev-sources</c>, kernel 2.6 yang ditambal dengan perbaikan bug, |
385 |
peningkatan keamanan dan stabilitas, sekarang bisa anda dapatkan dari paket |
389 |
peningkatan keamanan dan stabilitas, sekarang bisa anda dapatkan dari paket |
386 |
<c>gentoo-sources</c>. |
390 |
<c>gentoo-sources</c>. |
387 |
</p> |
391 |
</p> |
388 |
|
392 |
|
389 |
</body> |
393 |
</body> |
390 |
</section> |
394 |
</section> |
391 |
<section> |
395 |
<section> |
392 |
<title>grsec-sources</title> |
396 |
<title>grsec-sources</title> |
393 |
<body> |
397 |
<body> |
394 |
|
398 |
|
395 |
<p> |
399 |
<p> |
396 |
Kernel <c>grsec-sources</c> dipatch dengan update GRSecurity yang terbaru |
400 |
Kernel <c>grsec-sources</c> ditambal dengan update GRSecurity yang terbaru |
397 |
(GRSecurity versi 2.0 dan ke atas) yang berisi, di antara yang lainnya, |
401 |
(GRSecurity versi 2.0 dan ke atas) yang berisi, di antara yang lainnya, |
398 |
dukungan untuk PaX. Karena patch grsecurity telah diikutsertakan di paket |
402 |
dukungan untuk PaX. Karena patch grsecurity telah diikutsertakan di paket |
399 |
<c>hardened-sources</c>, kernel ini tidak lagi disediakan di Portage. |
403 |
<c>hardened-sources</c>, kernel ini tidak lagi disediakan di Portage. |
400 |
</p> |
404 |
</p> |
401 |
|
405 |
|
402 |
</body> |
406 |
</body> |
Lines 426-438
Link Here
|
426 |
<section> |
430 |
<section> |
427 |
<title>selinux-sources</title> |
431 |
<title>selinux-sources</title> |
428 |
<body> |
432 |
<body> |
429 |
|
433 |
|
430 |
<p> |
434 |
<p> |
431 |
<c>selinux-sources</c>, kernel 2.4 yang berisi banyak sekali patch untuk |
435 |
<c>selinux-sources</c>, kernel 2.4 yang berisi banyak sekali patch untuk |
432 |
peningkatan keamanan, telah dianggap usang oleh pengembangan kemanan di |
436 |
peningkatan keamanan, telah dianggap usang oleh pengembangan keamanan di |
433 |
kernel 2.6. Fungsionalitas SELinux bisa anda dapatkan dari paket |
437 |
kernel 2.6. Fungsionalitas SELinux bisa anda dapatkan dari paket |
434 |
<c>hardened-sources</c>. |
438 |
<c>hardened-sources</c>. |
435 |
</p> |
439 |
</p> |
436 |
|
440 |
|
437 |
</body> |
441 |
</body> |
438 |
</section> |
442 |
</section> |
Lines 451-466
Link Here
|
451 |
</section> |
455 |
</section> |
452 |
<section> |
456 |
<section> |
453 |
<title>win4lin-sources</title> |
457 |
<title>win4lin-sources</title> |
454 |
<body> |
458 |
<body> |
455 |
|
459 |
|
456 |
<p> |
460 |
<p> |
457 |
<c>win4lin-sources</c> dipatch untuk mendukung tool-tool win4lin yang |
461 |
<c>win4lin-sources</c> ditambal untuk mendukung tool-tool win4lin yang |
458 |
memungkinkan user Linux untuk menjalankan berbagai aplikasi Microsoft |
462 |
memungkinkan user Linux untuk menjalankan berbagai aplikasi Microsoft |
459 |
Windows (TM) dengan kecepatan yang hampir sama dengan aslinya. Paket ini |
463 |
Windows (TM) dengan kecepatan yang hampir sama dengan aslinya. Paket ini |
460 |
dihapus karena masalah kemanan. |
464 |
dihapus karena masalah keamanan. |
461 |
</p> |
465 |
</p> |
462 |
|
466 |
|
463 |
</body> |
467 |
</body> |
464 |
</section> |
468 |
</section> |
465 |
</chapter> |
469 |
</chapter> |
466 |
</guide> |
470 |
</guide> |