Go to:
Gentoo Home
Documentation
Forums
Lists
Bugs
Planet
Store
Wiki
Get Gentoo!
Gentoo's Bugzilla – Attachment 42171 Details for
Bug 67674
kde-i18n-3.3.1 ebuild
Home
|
New
–
[Ex]
|
Browse
|
Search
|
Privacy Policy
|
[?]
|
Reports
|
Requests
|
Help
|
New Account
|
Log In
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
[patch]
patch-kde-i18n-it.diff
patch-kde-i18n-it.diff (text/plain), 56.66 KB, created by
Gregorio Guidi (RETIRED)
on 2004-10-19 08:24:07 UTC
(
hide
)
Description:
patch-kde-i18n-it.diff
Filename:
MIME Type:
Creator:
Gregorio Guidi (RETIRED)
Created:
2004-10-19 08:24:07 UTC
Size:
56.66 KB
patch
obsolete
>diff -r ./kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/faq.docbook ../kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/faq.docbook >46c46 >< >2004-07-14</date >--- >> >2002-10-03</date >48c48 >< >1.7</releaseinfo >--- >> >1.5</releaseinfo >68c68 >< >La normale modalità IMAP non gestisce i filtri, ma la nuova modalità di account IMAP senza connessione lo fa. Puoi provare ad usare filtri sul server (chiedi all'amministratore del server di posta come installare filtri sul server ed in quale formato), dal momento che IMAP è fatto per la gestione della posta <emphasis >--- >> >Perché &kmail; attualmente non gestisce questa funzione. Devi usare filtri lato server (chiedi all'amministratore del server di posta come installare filtri sul server ed in quale formato), dal momento che IMAP è fatto per la gestione della posta <emphasis >70c70 >< >. Sfortunatamente, sebbene esista un linguaggio di filtraggio della posta (Sieve, definito nell' RFC3028), non c'è un protocollo di accesso standardizzato per inviare o modificare script Sieve sul server. Nel caso che tale protocollo venga reso disponibile in futuro, &kmail; lo includerà quasi sicuramente.</para> >--- >> >. Sfortunatamente, sebbene esista un linguaggio di filtraggio della posta (Sieve, definito nell' RFC3028), non c'è un protocollo di accesso standardizzato per inviare o modificare script Sieve lato server. Nel caso che tale protocollo venga reso disponibile in futuro, &kmail; lo includerà quasi sicuramente.</para> >121c121 >< >&kmail; fornisce un modo semplice e comodo per usare le funzioni principali di questi programmi. Tuttavia, è necessario comprendere bene come funzionano questi programmi e che cosa potrebbe rendere il loro uso insicuro. Alcune considerazioni importanti:</para> >--- >> >&kmail; fornisce un modo semplice e comodo per usare le funzioni principali di questi programmi. Tuttavia, dovresti comprendere bene come questi programmi funzionano e che cosa potrebbe rendere il loro uso insicuro. Alcune considerazioni importanti:</para> >136c136 >< >&kmail; non cifra i messaggi con una chiave pubblica inaffidabile (cioè che non sia stata controfirmata). Se vuoi cifrare con una chiave del genere, devi controllare l'identità del padrone della chiave, e, solo a questo punto, controfirmare la chiave con la tua chiave segreta. Se non vuoi o non puoi controllare l'identità del padrone della chiave, ma vuoi comunque cifrare il messaggio, controfirma la chiave localmente con <userinput >--- >> >&kmail; non cifra i messaggi con una chiave pubblica che non sia sicura (cioè che non sia stata controfirmata). Se vuoi cifrare con una chiave del genere, devi controllare l'identità del padrone della chiave, e, solo a questo punto, controfirmare la chiave con la tua chiave segreta. Se non vuoi o non puoi controllare l'identità del padrone della chiave, ma vuoi comunque cifrare il messaggio, controfirma la chiave localmente con <userinput >152c152 >< >&kmail; non è in grado di cifrare e firmare digitalmente gli allegati quando viene usata la gestione integrata di OpenPGP. Per avere gli allegati cifrati e firmati digitalmente,è necessario installare e configureare i <link linkend="configure-security-plugins" >--- >> >&kmail; non è in grado di cifrare e firmare digitalmente gli allegati se usi la gestione integrata di OpenPGP. Per gli allegati cifrati e firmati digitalmente, devi avere i <link linkend="configure-security-plugins" >154c154 >< >.</para> >--- >> > installati e configurati.</para> >166,186d165 >< <qandaentry> >< <question >< ><para >< >Dove vengono messe le impostazioni ed i messaggi da &kmail;?</para >< ></question> >< <answer> >< <para >< >Quasi tutte le impostazioni di &kmail; sono conservate in <filename >< >$<envar >< >KDEHOME</envar >< >/share/config/kmailrc</filename >< >, dove <envar >< >$KDEHOME</envar >< > è solitamente <filename class="directory" >< >~/.kde</filename >< >; la posta viene conservata in <filename class="directory" >< >~/Mail</filename >< >. Tieni presente che alcuni file sono nascosti, quindi ricorda di copiare anche quelli, se vuoi fare una copia di sicurezza o archiviare i messaggi ricevuti.</para> >< </answer> >< </qandaentry> >< >194c173 >< >&kmail; rigenera l'indice di una cartella quando ritiene che non sia aggiornato, ad esempio quando il contenuto della cartella è più recente dell'indice. &kmail; in questo caso rigenera l'indice per prevenire la perdita o la corruzione dei messaggi. Sfortunatamente i messaggi attualmente eliminati potrebbero ricomparire, e gli indicatori dei messaggi (come importante, ecc.) potrebbero venire persi dopo la rigenerazione dell'indice.</para> >--- >> >&kmail; rigenera l'indice di una cartella quando ritiene che non sia aggiornato, ad esempio quando il contenuto della cartella è più recente dell'indice. &kmail; in questo caso rigenera l'indice per prevenire la perdita o la corruzione dei messaggi. Sfortunatamente i messaggi attualmente eliminati potrebbero ricomparire dopo la rigenerazione dell'indice.</para> >196c175 >< >Un indice non aggiornato può avere molte cause. Le due più importanti sono: <itemizedlist> >--- >> >Un indice obsoleto può avere molte cause. Le più importanti sono: <itemizedlist> >199c178 >< >Qualche altro programma ha modificato il contenuto della cartella: se vuoi usare &kmail; assieme a procmail, leggi <link linkend="faq-procmail" >--- >> >Qualche altro programma ha modificato il contenuto della cartella. Se vuoi usare &kmail; assieme a procmail, leggi <link linkend="faq-procmail" >225c204 >< >. Questo non è necessario, uno script che si occupa di queste cose viene eseguito la prima volta che esegui KDE 3.x. Per risolvere il problema, elimina tutto il gruppo <quote >--- >> >. Questo non è necessario, c'è uno script che si occupa di queste cose che viene eseguito la prima volta che esegui KDE 3.x per la prima volta. Per risolvere il problema, elimina tutto il gruppo <quote >231c210 >< >. Comunque, probabilmente resteranno altri problemi che lo script di aggiornamento della configurazione avrebbe risolto.</para> >--- >> >. Comunque, probabilmente ci saranno altri problemi che lo script di aggiornamento della configurazione avrebbe dovuto risolvere.</para> >264c243 >< >Come faccio ad usare un browser diverso da &konqueror; per aprire i link presenti nei messaggi?</para >--- >> >Come faccio ad usare un broweser diverso da &konqueror; per aprire i link presenti nei messaggi?</para >288c267 >< >Come posso fare perché &kmail; controlli se sono arrivati messaggi nuovi all'avvio?</para >--- >> >Come posso fare perché &kmail; controlli se sono arrivati messaggi nuovi appena parte?</para >292,296c271 >< >Se vuoi che &kmail; controlli sempre se sono arrivati messaggi nuovi all'avvio, abilita <guilabel >< >Controlla la posta all'avvio</guilabel >< > dalla <link linkend="configure-network-receiving" >< >pagina di configurazione della rete</link >< >. Altrimenti, avvia &kmail; con <command >--- >> >Fai partire &kmail; con <command >319c294,311 >< >Dove posso trovare la lista dei cambiamenti nelle versioni di &kmail;?</para >--- >> >&kmail;, dove mette le mie impostazioni?</para >> ></question> >> <answer> >> <para >> >Tutte le impostazioni di &kmail; sono conservate in <filename >> >$KDEHOME/share/config/kmailrc</filename >> >, dove <filename >> >$KDEHOME</filename >> > è solitamente <filename class="directory" >> >~/.kde</filename >> >.</para> >> </answer> >> </qandaentry> >> >> <qandaentry> >> <question >> ><para >> >Dove posso trovare la lista delle modifiche tra le versioni di &kmail;?</para >346c338 >< >. Quindi sposta tutte le cartelle esistenti (compresi i file-indice nascosti) alla nuova posizione. La prossima volta che avvierai &kmail; userà <filename class="directory" >--- >> >. Quindi sposta tutte le cartelle esistenti (compresi i file-indice nascosti) nella nuova posizione. La prossima volta che avvierai &kmail; userà <filename class="directory" >350c342 >< >. Sappi che &kmail; perderà la configurazione dei filtri se cambi la posizione della cartella della posta senza spostare le cartelle esistenti.</para> >--- >> >. Sappi che &kmail; perderà i filtri se cambi la posizione della cartella della posta ma non sposti le cartelle esistenti.</para> >400c392 >< >Probabilmente il campo <quote >--- >> >Probabilmente l'header <quote >402c394,396 >< > dell'intestazione è malformato, e &kmail; non è in grado di interpretarlo. Questo non è un bug di &kmail;, ma del programma che ha inviato il messaggio.</para >--- >> > di questi messaggi è malformato, magari manca l'informazione sul fuso orario. Per questo caso, abbiamo aggiunto un accorgimento in mimelib. Mimelib fa parte del pacchetto kdenetwork, e dovete assicurarvi di usare la mimelib di &kde; e non altre sul vostro sistema. Se questo non basta, allora il campo <quote >> >Data:</quote >> > è veramente rotto e &kmail; non può interpretarlo. Questo non è un bug di &kmail;, ma del programma che ha inviato la lettera.</para >413c407 >< >Separare la firma dal corpo del messaggio con due trattini ed uno spazio è una consuetudine diffusa, che permette ai programmi di posta che riconoscono questa convenzione di eliminare la firma dalle risposte. Se la firma non ha già il separatore, &kmail; lo aggiungerà automaticamente.</para> >--- >> >Separare la firma dal corpo del messaggio con due trattini ed uno spazio è uno standard comune. Se la firma non ha già il separatore, &kmail; lo aggiungerà automaticamente.</para> >424,429c418,423 >< >Questo capita se hai selezionato <guilabel >< >Mantieni i messaggi scaricati sul server</guilabel >< > ed il server POP3 non supporta il comando UIDL. Non c'è attualmente un modo di aggirare il problema, tranne quello di deselezionare <guilabel >< >Mantieni i messaggi scaricati sul server</guilabel >< >. Una spiegazione più dettagliata si trova in <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&m=99220697415300&w=2" >< >questo messaggio della mailing list</ulink >--- >> >Questo capita se hai deselezionato <guilabel >> >Cancella la posta dal server</guilabel >> > ed il server POP3 non supporta il comando UIDL. Non c'è attualmente un modo di aggirare il problema, tranne quello di selezionare <guilabel >> >Cancella la posta dal server</guilabel >> >. Una spiegazione più dettagliata si trova nella <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&m=99220697415300&w=2" >> >mailing list </ulink >443c437 >< >. Tieni presente che non tutti i bug segnalati sono validi; tutto sommato riteniamo che &kmail; sia attualmente un programma discretamente robusto.</para> >--- >> >. Tieni presente che non tutti i bug segnalati sono validi; tutto sommato riteniamo che &kmail; sia attualmente un buon pezzo di software.</para> >447c441 >< >In ogni caso, non dovresti usare &kmail; mentre un altro client di posta accede ai file in <filename class="directory" >--- >> >Comunque, non dovresti usare &kmail; mentre un altro client di posta accede ai file in <filename class="directory" >449c443 >< >. Facendolo, c'è il rischio di perdere alcuni o tutti i messaggi. à comunque una prassi consigliata fare copie di sicurezza dei messaggi regolarmente.</para >--- >> >. Facendolo, rischi di perdere dei messaggi. Nota che è comunque saggio fare copie di sicurezza dei messaggi regolarmente.</para >457a452,468 >> >Le cartelle mbox continuano a crescere anche quando cancello i messaggi.</para >> ></question> >> <answer >> ><para >> >Per rimuovere effettivamente i messaggi dal disco, devi compattare le cartelle usando <menuchoice >> ><guimenu >> >File</guimenu >> ><guimenuitem >> >Compatta tutte le cartelle</guimenuitem >> ></menuchoice >> > (Questo avviene anche ogni volta che esci da &kmail;, se non hai modificato le opzioni predefinite).</para> >> </answer> >> </qandaentry> >> >> <qandaentry> >> <question >> ><para >464,466c475,483 >< >I riferimenti a contenuti esterni, come le immagini, sono normalmente disabilitati, perché possono permettere di capire se e quando stai leggendo il messaggio. Il caricamento dei riferimenti esterni può essere attivato dalla scheda <guilabel >< >Sicurezza</guilabel >< > della finestra di configurazione di &kmail;.I plugin del browser (come <trademark class="registered" >--- >> >Per vedere i messaggi in formato <acronym >> >HTML</acronym >> > seleziona <menuchoice >> ><guimenu >> >Cartella</guimenu >> ><guimenuitem >> >Preferisci HTML al testo semplice</guimenuitem >> ></menuchoice >> >. Per ragioni di sicurezza dovresti farlo solo per lettere sicure. Tieni presente che i plugin (come <trademark class="registered" >470c487 >< >), &Java; e JavaScript non sono disponibili in &kmail; per motivi di sicurezza, e non c'è modo di attivarli.</para >--- >> >), &Java; e JavaScript non saranno mostrati in &kmail; per motivi di sicurezza, e non c'è modo di attivarli.</para >481c498 >< >Si può avere una sola istanza attiva di &kmail; per volta. Raccomandiamo inoltre di non andare avanti e indietro tra diverse versioni. Tornare indietro ad una vecchia versione può causare problemi, ⪚ perché il file indice ha cambiato formato. L'aggiornamento non dovrebbe mai dare problemi.</para >--- >> >Si può avere una sola istanza attiva di kde &kmail; per volta. Raccomandiamo inoltre di non andare avanti e indietro tra diverse versioni. Tornare indietro ad una vecchia versione può causare problemi, ⪚ perché il file indice ha cambiato formato. L'aggiornamento non dovrebbe mai dare problemi.</para >503c520 >< >&kmail; è andato in crash mentre stavo scrivendo una lettera. Posso recuperare il mio lavoro?</para >--- >> >&kmail; è andato in crash mentre scrivevo una lettera. Posso recuperare il mio lavoro?</para >507c524 >< >&kmail; prova a salvare il messaggio in <filename >--- >> >&kmail; prova a salvare la lettera in <filename >509c526 >< > in caso di crash. All'avvio successivo di &kmail; dovrebbe aprire automaticamente la finestra di composizione con il tup messaggio. Se non lo fa, prova ad aprire il file <filename >--- >> > in caso di crash. La prossima volta che attivi &kmail; il compositore dovrebbe apparire aperto con la tua lettera. Se non lo fa, prova ad aprire il file <filename >522c539 >< >Associare una cartella ad una mailing-list non ha nessuna relazione con il filtraggio dei messaggi — devi aggiungere una regola di filtraggio a mano. Comunque, una volta associata la cartella con la mailing list, puoi usare <menuchoice >--- >> >Associare una cartella ad una lista non attiva alcun filtro per la mailing list. Bisogna aggiungere il filtro a mano. Comunque, una volta associata la cartella con la mailing list, puoi usare <menuchoice >526c543 >< >Rispondi alla Mailing-List...</guimenuitem >--- >> >Rispondi alla lista...</guimenuitem >543c560 >< >Il mio server SMTP richiede l'autenticazione. à possibile usarlo con &kmail;?</para >--- >> >Il mio server SMTP richiede l'autenticazione. &kmail; la supporta?</para >547c564 >< >Due tecniche sono comunemente usate per l'autenticazione <acronym >--- >> >Ci sono due tecniche comuni usate per l'autenticazione <acronym >555,557c572,574 >< > può essere impostata dalla scheda <guilabel >< >Generale</guilabel >< > della finestra di configurazione del protocollo SMTP. Per usare <quote >--- >> > può essere impostata dalla linguetta <guilabel >> >Security</guilabel >> > della finestra di dialogo di configurazione del protocollo SMTP. Per usare <quote >561,565c578 >< > ed inviarla subito dopo aver ritirato nuova posta. Puoi fare in modo che &kmail; inoltri la posta in uscita automaticamente con l'opzione <guilabel >< >Spedisci i messaggi della cartella in uscita</guilabel >< > della <link linkend="configure-network-sending" >< >pagina di configurazione della rete</link >< >. </para >--- >> > ed inviarla subito dopo aver ritirato nuova posta. </para >583c596 >< >Non provare a configurare</emphasis >--- >> >Non provare aconfigurare</emphasis >593c606 >< >. Procmail permette di specificare file di lock in tre modi diversi, quindi non si può stabilire una corrispondenza tra i file di spool ed i file di lock. Specificare il file di lock giusto per ogni file di spool, quindi, è completamente a tuo carico.</para> >--- >> >. Procmail permette di specificare file di lock in tre modi diversi, quindi non si può stabilire una corrispondenza tra i file di spool ed i file di lock. à quindi completamente sotto la tua responsabilità specificare il file di lock giusto per ogni file di spool.</para> >801,802c814,815 >< >Mantieni sul server i messaggi scaricati</guilabel >< > che deve essere selezionata.</para >--- >> >Elimina il messaggio dal server dopo averlo scaricato</guilabel >> > che deve essere deselezionata.</para >813c826 >< >Il testo di chiusura è anche chiamato firma (da non confondere con la firma crittografica). Seleziona <menuchoice >--- >> >Si utilizza un file di firma. Seleziona <menuchoice >821c834 >< > la scheda <guilabel >--- >> > la linguetta <guilabel >823,829c836 >< > ed inserisci la firma. Poi vai alla scheda <guilabel >< >Generale</guilabel >< > della pagina <guilabel >< >Compositore</guilabel >< > e marca la casella <guilabel >< >Aggiungi automaticamente la firma</guilabel >< >. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para >--- >> > ed inserisci la firma.</para >843c850 >< >Dovresti prima controllare se la distribuzione che usi può farlo per te. Probabilmente è già stato configurato durante l'installazione del sistema.</para> >--- >> >Dovresti prima controllare se la vostra distribuzione &Linux;/BSD/quel-che-è può farlo per te. Probabilmente è già stato configurato durante l'installazione del sistema.</para> >846c853 >< >Se non è così, prova a leggere l'<ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html" >--- >> >Se non è così, dai un'occhiata all' <ulink url="http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html" >848c855,857 >< >.</para >--- >> > o alla <ulink url="http://www.leg.uct.ac.za/Articles/sendmail_dialup.html" >> >pagina del gruppo di utenti UCT per la configurazione di sendmail con account dialup</ulink >> > (entrambi i collegamenti sono in inglese).</para >874a884,901 >> <sect1 id="faq-authors"> >> <title >> >Autori della sezione</title> >> >> <para >> >Questa sezione è stata scritta da Daniel Naber <email >> >daniel.naber@t-online.de</email >> > e David Rugge <email >> >davidrugge@mediaone.net</email >> >.</para> >> >> <para >> >Luciano Montanaro <email >> >mikelima@cirulla.net</email >> > (Traduzione del documento)</para >> > >> >> </sect1> >diff -r ./kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook ../kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook >46c46 >< >2004-07-13</date >--- >> >2002-10-03</date >48c48 >< >1.7</releaseinfo >--- >> >1.5</releaseinfo >55c55 >< >Questa è una breve introduzione a &kmail; che ti permetterà di cominciare ad usare il programma immediatamente. Per informazioni più approfondite fai riferimento alla sezione <link linkend="using-kmail" >--- >> >Questa breve introduzione a &kmail; ed al suo uso permette di cominciare ad utilizzarlo da subito. Per informazioni più approfondite fai riferimento alla sezione <link linkend="using-kmail" >62c62 >< >Al primo avvio di &kmail; viene creata una cartella chiamata <filename class="directory" >--- >> >Al primo utilizzo di &kmail; viene creata una cartella chiamata <filename class="directory" >91c91 >< >, <guilabel >--- >> >, <guilabel >94c94 >< >Varie</guilabel >--- >> >Cartelle</guilabel >104,106c104,106 >< <sect1 id="setting-your-identity"> >< <title >< >Cambiare identità </title> >--- >> <sect1 id="setting-your-identity"> >> <title >> >Cambiare identità </title> >108,109c108,109 >< <para >< >Le impostazioni della pagina <guilabel >--- >> <para >> >La configurazione della pagina <guilabel >111c111 >< > sono piuttosto semplici. Seleziona la tua identità predefinita e premi il pulsante <guibutton >--- >> > è piuttosto semplice. Seleziona la tua identità predefinita e premi <guibutton >113,117c113,117 >< >. Inserisci il tuo nome completo nel campo <guilabel >< >Il tuo nome</guilabel >< > (⪚ <userinput >< >Mario Rossi</userinput >< >) e, se lo desideri, il campo <guilabel >--- >> >. Riempi il campo <guilabel >> >Tuo nome</guilabel >> > col tuo nome completo (⪚ <userinput >> >Luca Rossi</userinput >> >) ed il campo <guilabel >119,121c119 >< > con l'informazione appropriata. </para> >< <para >< >Poi, inserisci il tuo indirizzo email nel campo <guilabel >--- >> > (opzionale) con le informazioni appropriate. Infine compila il campo <guilabel >123,127c121,123 >< > (⪚ <userinput >< >mario@rossi.net</userinput >< >). </para> >< <para >< >Se usi <application >--- >> > con il tuo indirizzo di posta elettronica (⪚ <userinput >> >luca@rossi.net</userinput >> >). Se usi <application >131,137c127,131 >< > puoi impostare le chiavi &openpgp; e/o i certificati &smime; nella scheda <link linkend="configure-identity-cryptography" >< ><guilabel >< >Crittografia</guilabel >< ></link >< >. </para> >< <para >< >Se lo desideri, puoi anche selezionare la scheda <guilabel >--- >> > devi anche impostare la chiave nel campo <guilabel >> >Chiave OpenPGP</guilabel >> > della linguetta <guilabel >> >Avanzate</guilabel >> >. Volendo, puoi anche inserire la firma dalla linguetta <guilabel >139,141c133 >< > ed inserire una firma, cioè un breve testo che verrà posto in calce a tutti i messaggi che spedirai. Non ha nessuna relazione con la <emphasis >< >firma digitale</emphasis >< >. </para> >--- >> >. Questa è un breve testo che viene automaticamente posto in calce ad ogni messaggio inviato.</para> >143c135 >< </sect1> >--- >> </sect1> >161,163c153,155 >< >La scheda <guilabel >< >Spedizione</guilabel >< > fornisce una lista di metodi per inviare messaggi. La prima voce della lista è il metodo predefinito di spedire i messaggi. Usando il pulsante <guibutton >--- >> >La linguetta <guilabel >> >Spedizione posta</guilabel >> > fornisce una lista di opzioni per inviare messaggi. La prima voce è il metodo predefinito di spedire i messaggi. Usando il pulsante <guibutton >169c161 >< >. &Sendmail; qui significa un'installazione locale del software - che ha fama di essere difficile da configurare, per cui, se non hai già una configurazione di &Sendmail; funzionante, scegli <guilabel >--- >> >. &Sendmail; qui significa un'installazione locale del software - che ha fama di essere difficile da configurare, per cui, se non hai già una configurazione di &Sendmail; funzionante, scegli<guilabel >176c168 >< >Host</guilabel >--- >> >Server</guilabel >192c184 >< >Il metodo di spedizione dei messaggi configurato da qui sarà usato per la tua identità predefinita e per tutte le altre identità che non hanno configurazione specifica per l'invio dei messaggi. Si può usare un metodo diverso di invio dei messaggi per ogni identità , aggiungendolo con il pulsante <guilabel >--- >> >Il metodo di spedizione dei messaggi configurato qui sarà usato per la tua identità predefinita e per tutte le altre identità che non hanno configurazione specifica per l'invio dei messaggi. Si può usare un metodo diverso di invio dei messaggi per ogni identità aggiungendolo con il pulsante <guilabel >194,195c186,187 >< > presente nella scheda<guilabel >< >Avanzate</guilabel >--- >> > presente nella linguetta <guilabel >> >Impostazioni avanzate</guilabel >262c254 >< > in modo che &kmail; non mescoli le caselle postali con altri file. Tieni presente che anche con una barra come primo carattere il percorso è interpretato relativamente alla directory home. Se non ti interessa questa caratteristica, lascia semplicemente il campo vuoto.</para> >--- >> > in modo che &kmail; non mescoli le caselle postali con altri file. Tieni presente che anche con una barra come primo carattere il path è interpretato relativamente alla directory home. Se non ti interessa questa caratteristica, lascia semplicemente il campo vuoto.</para> >288,289c280,281 >< >Mantieni sul server i messaggi scaricati</guilabel >< > se vuoi lasciare la posta sul server anche dopo averla scaricata.</para> >--- >> >Elimina il messaggio dal server dopo averlo scaricato</guilabel >> > se non vuoi lasciare la posta sul server dopo averla scaricata.</para> >312c304 >< >Intervallo fra i controlli</guilabel >--- >> >Ogni quanti minuti controllare</guilabel >320c312 >< >, ma è probabile che in realtà per quello che vuoi fare sia più adatto l'uso di un <link linkend="filters" >--- >> >, ma probabilmente quello che hai in mente di fare è di utilizzare un <link linkend="filters" >332c324 >< >Dalla scheda <guilabel >--- >> >Dalla linguetta <guilabel >349c341 >< >Memorizza la password POP nel file di configurazione</guilabel >--- >> >Conserva la password POP nel file di configurazione</guilabel >351,352c343,344 >< >Memorizza la password IMAP nel file di configurazione</guilabel >< > &kmail; ricorderà la password in modo che tu non debba inserirla ogni volta che attiverai &kmail; per scaricare la nuova posta.</para> >--- >> >Conserva la password IMAP nel file di configurazione</guilabel >> > &kmail; ricorderà la password in modo che tu non debba inserirla ogni volta che attiverai &kmail; per scaricare la posta nuova.</para> >356c348 >< >Tieni presente che non è possibile cifrare la password. Quindi, se selezioni questa opzione, chi ha accesso al tuo file di configurazione (⪚ l'amministratore del sistema) può facilmente ottenere la password.</para >--- >> >Tieni presente che non è possibile cifrare la password. Quindi, se selezioni questa opzione, chi ha accesso al tuo file di configurazione(⪚ l'amministratore del sistema) può facilmente ottenere la password.</para >394c386 >< > (raccomandato se <guilabel >--- >> > (raccomandato se<guilabel >415c407 >< >, <guilabel >--- >> >,<guilabel >419c411 >< > sono intrinsecamente sicure, le altre opzioni sono sicure solo quando usate assieme a <guilabel >--- >> > sono intrinsecamente sicure, le altre opzioni sono sicure solo quando utilizzate assieme a <guilabel >423c415 >< >. Non è consigliabile l'uso <guilabel >--- >> >. Non è consigliabile usare <guilabel >433c425 >< > della scheda <guilabel >--- >> > della linguetta <guilabel >435c427 >< > oppure <guilabel >--- >> > oppure <guilabel >503a496,513 >> <sect1 id="getting-started-authors"> >> <title >> >Autori della sezione</title> >> >> <para >> >Questa sezione è stata scritta da Daniel Naber <email >> >daniel.naber@t-online.de</email >> > e David Rugge <email >> >davidrugge@mediaone.net</email >> >.</para> >> >> <para >> >Luciano Montanaro <email >> >mikelima@cirulla.net</email >> > (Traduzione del documento)</para >> > >> >> </sect1> >diff -r ./kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/menus.docbook ../kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/menus.docbook >13c13 >< >/daniel.naber@t-online.de</email> >--- >> >daniel.naber@t-online.de</email> >46c46 >< >2004-07-11</date >--- >> >2002-10-03</date >48c48 >< >1.7</releaseinfo >--- >> >1.5</releaseinfo >87,107d86 >< ><keycombo action="simul" >< >&Ctrl;<keycap >< >O</keycap >< ></keycombo >< > </shortcut >< > <guimenu >< >File</guimenu >< > <guimenuitem >< >Apri...</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Permette di aprire file contenenti messaggi di posta elettronica.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><shortcut >181,210d159 >< ><guimenu >< >Cartella</guimenu >< > <guimenuitem >< >Aggiorna cache &imap; locale</guimenuitem >< > </menuchoice >< ></term> >< <listitem> >< <para >< >Questo eliminerà tutte le modifiche fatte localmente alle cartelle IMAP e scaricherà nuovamente tutto dal server. Usa questa operazione se la cache locale è danneggiata.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >File</guimenu >< > <guimenuitem >< >Svuota tutti i cestini</guimenuitem >< > </menuchoice >< ></term> >< <listitem> >< <para >< >Usa questa operazione per vuotare tutte le cartelle cestino, &ie; la cartella cestino locale e tutte le cartelle cestino che puoi avere sui server &imap;.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >314c263 >< >Revoca l'ultimo spostamento o cancellazione. Ricordati che non è possibile annullare una cancellazione eseguita nel cestino.</para> >--- >> >Revoca l'ultimo spostamento o cancellazione. Ricordati che si può annullare una cancellazione dal cestino.</para> >449c398 >< >&Ctrl;&Shift;<keycap >--- >> >&Ctrl;<keycap >489c438 >< >Cambia il formato delle intestazioni visualizzate nel <guilabel >--- >> >Cambia il numero ed il formato degli header visualizzati nel <guilabel >512,516c461,465 >< > gli allegati verranno mostrati come icone, a meno che il messaggio non suggerisca la disposizione <quote >< >in linea</quote >< >. Puoi suggerire la disposizione <quote >< >in linea</quote >< > di certi allegati dei messaggi inviati da te selezionando <guilabel >--- >> > gli allegati verranno mostrati come icone, a meno che la disposizione del contenuto suggerita non sia <quote >> >inline</quote >> >. Puoi attivare la disposizione <quote >> >inline</quote >> > per i messaggi inviati da te selezionando <guilabel >520,522c469 >< > gli allegati vengono mostrati in fondo al messaggio. Gli allegati non visualizzabili, ⪚ i file compressi, verranno comunque mostrati come icone. Con <guilabel >< >Nascondi</guilabel >< > gli allegati non verranno mostrati. </para> >--- >> > gli allegati vengono mostrati in fondo al messaggio. Gli allegati non visualizzabili, ⪚ i file compressi, verranno mostrati come icone. </para> >532c479 >< >Conteggio "non letti"</guimenuitem >--- >> >Unread Count</guimenuitem >537,541c484 >< >Permette di specificare se il numero di messaggi non letti debba essere mostrato tra parentesi di fianco al nome della cartella (<guilabel >< >Visualizza dopo il nome della cartella</guilabel >< >) o in una colonna separata (<guilabel >< >Visualizza in una colonna separata</guilabel >< >)</para> >--- >> >Mostra una colonna nella lista delle cartelle con il numero di messaggi non ancora letti nella cartella.</para> >737c680 >< >Seleziona il prossimo messaggio dalla lista dei messaggi. Anche la scorciatoia da tastiera <keycap >--- >> >Seleziona il prossimo messaggio dal pannello degli header. Anche la scorciatoia da tastiera <keycap >758c701 >< >Seleziona il prossimo messaggio non letto dalla lista dei messaggi. Se non ci sono messaggi non letti sotto il messaggio attualmente selezionato, il comportamento dipende dal valore dell'opzione <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> >--- >> >Seleziona il prossimo messaggio non ancora letto dal pannello degli header.</para> >777c720 >< >Seleziona il messaggio precedente dalla lista dei messaggi.</para> >--- >> >Seleziona il messaggio precedente dal pannello degli header.</para> >796c739 >< >Seleziona il messaggio non letto che precede il corrente dalla lista dei messaggi. Se non ci sono messaggi non letti prima del messaggio attualmente selezionato, il comportamento dipende dal valore dell'opzione <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>. </para> >--- >> >Seleziona il messaggio precedente non ancora letto dal pannello degli header.</para> >857c800 >< >Se non sei arrivato al fondo del messaggio fa scorrere il testo verso l'alto, altrimenti salta al prossimo messaggio non ancora letto.</para> >--- >> >Fa scorrere il testo del messaggio, se raggiunge il fondo salta al prossimo messaggio non ancora letto.</para> >920c863 >< >Compatta il file della cartella per ridurre lo spazio occupato sul disco. Normalmente &kmail; compatta le cartelle automaticamente, ma a volte capita di dover compattare le cartelle manualmente.</para> >--- >> >Compatta il file della cartella per ridurre lo spazio-disco occupato. Usa questo comando se le caselle postali sembrano molto più grandi di quello che dovrebbero essere. </para> >935c878 >< >Cancella i messaggi vecchi dalla cartella corrente o li sposta in un'altra cartella, secondo le regole della finestra <guilabel >--- >> >Cancella i messaggi vecchi dalla cartella corrente, secondo le regole della finestra <guilabel >937,977c880 >< > (l'impostazione predefinita è di non cancellare o spostare i messaggi vecchi). Di solito &kmail; esegue automaticamente questa operazione, ma in certe circostanze può essere utile far scadere a mano una certa cartella.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><shortcut >< ><keycombo action="simul" >< >&Ctrl;<keycap >< >*</keycap >< ></keycombo >< ></shortcut >< > <guimenu >< >Cartella</guimenu >< > <guimenuitem >< >Rimuovi messaggi duplicati</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Cerca i messaggi duplicati nella cartella e li elimina.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><shortcut >< ><keycap >< >F5</keycap >< ></shortcut >< > <guimenu >< >Cartella</guimenu >< > <guimenuitem >< >Controlla la posta in questa cartella</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Controlla se è arrivata nuova posta nella cartella attualmente selezionata. Questa voce è disponibile solo per le cartelle &imap;.</para> >--- >> > (l'impostazione predefinita è di non cancellare per niente i messaggi vecchi).</para> >992,1007c895 >< >Sposta tutti i messaggi della cartella selezionata nella cartella cestino. Questa voce è disponibile solo se la cartella selezionata non è una cartella cestino.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Cartella</guimenu >< > <guimenuitem >< >Svuota il cestino</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Elimina permanentemente tutti i messaggi. Questa voce è disponibile solo se la cartella corrente è una cartella cestino.</para> >--- >> >Sposta tutti i messaggi della cartella selezionata nella cartella cestino. Se la cartella selezionata è il cestino, i messaggi sono cancellati permanentemente.</para> >1041c929,933 >< >Questa voce visualizzerà i messaggi &html; usando la modalità di visualizzazione &html;. Per motivi di sicurezza, ti raccomandiamo di usarla solo per le cartelle che contengono solo messaggi di cui conosci la provenienza.</para >--- >> >Questo visualizzerà i messaggi <acronym >> >HTML</acronym >> > usando la resa <acronym >> >HTML</acronym >> >. Per motivi di sicurezza, raccomandiamo di usarlo solo per i messaggi di cui ti fidi.</para >1057c949,951 >< >Se si marca questa voce, i messaggi vengono catalogati in una lista gerarchica, nella quale le risposte vengono mostrate al di sotto del messaggio a cui si riferiscono.</para> >--- >> >Mostra i messaggi nel <guilabel >> >Pannello header</guilabel >> > in una lista ad albero, con le risposte disposte sotto il messaggio a cui si riferiscono.</para> >1067,1082c961 >< >Raggruppa i messaggi per thread e per soggetto</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Se si abilita questa opzione, i messaggi non sono raggruppati solo in base ad informazioni speciali incluse nel messaggio, ma anche in base al loro oggetto, &ie; i messaggi con lo stesso oggetto sono considerati correlati. Se molti messaggi vengono inseriti in thread a cui non sono collegati, potresti voler disabilitare questa opzione. </para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Cartella</guimenu >< > <guimenuitem >< >Proprietà </guimenuitem >--- >> >Proprietà ...</guimenuitem >1100c979 >< >Il menu <guimenu >--- >> >Menu <guimenu >1140c1019 >< >Apre la finestra di composizione per scrivere un nuovo messaggio. Se la cartella corrente contiene una mailing list ed ha un indirizzo di inoltro definito, questo indirizzo sarà usato per il campo <guilabel >--- >> >Apre la finestra di composizione per scrivere un nuovo messaggio. Se la cartella corrente contiene una mailing list ed ha un indirizzo definito, questo indirizzo sarà preimpostato nel campo <guilabel >1161,1163c1040,1042 >< >Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel >< >A:</guilabel >< > del messaggio o con l'indirizzo della mailing list (se stai rispondendo al messaggio di una mailing list) o con l'indirizzo a cui rispondere preferito dall'utente. Per specificare quale indirizzo deve essere preimpostato nel campo <guilabel >--- >> >Apre la finestra di composizione con il contenuto del campo del messaggio <guilabel >> >Reply-To</guilabel >> > preimpostato nel campo <guilabel >1165,1177c1044 >< > puoi usare <menuchoice >< ><guimenu >< >Messaggio</guimenu >< ><guimenuitem >< >Rispondi all'autore...</guimenuitem >< ></menuchoice >< > oppure <menuchoice >< ><guimenu >< >Messaggio</guimenu >< ><guimenuitem >< >Rispondi a mailing list...</guimenuitem >< ></menuchoice >< >. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para> >--- >> >. A meno di altre impostazioni, questo imposterà l'identità a quella a cui il messaggio è stato inviato.</para> >1196c1063,1065 >< >Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel >--- >> >Apre la finestra di composizione e copia il contenuto del campo <guilabel >> >Risposte a:</guilabel >> > e del campo <guilabel >1198,1221c1067 >< > del messaggio o con l'indirizzo della mailing list (se stai rispondendo al messaggio di una mailing list) o con l'indirizzo a cui rispondere preferito dall'utente. Il campo <guilabel >< >Copia a (CC):</guilabel >< > è preimpostato con gli indirizzi di tutti i destinatari del messaggio attualmente selezionato tranne il tuo. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><shortcut >< ><keycombo action="simul" >< >&Shift;<keycap >< >A</keycap >< ></keycombo >< ></shortcut >< > <guimenu >< >Messaggio</guimenu >< > <guimenuitem >< >Rispondi all'autore...</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel >--- >> > del messaggio selezionato nel campo <guilabel >1223c1069,1074 >< > del messaggio con l'indirizzo preferito dal mittente per le risposte. La tua identità verrà automaticamente impostata a quella a cui questo messaggio era indirizzato.</para> >--- >> > della finestra di composizione, ed il campo <guilabel >> >CC:</guilabel >> > del messaggio selezionato nel campo <guilabel >> >CC:</guilabel >> > della finestra di composizione.</para >> > >1237c1088 >< >Rispondi alla Mailing-List...</guimenuitem >--- >> >Rispondi Mailing-List...</guimenuitem >1242c1093 >< >Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel >--- >> >Apre la finestra di composizione con il campo <guilabel >1244c1095 >< > del messaggio o con l'indirizzo della mailing list. Se non hai specificato l'indirizzo di una mailing list per la cartella attualmente selezionata e &kmail; non riesce a determinare l'indirizzo da cui è stato spedito il messaggio attuale, il campo <guilabel >--- >> > impostato all'indirizzo della mailing list. Naturalmente questo funziona solo se hai configurato l'associazione fra la cartella corrente ed una mailing list. Altrimenti, il campo <guilabel >1246c1097 >< > sarà vuoto. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para> >--- >> >sarà lasciato vuoto.</para> >1260c1111 >< >Messaggio</guimenu >--- >> >Message</guimenu >1267,1269c1118 >< >Funziona quasi come <guimenuitem >< >Rispondi...</guimenuitem >< > con la differenza che non viene citato il testo del messaggio selezionato.</para> >--- >> >Apre una finestra di composizione, ma senza citare il testo del messaggio originale.</para> >1314,1318c1163,1165 >< >Rispedisce il messaggio al mittente con un avviso di mancata consegna. Questo è quasi lo stesso messaggio che si ottiene da un server di posta se l'utente non esiste. Questa opzione è stata aggiunta inizialmente per rispondere ai messaggi di spam, ma dal momento che ormai lo spam utilizza quasi sempre indirizzi falsificati, non dovrebbe essere usata con lo spam. La stessa cosa è vera per i messaggi contenenti virus: alcuni <acronym >< >ISP</acronym >< > controllano se un messaggio in uscita contiene un virus. Far rimbalzare un messaggio contenente un virus è una pessima idea, potresti essere disconnesso dal tuo <acronym >< >ISP</acronym >< >.</para >--- >> >Rispedisce il messaggio al mittente notificando che il messaggio non può essere consegnato. Questo è quasi esattamente il messaggio che si ottiene dalla rete se l'utente non esiste. Alcuni usano questa opzione per <quote >> >rispondere</quote >> > allo spam.</para >1334,1336c1181 >< >Apre una finestra di composizione con il messaggio attualmente selezionato in modo che possa essere inviato nuovamente. Questa operazione è disponibile solo per i messaggi che hai inviato, o, più precisamente, per i messaggi che sono nello stato <guilabel >< >inviato</guilabel >< >.</para> >--- >> >Apre una finestra di composizione con questo messaggio in modo che possa essere spedito di nuovo.</para> >1381c1226,1228 >< >Permette di cambiare lo stato del messaggio selezionato ad uno di quelli seguenti:</para> >--- >> >Permette di cambiare lo stato del messaggio selezionato ad uno di quelli seguenti (attualmente non si può assegnare più di uno stato per messaggio):</para> >> <!-- TODO: more than one somewhen supported? --> >> >1399,1408d1245 >< >Letto</guimenuitem >< ></entry> >< <entry >< >Foglio davanti ad una busta</entry> >< <entry >< >Il messaggio è stato letto.</entry> >< </row> >< <row> >< <entry >< ><guimenuitem >1412c1249 >< >Busta chiusa con una stella</entry> >--- >> >Pallino rosso</entry> >1414c1251 >< >Il messaggio è nuovo per &kmail; e per te.</entry> >--- >> >Il messaggio è stato ricevuto per la prima volta, e non è stato ancora letto.</entry> >1422c1259 >< >Busta chiusa</entry> >--- >> >Pallino verde</entry> >1424c1261 >< >Il messaggio non è nuovo per &kmail;, ma non è ancora stato letto.</entry> >--- >> >Il messaggio è stato scaricato dal server almeno una volta, ma non è stato ancora letto.</entry> >1429c1266 >< >Importante</guimenuitem >--- >> >Letto</guimenuitem >1432c1269 >< >Bandierina</entry> >--- >> >Trattino</entry> >1434c1271 >< >Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare liberamente per marcare i messaggi che sono in qualche modo importanti.</entry> >--- >> >Il messaggio è stato letto.</entry> >1479,1489c1316 >< >Spam</guimenuitem >< ></entry> >< <entry >< >Simbolo tondo di riciclo</entry> >< <entry >< >Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare per marcare i messaggi di spam.</entry> >< </row> >< <row> >< <entry >< ><guimenuitem >< >Ham</guimenuitem >--- >> >Importante</guimenuitem >1492c1319 >< >Simbolo 'visto' verde</entry> >--- >> >Bandierina</entry> >1494c1321 >< >Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare per marcare i messaggi che non sono spam.</entry> >--- >> >Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare liberamente per marcare i messaggi che sono in qualche modo importanti.</entry> >1527,1556d1353 >< ><guimenu >< >Messaggio</guimenu >< > <guisubmenu >< >Guarda thread</guisubmenu >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Usa questa voce per marcare i thread che vuoi sorvegliare per contribuire ulteriormente alla discussione.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Messaggio</guimenu >< > <guisubmenu >< >Ignora thread</guisubmenu >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Usa questa voce per marcare i thread in cui non sei interessato. I messaggi nuovi di questo thread saranno automaticamente considerati già letti.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >1575,1591d1371 >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Messaggio</guimenu >< > <guimenuitem >< >Applica filtro</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Permette di applicare un filtro specifico al messaggio selezionato. Saranno disponibili solamente i filtri per i quali hai abilitato l'opzione <guilabel >< >Aggiungi questo filtro nel menu "Applica filtri"</guilabel >< ></para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >1627a1408 >> <!-- fixme in kmail: address book vs addressbook --> >1641c1422 >< >, la rubrica degli indirizzi di &kde;.</para> >--- >> >.</para> >1645,1703d1425 >< <varlistentry id="reader-tools-certificate-manager"> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Strumenti</guimenu >< > <guimenuitem >< >Gestione certificati...</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Avvia <ulink url="/kleopatra" >< ><application >< >Kleopatra</application >< ></ulink >< >, il programma di gestione dei certificati di &kde;. </para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer"> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Strumenti</guimenu >< > <guimenuitem >< >Visualizzatore dei log di GnuPG</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Avvia <ulink url="/kwatchgnupg" >< ><application >< >KWatchGnuPG</application >< ></ulink >< >, uno strumento che mostra l'output di debug dell'applicazione <application >< >GnuPG</application >< >. Se la firma digitale, la cifratura o la verifica dei messaggi misteriosamente smette di funzionare, potresti riuscire a scoprire il perché esaminando il log. </para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry id="reader-tools-import-messages"> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Strumenti</guimenu >< > <guimenuitem >< >Importa messaggi...</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Avvia il programma <application >< >kmailcvt</application >< > (che fa parte del pacchetto kdepim). Questa applicazione permette di importare messaggi da molti programmi di posta elettronica in &kmail;. </para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <!-- FIXME: Add Tools/Edit "Out of Office" Replies --> >< >1709,1710c1431,1432 >< > <guisubmenu >< >Crea filtro</guisubmenu >--- >> > <guimenuitem >> >Importa...</guimenuitem >1715,1717c1437,1439 >< >Apre la <link linkend="filter-dialog-id" >< >finestra di dialogo dei filtri</link >< > ed aggiunge un nuovo filtro. Il nuovo filtro è basato sui campi presenti nel messaggio correntemente selezionato, a seconda della voce del sottomenu che hai scelto.</para> >--- >> >Avvia il programma <application >> >kmailcvt</application >> > (che fa parte del pacchetto kdenetwork). Questa applicazione permette di importare messaggi da molti client mail proprietari in &kmail;.</para> >1727,1742c1449 >< >Visualizzatore dei log di filtro...</guisubmenu >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Apre la finestra di visualizzazione dei log dei filtri; in questa, puoi trovare alcune opzioni per controllare i log del processo di filtraggio. Nel log si possono trovare informazioni utili su quali regole di filtraggio sono state usate, quale è stato il risultato della valutazione di tali regole, e quali azioni di filtraggio sono state applicate ad un certo messaggio.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Strumenti</guimenu >< > <guimenuitem >< >Procedura guidata anti-spam...</guimenuitem >--- >> >Crea filtro</guisubmenu >1747,1768c1454,1456 >< >Avvia una <link linkend="the-anti-spam-wizard" >< >procedura guidata</link >< > che aiuta nella configurazione del filtraggio dello spam.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <!-- >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice> >< <guimenu >< >Tools</guimenu> >< <guimenuitem >< >Anti-Virus Wizard...</guimenuitem> >< </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard" >< >wizard</link >< > which can help >< you to set up scanning messages for virusses.</para> >--- >> >Apre la <link linkend="filter-dialog-id" >> >finestra di dialogo dei filtri</link >> > con un nuovo filtro. Il nuovo filtro è basato sui campi presenti nel messaggio correntemente selezionato.</para> >1771d1458 >< --> >1807c1494 >< >Mostra ricerca veloce</guimenuitem >--- >> >Mostra la barra di stato</guimenuitem >1812c1499 >< >Se abilitata, la barra di ricerca veloce, che permette di trovare velocemente i messaggi che contengono una certa sequenza di caratteri, viene resa visibile.</para> >--- >> >Se abilitata, la barra di stato è visibile (la barra di stato è quella piccola sul fondo che mostra brevi messaggi utili e le destinazioni dei link).</para> >1822c1509 >< >Configura filtri...</guimenuitem >--- >> >Configura le scorciatoie...</guimenuitem >1827,1829c1514 >< >Apre la finestra <link linkend="filters" >< >Filtri messaggi</link >< >.</para> >--- >> >Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para> >1839c1524 >< >Configura filtri POP...</guimenuitem >--- >> >Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem >1844,1846c1529 >< >Apre la finestra <link linkend="popfilters" >< >Regole di Filtro POP</link >< >.</para> >--- >> >Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para> >1856c1539 >< >Configura le scorciatoie...</guimenuitem >--- >> >Configura le notifiche...</guimenuitem >1861c1544 >< >Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para> >--- >> >Apre una finestra che permette di configurare che cosa succede quando arriva nuova posta, come ad esempio riprodurre un suono, ecc.</para> >1871c1554 >< >Configura le notifiche...</guimenuitem >--- >> >Configura &kmail;...</guimenuitem >1876c1559,1561 >< >Apre una finestra che permette di configurare che cosa succede quando arriva nuova posta, come ad esempio riprodurre un suono, ecc.</para> >--- >> >Apre la finestra <link linkend="configure" >> >Configura</link >> >.</para> >1886c1571 >< >Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem >--- >> >Configura filtri...</guimenuitem >1891c1576,1578 >< >Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para> >--- >> >Apre la finestra <link linkend="filters" >> >Filtri messaggi</link >> >.</para> >1901c1588 >< >Configura &kmail;...</guimenuitem >--- >> >Configura filtri POP...</guimenuitem >1906,1907c1593,1594 >< >Apre la finestra <link linkend="configure" >< >Configura</link >--- >> >Apre la finestra <link linkend="popfilters" >> >Regole di Filtro POP</link >1972c1659 >< >Il menu <guimenu >--- >> >Menu <guimenu >2302,2322d1988 >< >F</keycap >< ></keycombo >< ></shortcut >< > <guimenu >< >Modifica</guimenu >< > <guimenuitem >< >Trova successivo</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Va alla seguente ricorrenza di una sequenza di caratteri ricercata in precedenza.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><shortcut >< ><keycombo action="simul" >< >&Ctrl;<keycap >2349,2394c2015 >< >Questa operazione sostituisce sequenze di spazi o fine linea con uno spazio singolo o un unico fine linea. Se è stata fatta una selezione di testo,l'operazione è limitata ad essa; altrimenti viene applicata all'intero testo del messaggio.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Modifica</guimenu >< > <guimenuitem >< >Incolla come citazione</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Incolla il testo presente negli appunti di sistema, evidenziandolo come citazione.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Modifica</guimenu >< > <guimenuitem >< >Aggiungi caratteri di citazione</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Aggiunge all'inizio di tutte le righe del testo selezionato la sequenza che identifica il testo citato. Se nessuna riga è selezionata, evidenzia come citazione la riga corrente.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Modifica</guimenu >< > <guimenuitem >< >Rimuovi caratteri di citazione</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Rimuove i caratteri usati per evidenziare una citazione dal testo selezionato.</para> >--- >> >Questa operazione sostituisce sequenze di spazi o fine linea con uno spazio singolo o un unico fine linea. Se il messaggio ha del testo selezionato, l'operazione è limitata alla selezione, altrimenti viene effettuata sul messaggio intero.</para> >2430,2435d2050 >< >Dizionario</guimenuitem >< ></para> >< </listitem> >< <listitem> >< <para >< ><guimenuitem >2511c2126 >< >Il menu <guimenu >--- >> >Menu <guimenu >2536,2538c2151,2153 >< <varlistentry id="composer-options-request-mdn"> >< <term> >< <menuchoice >--- >> <varlistentry> >> <term> >> <menuchoice >2542c2157 >< >Richiedi la notifica delle disposizioni</guimenuitem >--- >> >Conferma la consegna</guimenuitem >2544,2546c2159,2176 >< </term> >< <listitem> >< <para >--- >> </term> >> <listitem> >> <para >> >Selezionando questa opzione, richiedi la conferma della consegna della lettera al mail server del destinatario. Perché questo funzioni, deve essere supportato anche dal mail server destinatario.</para> >> </listitem> >> </varlistentry> >> >> <varlistentry> >> <term> >> <menuchoice >> ><guimenu >> >Opzioni</guimenu >> > <guimenuitem >> >Conferma la lettura</guimenuitem >> > </menuchoice> >> </term> >> <listitem> >> <para >2548,2551c2178,2179 >< <para >< >Vedi <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> per informazioni introduttive e per personalizzare le ricevute di lettura che &kmail; può inviare. </para> >< </listitem> >< </varlistentry> >--- >> </listitem> >> </varlistentry> >2553c2181 >< <varlistentry id="composer-options-sign-message"> >--- >> <varlistentry> >2572c2200 >< <varlistentry id="composer-options-encrypt-message"> >--- >> <varlistentry> >2591,2607d2218 >< <varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format"> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Opzioni</guimenu >< > <guisubmenu >< >Formato crittografico del messaggio</guisubmenu >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Scegli il formato di messaggio crittografico da usare per firmare e o cifrare il messaggio. Vedi <link linkend="cryptographic-message-formats" >< >le descrizioni di ciascuna opzione</link >< > per maggiori informazioni. </para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >2614c2225 >< >Formattazione (HTML)</guisubmenu >--- >> >Seleziona modulo di cifratura</guisubmenu >2619c2230,2232 >< >Permette la composizione di messaggi &html;.</para> >--- >> >Questa voce sarà visibile solo se hai almeno un <link linkend="configure-security-plugins" >> >plugin di cifratura</link >> >. Permette di scegliere quale plugin usare per la cifratura e la firma oppure se usare la cifratura o la firma digitale fornita dal componente integrato OpenPGP.</para> >2651,2666c2264 >< >Imposta l'a capo automatico. Può essere utile disattivare questa opzione quando si devono incollare linee lunghe che non devono essere spezzate.</para> >< </listitem> >< </varlistentry> >< >< <varlistentry> >< <term> >< <menuchoice >< ><guimenu >< >Opzioni</guimenu >< > <guimenuitem >< >Controllo ortografico automatico</guimenuitem >< > </menuchoice> >< </term> >< <listitem> >< <para >< >Abilita o disabilita il controllo ortografico automatico. Il controllo ortografico automatico non è disponibile nella modalità di composizione &html;.</para> >--- >> >Imposta l'a capo automatico. Può essere utile spegnerlo volendo incollare linee lunghe che non devono essere spezzate.</para> >2677c2275 >< >Il menu <guimenu >--- >> >Menu <guimenu >2722c2320 >< <varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key"> >--- >> <varlistentry> >2793c2391 >< >Proprietà allegato</guimenuitem >--- >> >Proprietà allegato...</guimenuitem >2799c2397 >< >proprietà dell'allegato</link >--- >> >proprietà dell allegato</link >2874c2472 >< >Mostra la barra degli strumenti principale</guimenuitem >--- >> >Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem >2879c2477 >< >Se abilitata, la barra degli strumenti principale (quella con l'icona per spedire messaggi &etc;) è visibile.</para> >--- >> >Se abilitata, la barra degli strumenti è visibile (la barra degli strumenti è quella con l'icona per spedire messaggi &etc;).</para> >2889c2487 >< >Mostra la barra degli strumenti HTML</guimenuitem >--- >> >Mostra la barra di stato</guimenuitem >2894c2492 >< >Se abilitata, la barra degli strumenti &html; (quella con gli strumenti per cambiare le proprietà del testo) è visibile.</para> >--- >> >Se abilitata, la barra di stato è visibile (la barra di stato è quella piccola sul fondo che mostra brevi messaggi utili e le destinazioni dei link).</para> >2904c2502 >< >Controllo ortografico...</guimenuitem >--- >> >Configura le scorciatoie...</guimenuitem >2909,2911c2507 >< >Permette di configurare <ulink url="/kspell/" >< >&kspell;</ulink >< >, il correttore ortografico di &kde;.</para> >--- >> >Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para> >2921c2517 >< >Configura le scorciatoie...</guimenuitem >--- >> >Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem >2926c2522 >< >Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para> >--- >> >Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para> >2936c2532 >< >Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem >--- >> >Configura &kmail;...</guimenuitem >2941c2537,2539 >< >Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para> >--- >> >Apre la <link linkend="configure" >> >finestra di configurazione</link >> > di &kmail;.</para> >2951c2549 >< >Configura &kmail;...</guimenuitem >--- >> >Controllo ortografico...</guimenuitem >2956,2958c2554,2556 >< >Apre la <link linkend="configure" >< >finestra di configurazione</link >< > di &kmail;.</para> >--- >> >Permette di configurare <ulink url="/kspell/" >> >&kspell;</ulink >> >, il correttore ortografico di &kde;.</para> >2974c2572 >< >menu di aiuto della finestra principale</link >--- >> >menu della finestra principale</link >2978a2577,2579 >> <sect1 id="menus-authors"> >> <title >> >Autori della sezione</title> >2979a2581,2594 >> <para >> >Questa sezione è stata scritta da Daniel Naber <email >> >daniel.naber@t-online.de</email >> > e David Rugge <email >> >davidrugge@mediaone.net</email >> >.</para> >> >> <para >> >Luciano Montanaro <email >> >mikelima@cirulla.net</email >> > (Traduzione del documento)</para >> > >> >> </sect1>
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Diff
View Attachment As Raw
Actions:
View
|
Diff
Attachments on
bug 67674
:
41901
| 42171 |
42240
|
42241