Gentoo Websites Logo
Go to: Gentoo Home Documentation Forums Lists Bugs Planet Store Wiki Get Gentoo!
View | Details | Raw Unified | Return to bug 67674
Collapse All | Expand All

(-)./kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/faq.docbook (-139 / +119 lines)
Line 46 Link Here
46
>2004-07-14</date
46
>2002-10-03</date
47
--
Line 48 Link Here
48
>1.7</releaseinfo
48
>1.5</releaseinfo
49
--
Line 68 Link Here
68
>La normale modalità IMAP non gestisce i filtri, ma la nuova modalità di account IMAP senza connessione lo fa. Puoi provare ad usare filtri sul server (chiedi all'amministratore del server di posta come installare filtri sul server ed in quale formato), dal momento che IMAP è fatto per la gestione della posta <emphasis
68
>Perché &kmail; attualmente non gestisce questa funzione. Devi usare filtri lato server (chiedi all'amministratore del server di posta come installare filtri sul server ed in quale formato), dal momento che IMAP è fatto per la gestione della posta <emphasis
69
--
Line 70 Link Here
70
>. Sfortunatamente, sebbene esista un linguaggio di filtraggio della posta (Sieve, definito nell' RFC3028), non c'è un protocollo di accesso standardizzato per inviare o modificare script Sieve sul server. Nel caso che tale protocollo venga reso disponibile in futuro, &kmail; lo includerà quasi sicuramente.</para>
70
>. Sfortunatamente, sebbene esista un linguaggio di filtraggio della posta (Sieve, definito nell' RFC3028), non c'è un protocollo di accesso standardizzato per inviare o modificare script Sieve lato server. Nel caso che tale protocollo venga reso disponibile in futuro, &kmail; lo includerà quasi sicuramente.</para>
71
--
Line 121 Link Here
121
>&kmail; fornisce un modo semplice e comodo per usare le funzioni principali di questi programmi. Tuttavia, è necessario comprendere bene come funzionano questi programmi e che cosa potrebbe rendere il loro uso insicuro. Alcune considerazioni importanti:</para>
121
>&kmail; fornisce un modo semplice e comodo per usare le funzioni principali di questi programmi. Tuttavia, dovresti comprendere bene come questi programmi funzionano e che cosa potrebbe rendere il loro uso insicuro. Alcune considerazioni importanti:</para>
122
--
Line 136 Link Here
136
>&kmail; non cifra i messaggi con una chiave pubblica inaffidabile (cioè che non sia stata controfirmata). Se vuoi cifrare con una chiave del genere, devi controllare l'identità del padrone della chiave, e, solo a questo punto, controfirmare la chiave con la tua chiave segreta. Se non vuoi o non puoi controllare l'identità del padrone della chiave, ma vuoi comunque cifrare il messaggio, controfirma la chiave localmente con <userinput
136
>&kmail; non cifra i messaggi con una chiave pubblica che non sia sicura (cioè che non sia stata controfirmata). Se vuoi cifrare con una chiave del genere, devi controllare l'identità del padrone della chiave, e, solo a questo punto, controfirmare la chiave con la tua chiave segreta. Se non vuoi o non puoi controllare l'identità del padrone della chiave, ma vuoi comunque cifrare il messaggio, controfirma la chiave localmente con <userinput
137
--
Line 152 Link Here
152
>&kmail; non è in grado di cifrare e firmare digitalmente gli allegati quando viene usata la gestione integrata di OpenPGP. Per avere gli allegati cifrati e firmati digitalmente,è necessario installare e configureare i <link linkend="configure-security-plugins"
152
>&kmail; non è in grado di cifrare e firmare digitalmente gli allegati se usi la gestione integrata di OpenPGP. Per gli allegati cifrati e firmati digitalmente, devi avere i <link linkend="configure-security-plugins"
153
--
Line 154 Link Here
154
>.</para>
154
> installati e configurati.</para>
155
--
Lines 166-186 Link Here
166
<qandaentry>
167
<question
168
><para
169
>Dove vengono messe le impostazioni ed i messaggi da &kmail;?</para
170
></question>
171
<answer>
172
<para
173
>Quasi tutte le impostazioni di &kmail; sono conservate in <filename
174
>$<envar
175
>KDEHOME</envar
176
>/share/config/kmailrc</filename
177
>, dove <envar
178
>$KDEHOME</envar
179
> è solitamente <filename class="directory"
180
>~/.kde</filename
181
>; la posta viene conservata in <filename class="directory"
182
>~/Mail</filename
183
>. Tieni presente che alcuni file sono nascosti, quindi ricorda di copiare anche quelli, se vuoi fare una copia di sicurezza o archiviare i messaggi ricevuti.</para>
184
</answer>
185
</qandaentry>
186
Line 194 Link Here
194
>&kmail; rigenera l'indice di una cartella quando ritiene che non sia aggiornato, ad esempio quando il contenuto della cartella è più recente dell'indice. &kmail; in questo caso rigenera l'indice per prevenire la perdita o la corruzione dei messaggi. Sfortunatamente i messaggi attualmente eliminati potrebbero ricomparire, e gli indicatori dei messaggi (come importante, ecc.) potrebbero venire persi dopo la rigenerazione dell'indice.</para>
173
>&kmail; rigenera l'indice di una cartella quando ritiene che non sia aggiornato, ad esempio quando il contenuto della cartella è più recente dell'indice. &kmail; in questo caso rigenera l'indice per prevenire la perdita o la corruzione dei messaggi. Sfortunatamente i messaggi attualmente eliminati potrebbero ricomparire dopo la rigenerazione dell'indice.</para>
195
--
Line 196 Link Here
196
>Un indice non aggiornato può avere molte cause. Le due più importanti sono: <itemizedlist>
175
>Un indice obsoleto può avere molte cause. Le più importanti sono: <itemizedlist>
197
--
Line 199 Link Here
199
>Qualche altro programma ha modificato il contenuto della cartella: se vuoi usare &kmail; assieme a procmail, leggi <link linkend="faq-procmail"
178
>Qualche altro programma ha modificato il contenuto della cartella. Se vuoi usare &kmail; assieme a procmail, leggi <link linkend="faq-procmail"
200
--
Line 225 Link Here
225
>. Questo non è necessario, uno script che si occupa di queste cose viene eseguito la prima volta che esegui KDE 3.x. Per risolvere il problema, elimina tutto il gruppo <quote
204
>. Questo non è necessario, c'è uno script che si occupa di queste cose che viene eseguito la prima volta che esegui KDE 3.x per la prima volta. Per risolvere il problema, elimina tutto il gruppo <quote
226
--
Line 231 Link Here
231
>. Comunque, probabilmente resteranno altri problemi che lo script di aggiornamento della configurazione avrebbe risolto.</para>
210
>. Comunque, probabilmente ci saranno altri problemi che lo script di aggiornamento della configurazione avrebbe dovuto risolvere.</para>
232
--
Line 264 Link Here
264
>Come faccio ad usare un browser diverso da &konqueror; per aprire i link presenti nei messaggi?</para
243
>Come faccio ad usare un broweser diverso da &konqueror; per aprire i link presenti nei messaggi?</para
265
--
Line 288 Link Here
288
>Come posso fare perché &kmail; controlli se sono arrivati messaggi nuovi all'avvio?</para
267
>Come posso fare perché &kmail; controlli se sono arrivati messaggi nuovi appena parte?</para
289
--
Lines 292-296 Link Here
292
>Se vuoi che &kmail; controlli sempre se sono arrivati messaggi nuovi all'avvio, abilita <guilabel
271
>Fai partire &kmail; con <command
293
>Controlla la posta all'avvio</guilabel
294
> dalla <link linkend="configure-network-receiving"
295
>pagina di configurazione della rete</link
296
>. Altrimenti, avvia &kmail; con <command
297
--
Line 319 Link Here
319
>Dove posso trovare la lista dei cambiamenti nelle versioni di &kmail;?</para
294
>&kmail;, dove mette le mie impostazioni?</para
320
--
295
></question>
296
<answer>
297
<para
298
>Tutte le impostazioni di &kmail; sono conservate in <filename
299
>$KDEHOME/share/config/kmailrc</filename
300
>, dove <filename
301
>$KDEHOME</filename
302
> è solitamente <filename class="directory"
303
>~/.kde</filename
304
>.</para>
305
</answer>
306
</qandaentry>
307
308
<qandaentry>
309
<question
310
><para
311
>Dove posso trovare la lista delle modifiche tra le versioni di &kmail;?</para
Line 346 Link Here
346
>. Quindi sposta tutte le cartelle esistenti (compresi i file-indice nascosti) alla nuova posizione. La prossima volta che avvierai &kmail; userà <filename class="directory"
338
>. Quindi sposta tutte le cartelle esistenti (compresi i file-indice nascosti) nella nuova posizione. La prossima volta che avvierai &kmail; userà <filename class="directory"
347
--
Line 350 Link Here
350
>. Sappi che &kmail; perderà la configurazione dei filtri se cambi la posizione della cartella della posta senza spostare le cartelle esistenti.</para>
342
>. Sappi che &kmail; perderà i filtri se cambi la posizione della cartella della posta ma non sposti le cartelle esistenti.</para>
351
--
Line 400 Link Here
400
>Probabilmente il campo <quote
392
>Probabilmente l'header <quote
401
--
Line 402 Link Here
402
> dell'intestazione è malformato, e &kmail; non è in grado di interpretarlo. Questo non è un bug di &kmail;, ma del programma che ha inviato il messaggio.</para
394
> di questi messaggi è malformato, magari manca l'informazione sul fuso orario. Per questo caso, abbiamo aggiunto un accorgimento in mimelib. Mimelib fa parte del pacchetto kdenetwork, e dovete assicurarvi di usare la mimelib di &kde; e non altre sul vostro sistema. Se questo non basta, allora il campo <quote
403
--
395
>Data:</quote
396
> è veramente rotto e &kmail; non può interpretarlo. Questo non è un bug di &kmail;, ma del programma che ha inviato la lettera.</para
Line 413 Link Here
413
>Separare la firma dal corpo del messaggio con due trattini ed uno spazio è una consuetudine diffusa, che permette ai programmi di posta che riconoscono questa convenzione di eliminare la firma dalle risposte. Se la firma non ha già il separatore, &kmail; lo aggiungerà automaticamente.</para>
407
>Separare la firma dal corpo del messaggio con due trattini ed uno spazio è uno standard comune. Se la firma non ha già il separatore, &kmail; lo aggiungerà automaticamente.</para>
414
--
Lines 424-429 Link Here
424
>Questo capita se hai selezionato <guilabel
418
>Questo capita se hai deselezionato <guilabel
425
>Mantieni i messaggi scaricati sul server</guilabel
419
>Cancella la posta dal server</guilabel
426
> ed il server POP3 non supporta il comando UIDL. Non c'è attualmente un modo di aggirare il problema, tranne quello di deselezionare <guilabel
420
> ed il server POP3 non supporta il comando UIDL. Non c'è attualmente un modo di aggirare il problema, tranne quello di selezionare <guilabel
427
>Mantieni i messaggi scaricati sul server</guilabel
421
>Cancella la posta dal server</guilabel
428
>. Una spiegazione più dettagliata si trova in <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
422
>. Una spiegazione più dettagliata si trova nella <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
429
>questo messaggio della mailing list</ulink
423
>mailing list </ulink
430
--
Line 443 Link Here
443
>. Tieni presente che non tutti i bug segnalati sono validi; tutto sommato riteniamo che &kmail; sia attualmente un programma discretamente robusto.</para>
437
>. Tieni presente che non tutti i bug segnalati sono validi; tutto sommato riteniamo che &kmail; sia attualmente un buon pezzo di software.</para>
444
--
Line 447 Link Here
447
>In ogni caso, non dovresti usare &kmail; mentre un altro client di posta accede ai file in <filename class="directory"
441
>Comunque, non dovresti usare &kmail; mentre un altro client di posta accede ai file in <filename class="directory"
448
--
Line 449 Link Here
449
>. Facendolo, c'è il rischio di perdere alcuni o tutti i messaggi. È comunque una prassi consigliata fare copie di sicurezza dei messaggi regolarmente.</para
443
>. Facendolo, rischi di perdere dei messaggi. Nota che è comunque saggio fare copie di sicurezza dei messaggi regolarmente.</para
450
--
Line 458 Link Here
452
>Le cartelle mbox continuano a crescere anche quando cancello i messaggi.</para
453
></question>
454
<answer
455
><para
456
>Per rimuovere effettivamente i messaggi dal disco, devi compattare le cartelle usando <menuchoice
457
><guimenu
458
>File</guimenu
459
><guimenuitem
460
>Compatta tutte le cartelle</guimenuitem
461
></menuchoice
462
> (Questo avviene anche ogni volta che esci da &kmail;, se non hai modificato le opzioni predefinite).</para>
463
</answer>
464
</qandaentry>
465
466
<qandaentry>
467
<question
468
><para
Lines 464-466 Link Here
464
>I riferimenti a contenuti esterni, come le immagini, sono normalmente disabilitati, perché possono permettere di capire se e quando stai leggendo il messaggio. Il caricamento dei riferimenti esterni può essere attivato dalla scheda <guilabel
475
>Per vedere i messaggi in formato <acronym
465
>Sicurezza</guilabel
476
>HTML</acronym
466
> della finestra di configurazione di &kmail;.I plugin del browser (come <trademark class="registered"
477
> seleziona <menuchoice
467
--
478
><guimenu
479
>Cartella</guimenu
480
><guimenuitem
481
>Preferisci HTML al testo semplice</guimenuitem
482
></menuchoice
483
>. Per ragioni di sicurezza dovresti farlo solo per lettere sicure. Tieni presente che i plugin (come <trademark class="registered"
Line 470 Link Here
470
>), &Java; e JavaScript non sono disponibili in &kmail; per motivi di sicurezza, e non c'è modo di attivarli.</para
487
>), &Java; e JavaScript non saranno mostrati in &kmail; per motivi di sicurezza, e non c'è modo di attivarli.</para
471
--
Line 481 Link Here
481
>Si può avere una sola istanza attiva di &kmail; per volta. Raccomandiamo inoltre di non andare avanti e indietro tra diverse versioni. Tornare indietro ad una vecchia versione può causare problemi, &eg; perché il file indice ha cambiato formato. L'aggiornamento non dovrebbe mai dare problemi.</para
498
>Si può avere una sola istanza attiva di kde &kmail; per volta. Raccomandiamo inoltre di non andare avanti e indietro tra diverse versioni. Tornare indietro ad una vecchia versione può causare problemi, &eg; perché il file indice ha cambiato formato. L'aggiornamento non dovrebbe mai dare problemi.</para
482
--
Line 503 Link Here
503
>&kmail; è andato in crash mentre stavo scrivendo una lettera. Posso recuperare il mio lavoro?</para
520
>&kmail; è andato in crash mentre scrivevo una lettera. Posso recuperare il mio lavoro?</para
504
--
Line 507 Link Here
507
>&kmail; prova a salvare il messaggio in <filename
524
>&kmail; prova a salvare la lettera in <filename
508
--
Line 509 Link Here
509
> in caso di crash. All'avvio successivo di &kmail; dovrebbe aprire automaticamente la finestra di composizione con il tup messaggio. Se non lo fa, prova ad aprire il file <filename
526
> in caso di crash. La prossima volta che attivi &kmail; il compositore dovrebbe apparire aperto con la tua lettera. Se non lo fa, prova ad aprire il file <filename
510
--
Line 522 Link Here
522
>Associare una cartella ad una mailing-list non ha nessuna relazione con il filtraggio dei messaggi &mdash; devi aggiungere una regola di filtraggio a mano. Comunque, una volta associata la cartella con la mailing list, puoi usare <menuchoice
539
>Associare una cartella ad una lista non attiva alcun filtro per la mailing list. Bisogna aggiungere il filtro a mano. Comunque, una volta associata la cartella con la mailing list, puoi usare <menuchoice
523
--
Line 526 Link Here
526
>Rispondi alla Mailing-List...</guimenuitem
543
>Rispondi alla lista...</guimenuitem
527
--
Line 543 Link Here
543
>Il mio server SMTP richiede l'autenticazione. È possibile usarlo con &kmail;?</para
560
>Il mio server SMTP richiede l'autenticazione. &kmail; la supporta?</para
544
--
Line 547 Link Here
547
>Due tecniche sono comunemente usate per l'autenticazione <acronym
564
>Ci sono due tecniche comuni usate per l'autenticazione <acronym
548
--
Lines 555-557 Link Here
555
> può essere impostata dalla scheda <guilabel
572
> può essere impostata dalla linguetta <guilabel
556
>Generale</guilabel
573
>Security</guilabel
557
> della finestra di configurazione del protocollo SMTP. Per usare <quote
574
> della finestra di dialogo di configurazione del protocollo SMTP. Per usare <quote
558
--
Lines 561-565 Link Here
561
> ed inviarla subito dopo aver ritirato nuova posta. Puoi fare in modo che &kmail; inoltri la posta in uscita automaticamente con l'opzione <guilabel
578
> ed inviarla subito dopo aver ritirato nuova posta. </para
562
>Spedisci i messaggi della cartella in uscita</guilabel
563
> della <link linkend="configure-network-sending"
564
>pagina di configurazione della rete</link
565
>. </para
566
--
Line 583 Link Here
583
>Non provare a configurare</emphasis
596
>Non provare aconfigurare</emphasis
584
--
Line 593 Link Here
593
>. Procmail permette di specificare file di lock in tre modi diversi, quindi non si può stabilire una corrispondenza tra i file di spool ed i file di lock. Specificare il file di lock giusto per ogni file di spool, quindi, è completamente a tuo carico.</para>
606
>. Procmail permette di specificare file di lock in tre modi diversi, quindi non si può stabilire una corrispondenza tra i file di spool ed i file di lock. È quindi completamente sotto la tua responsabilità specificare il file di lock giusto per ogni file di spool.</para>
594
--
Lines 801-802 Link Here
801
>Mantieni sul server i messaggi scaricati</guilabel
814
>Elimina il messaggio dal server dopo averlo scaricato</guilabel
802
> che deve essere selezionata.</para
815
> che deve essere deselezionata.</para
803
--
Line 813 Link Here
813
>Il testo di chiusura è anche chiamato firma (da non confondere con la firma crittografica). Seleziona <menuchoice
826
>Si utilizza un file di firma. Seleziona <menuchoice
814
--
Line 821 Link Here
821
> la scheda <guilabel
834
> la linguetta <guilabel
822
--
Lines 823-829 Link Here
823
> ed inserisci la firma. Poi vai alla scheda <guilabel
836
> ed inserisci la firma.</para
824
>Generale</guilabel
825
> della pagina <guilabel
826
>Compositore</guilabel
827
> e marca la casella <guilabel
828
>Aggiungi automaticamente la firma</guilabel
829
>. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
830
--
Line 843 Link Here
843
>Dovresti prima controllare se la distribuzione che usi può farlo per te. Probabilmente è già stato configurato durante l'installazione del sistema.</para>
850
>Dovresti prima controllare se la vostra distribuzione &Linux;/BSD/quel-che-è può farlo per te. Probabilmente è già stato configurato durante l'installazione del sistema.</para>
844
--
Line 846 Link Here
846
>Se non è così, prova a leggere l'<ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
853
>Se non è così, dai un'occhiata all' <ulink url="http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
847
--
Line 848 Link Here
848
>.</para
855
> o alla <ulink url="http://www.leg.uct.ac.za/Articles/sendmail_dialup.html"
849
--
856
>pagina del gruppo di utenti UCT per la configurazione di sendmail con account dialup</ulink
857
> (entrambi i collegamenti sono in inglese).</para
Line 875 Link Here
884
<sect1 id="faq-authors">
885
<title
886
>Autori della sezione</title>
887
888
<para
889
>Questa sezione è stata scritta da Daniel Naber <email
890
>daniel.naber@t-online.de</email
891
> e David Rugge <email
892
>davidrugge@mediaone.net</email
893
>.</para>
894
895
<para
896
>Luciano Montanaro <email
897
>mikelima@cirulla.net</email
898
> (Traduzione del documento)</para
899
> 
900
901
</sect1>
(-)./kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook (-94 / +70 lines)
Line 46 Link Here
46
>2004-07-13</date
46
>2002-10-03</date
47
--
Line 48 Link Here
48
>1.7</releaseinfo
48
>1.5</releaseinfo
49
--
Line 55 Link Here
55
>Questa è una breve introduzione a &kmail; che ti permetterà di cominciare ad usare il programma immediatamente. Per informazioni più approfondite fai riferimento alla sezione <link linkend="using-kmail"
55
>Questa breve introduzione a &kmail; ed al suo uso permette di cominciare ad utilizzarlo da subito. Per informazioni più approfondite fai riferimento alla sezione <link linkend="using-kmail"
56
--
Line 62 Link Here
62
>Al primo avvio di &kmail; viene creata una cartella chiamata <filename class="directory"
62
>Al primo utilizzo di &kmail; viene creata una cartella chiamata <filename class="directory"
63
--
Line 91 Link Here
91
>, <guilabel
91
>,  <guilabel
92
--
Line 94 Link Here
94
>Varie</guilabel
94
>Cartelle</guilabel
95
--
Lines 104-106 Link Here
104
  <sect1 id="setting-your-identity">
104
<sect1 id="setting-your-identity">
105
    <title
105
<title
106
>Cambiare identità </title>
106
>Cambiare identità</title>
107
--
Lines 108-109 Link Here
108
    <para
108
<para
109
>Le impostazioni della pagina <guilabel
109
>La configurazione della pagina <guilabel
110
--
Line 111 Link Here
111
> sono piuttosto semplici. Seleziona la tua identità predefinita e premi il pulsante <guibutton
111
> è piuttosto semplice. Seleziona la tua identità predefinita e premi <guibutton
112
--
Lines 113-117 Link Here
113
>. Inserisci il tuo nome completo nel campo <guilabel
113
>. Riempi il campo <guilabel
114
>Il tuo nome</guilabel
114
>Tuo nome</guilabel
115
> (&eg; <userinput
115
> col tuo nome completo (&eg; <userinput
116
>Mario Rossi</userinput
116
>Luca Rossi</userinput
117
>) e, se lo desideri, il campo <guilabel
117
>) ed il campo <guilabel
118
--
Lines 119-121 Link Here
119
> con l'informazione appropriata. </para>
119
> (opzionale) con le informazioni appropriate. Infine compila il campo <guilabel
120
    <para
121
>Poi, inserisci il tuo indirizzo email nel campo <guilabel
122
--
Lines 123-127 Link Here
123
> (&eg; <userinput
121
> con  il tuo indirizzo di posta elettronica (&eg; <userinput
124
>mario@rossi.net</userinput
122
>luca@rossi.net</userinput
125
>). </para>
123
>). Se usi <application
126
    <para
127
>Se usi <application
128
--
Lines 131-137 Link Here
131
> puoi impostare le chiavi &openpgp; e/o i certificati &smime; nella scheda <link linkend="configure-identity-cryptography"
127
>  devi anche impostare la chiave nel campo <guilabel
132
><guilabel
128
>Chiave OpenPGP</guilabel
133
>Crittografia</guilabel
129
> della linguetta <guilabel
134
></link
130
>Avanzate</guilabel
135
>. </para>
131
>. Volendo, puoi anche inserire la firma dalla linguetta <guilabel
136
    <para
137
>Se lo desideri, puoi anche selezionare la scheda <guilabel
138
--
Lines 139-141 Link Here
139
> ed inserire una firma, cioè un breve testo che verrà posto in calce a tutti i messaggi che spedirai. Non ha nessuna relazione con la <emphasis
133
>. Questa è un breve testo che viene automaticamente posto in calce ad ogni messaggio inviato.</para>
140
>firma digitale</emphasis
141
>. </para>
142
--
Line 143 Link Here
143
  </sect1>
135
</sect1>
144
--
Lines 161-163 Link Here
161
>La scheda <guilabel
153
>La linguetta <guilabel
162
>Spedizione</guilabel
154
>Spedizione posta</guilabel
163
> fornisce una lista di metodi per inviare messaggi. La prima voce della lista è il metodo predefinito di spedire i messaggi. Usando il pulsante <guibutton
155
> fornisce una lista di opzioni per inviare messaggi. La prima voce è il metodo predefinito di spedire i messaggi. Usando il pulsante <guibutton
164
--
Line 169 Link Here
169
>. &Sendmail; qui significa un'installazione locale del software - che ha fama di essere difficile da configurare, per cui, se non hai già una configurazione di &Sendmail; funzionante, scegli <guilabel
161
>. &Sendmail; qui significa un'installazione locale del software - che ha fama di essere difficile da configurare, per cui, se non hai già una configurazione di &Sendmail; funzionante, scegli<guilabel
170
--
Line 176 Link Here
176
>Host</guilabel
168
>Server</guilabel
177
--
Line 192 Link Here
192
>Il metodo di spedizione dei messaggi configurato da qui sarà usato per la tua identità predefinita e per tutte le altre identità che non hanno configurazione specifica per l'invio dei messaggi. Si può usare un metodo diverso di invio dei messaggi per ogni identità, aggiungendolo con il pulsante <guilabel
184
>Il metodo di spedizione dei messaggi configurato qui sarà usato per la tua identità predefinita e per tutte le altre identità che non hanno configurazione specifica per l'invio dei messaggi. Si può usare un metodo diverso di invio dei messaggi per ogni identità aggiungendolo con il pulsante <guilabel
193
--
Lines 194-195 Link Here
194
> presente nella scheda<guilabel
186
> presente nella linguetta <guilabel
195
>Avanzate</guilabel
187
>Impostazioni avanzate</guilabel
196
--
Line 262 Link Here
262
> in modo che &kmail; non mescoli le caselle postali con altri file. Tieni presente che anche con una barra come primo carattere il percorso è interpretato relativamente alla directory home. Se non ti interessa questa caratteristica, lascia semplicemente il campo vuoto.</para>
254
> in modo che &kmail; non mescoli le caselle postali con altri file. Tieni presente che anche con una barra come primo carattere il path è interpretato relativamente alla directory home. Se non ti interessa questa caratteristica, lascia semplicemente il campo vuoto.</para>
263
--
Lines 288-289 Link Here
288
>Mantieni sul server i messaggi scaricati</guilabel
280
>Elimina il messaggio dal server dopo averlo scaricato</guilabel
289
> se vuoi lasciare la posta sul server anche dopo averla scaricata.</para>
281
> se non vuoi lasciare la posta sul server dopo averla scaricata.</para>
290
--
Line 312 Link Here
312
>Intervallo fra i controlli</guilabel
304
>Ogni quanti minuti controllare</guilabel
313
--
Line 320 Link Here
320
>, ma è probabile che in realtà per quello che vuoi fare sia più adatto l'uso di un <link linkend="filters"
312
>, ma probabilmente quello che hai in mente di fare è di utilizzare un <link linkend="filters"
321
--
Line 332 Link Here
332
>Dalla scheda <guilabel
324
>Dalla linguetta <guilabel
333
--
Line 349 Link Here
349
>Memorizza la password POP nel file di configurazione</guilabel
341
>Conserva la password POP nel file di configurazione</guilabel
350
--
Lines 351-352 Link Here
351
>Memorizza la password IMAP nel file di configurazione</guilabel
343
>Conserva la password IMAP nel file di configurazione</guilabel
352
> &kmail; ricorderà la password in modo che tu non debba inserirla ogni volta che attiverai &kmail; per scaricare la nuova posta.</para>
344
> &kmail; ricorderà la password in modo che tu non debba inserirla ogni volta che attiverai &kmail; per scaricare la posta nuova.</para>
353
--
Line 356 Link Here
356
>Tieni presente che non è possibile cifrare la password. Quindi, se selezioni questa opzione, chi ha accesso al tuo file di configurazione (&eg; l'amministratore del sistema) può facilmente ottenere la password.</para
348
>Tieni presente che non è possibile cifrare la password. Quindi, se selezioni questa opzione, chi ha accesso al tuo file di configurazione(&eg; l'amministratore del sistema) può facilmente ottenere la password.</para
357
--
Line 394 Link Here
394
> (raccomandato se <guilabel
386
> (raccomandato se<guilabel
395
--
Line 415 Link Here
415
>, <guilabel
407
>,<guilabel
416
--
Line 419 Link Here
419
> sono intrinsecamente sicure, le altre opzioni sono sicure solo quando usate assieme a <guilabel
411
> sono intrinsecamente sicure, le altre opzioni sono sicure solo quando utilizzate assieme a <guilabel
420
--
Line 423 Link Here
423
>. Non è consigliabile l'uso <guilabel
415
>. Non è consigliabile usare <guilabel
424
--
Line 433 Link Here
433
> della scheda <guilabel
425
> della linguetta <guilabel
434
--
Line 435 Link Here
435
> oppure <guilabel
427
> oppure  <guilabel
436
--
Line 504 Link Here
496
<sect1 id="getting-started-authors">
497
<title
498
>Autori della sezione</title>
499
500
<para
501
>Questa sezione è stata scritta da Daniel Naber <email
502
>daniel.naber@t-online.de</email
503
> e David Rugge <email
504
>davidrugge@mediaone.net</email
505
>.</para>
506
507
<para
508
>Luciano Montanaro <email
509
>mikelima@cirulla.net</email
510
> (Traduzione del documento)</para
511
> 
512
513
</sect1>
(-)./kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/menus.docbook (-654 / +173 lines)
Line 13 Link Here
13
>/daniel.naber@t-online.de</email>
13
>daniel.naber@t-online.de</email>
14
--
Line 46 Link Here
46
>2004-07-11</date
46
>2002-10-03</date
47
--
Line 48 Link Here
48
>1.7</releaseinfo
48
>1.5</releaseinfo
49
--
Lines 87-107 Link Here
87
><keycombo action="simul"
88
>&Ctrl;<keycap
89
>O</keycap
90
></keycombo
91
> </shortcut
92
> <guimenu
93
>File</guimenu
94
> <guimenuitem
95
>Apri...</guimenuitem
96
> </menuchoice>
97
</term>
98
<listitem>
99
<para
100
>Permette di aprire file contenenti messaggi di posta elettronica.</para>
101
</listitem>
102
</varlistentry>
103
104
<varlistentry>
105
<term>
106
<menuchoice
107
><shortcut
Lines 181-210 Link Here
181
><guimenu
182
>Cartella</guimenu
183
> <guimenuitem
184
>Aggiorna cache &imap; locale</guimenuitem
185
> </menuchoice
186
></term>
187
<listitem>
188
<para
189
>Questo eliminerà tutte le modifiche fatte localmente alle cartelle IMAP e scaricherà nuovamente tutto dal server. Usa questa operazione se la cache locale è danneggiata.</para>
190
</listitem>
191
</varlistentry>
192
193
<varlistentry>
194
<term>
195
<menuchoice
196
><guimenu
197
>File</guimenu
198
> <guimenuitem
199
>Svuota tutti i cestini</guimenuitem
200
> </menuchoice
201
></term>
202
<listitem>
203
<para
204
>Usa questa operazione per vuotare tutte le cartelle cestino, &ie; la cartella cestino locale e tutte le cartelle cestino che puoi avere sui server &imap;.</para>
205
</listitem>
206
</varlistentry>
207
208
<varlistentry>
209
<term>
210
<menuchoice
Line 314 Link Here
314
>Revoca l'ultimo spostamento o cancellazione. Ricordati che non è possibile annullare una cancellazione eseguita nel cestino.</para>
263
>Revoca l'ultimo spostamento o cancellazione. Ricordati che si può annullare una cancellazione dal cestino.</para>
315
--
Line 449 Link Here
449
>&Ctrl;&Shift;<keycap
398
>&Ctrl;<keycap
450
--
Line 489 Link Here
489
>Cambia il formato delle intestazioni visualizzate nel <guilabel
438
>Cambia il numero ed il formato degli header visualizzati nel <guilabel
490
--
Lines 512-516 Link Here
512
> gli allegati verranno mostrati come icone, a meno che il messaggio non suggerisca la disposizione <quote
461
> gli allegati verranno mostrati come icone, a meno che la disposizione del contenuto suggerita non sia <quote
513
>in linea</quote
462
>inline</quote
514
>. Puoi suggerire la disposizione <quote
463
>. Puoi attivare la disposizione <quote
515
>in linea</quote
464
>inline</quote
516
> di certi allegati dei messaggi inviati da te selezionando <guilabel
465
> per i messaggi inviati da te selezionando <guilabel
517
--
Lines 520-522 Link Here
520
> gli allegati vengono mostrati in fondo al messaggio. Gli allegati non visualizzabili, &eg; i file compressi, verranno comunque mostrati come icone. Con <guilabel
469
> gli allegati vengono mostrati in fondo al messaggio. Gli allegati non visualizzabili, &eg; i file compressi, verranno mostrati come icone. </para>
521
>Nascondi</guilabel
522
> gli allegati non verranno mostrati. </para>
523
--
Line 532 Link Here
532
>Conteggio "non letti"</guimenuitem
479
>Unread Count</guimenuitem
533
--
Lines 537-541 Link Here
537
>Permette di specificare se il numero di messaggi non letti debba essere mostrato tra parentesi di fianco al nome della cartella (<guilabel
484
>Mostra una colonna nella lista delle cartelle con il numero di messaggi non ancora letti nella cartella.</para>
538
>Visualizza dopo il nome della cartella</guilabel
539
>) o in una colonna separata (<guilabel
540
>Visualizza in una colonna separata</guilabel
541
>)</para>
542
--
Line 737 Link Here
737
>Seleziona il prossimo messaggio dalla lista dei messaggi. Anche la scorciatoia da tastiera <keycap
680
>Seleziona il prossimo messaggio dal pannello degli header. Anche la scorciatoia da tastiera <keycap
738
--
Line 758 Link Here
758
>Seleziona il prossimo messaggio non letto dalla lista dei messaggi. Se non ci sono messaggi non letti sotto il messaggio attualmente selezionato, il comportamento dipende dal valore dell'opzione <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
701
>Seleziona il prossimo messaggio non ancora letto dal pannello degli header.</para>
759
--
Line 777 Link Here
777
>Seleziona il messaggio precedente dalla lista dei messaggi.</para>
720
>Seleziona il messaggio precedente dal pannello degli header.</para>
778
--
Line 796 Link Here
796
>Seleziona il messaggio non letto che precede il corrente dalla lista dei messaggi. Se non ci sono messaggi non letti prima del messaggio attualmente selezionato, il comportamento dipende dal valore dell'opzione <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>. </para>
739
>Seleziona il messaggio precedente non ancora letto dal pannello degli header.</para>
797
--
Line 857 Link Here
857
>Se non sei arrivato al fondo del messaggio fa scorrere il testo verso l'alto, altrimenti salta al prossimo messaggio non ancora letto.</para>
800
>Fa scorrere il testo del messaggio, se raggiunge il fondo salta al prossimo messaggio non ancora letto.</para>
858
--
Line 920 Link Here
920
>Compatta il file della cartella per ridurre lo spazio occupato sul disco. Normalmente &kmail; compatta le cartelle automaticamente, ma a volte capita di dover compattare le cartelle manualmente.</para>
863
>Compatta il file della cartella per ridurre lo spazio-disco occupato. Usa questo comando se le caselle postali sembrano molto più grandi di quello che dovrebbero essere. </para>
921
--
Line 935 Link Here
935
>Cancella i messaggi vecchi dalla cartella corrente o li sposta in un'altra cartella, secondo le regole della finestra <guilabel
878
>Cancella i messaggi vecchi dalla cartella corrente, secondo le regole della finestra <guilabel
936
--
Lines 937-977 Link Here
937
> (l'impostazione predefinita è di non cancellare o spostare i messaggi vecchi). Di solito &kmail; esegue automaticamente questa operazione, ma in certe circostanze può essere utile far scadere a mano una certa cartella.</para>
880
> (l'impostazione predefinita è di non cancellare per niente i messaggi vecchi).</para>
938
</listitem>
939
</varlistentry>
940
941
<varlistentry>
942
<term>
943
<menuchoice
944
><shortcut
945
><keycombo action="simul"
946
>&Ctrl;<keycap
947
>*</keycap
948
></keycombo
949
></shortcut
950
> <guimenu
951
>Cartella</guimenu
952
> <guimenuitem
953
>Rimuovi messaggi duplicati</guimenuitem
954
> </menuchoice>
955
</term>
956
<listitem>
957
<para
958
>Cerca i messaggi duplicati nella cartella e li elimina.</para>
959
</listitem>
960
</varlistentry>
961
962
<varlistentry>
963
<term>
964
<menuchoice
965
><shortcut
966
><keycap
967
>F5</keycap
968
></shortcut
969
> <guimenu
970
>Cartella</guimenu
971
> <guimenuitem
972
>Controlla la posta in questa cartella</guimenuitem
973
> </menuchoice>
974
</term>
975
<listitem>
976
<para
977
>Controlla se è arrivata nuova posta nella cartella attualmente selezionata. Questa voce è disponibile solo per le cartelle &imap;.</para>
978
--
Lines 992-1007 Link Here
992
>Sposta tutti i messaggi della cartella selezionata nella cartella cestino. Questa voce è disponibile solo se la cartella selezionata non è una cartella cestino.</para>
895
>Sposta tutti i messaggi della cartella selezionata nella cartella cestino. Se la cartella selezionata è il cestino, i messaggi sono cancellati permanentemente.</para>
993
</listitem>
994
</varlistentry>
995
996
<varlistentry>
997
<term>
998
<menuchoice
999
><guimenu
1000
>Cartella</guimenu
1001
> <guimenuitem
1002
>Svuota il cestino</guimenuitem
1003
> </menuchoice>
1004
</term>
1005
<listitem>
1006
<para
1007
>Elimina permanentemente tutti i messaggi. Questa voce è disponibile solo se la cartella corrente è una cartella cestino.</para>
1008
--
Line 1041 Link Here
1041
>Questa voce visualizzerà i messaggi &html; usando la modalità di visualizzazione &html;. Per motivi di sicurezza, ti raccomandiamo di usarla solo per le cartelle che contengono solo messaggi di cui conosci la provenienza.</para
929
>Questo visualizzerà i messaggi <acronym
1042
--
930
>HTML</acronym
931
> usando la resa <acronym
932
>HTML</acronym
933
>. Per motivi di sicurezza, raccomandiamo di usarlo solo per i messaggi di cui ti fidi.</para
Line 1057 Link Here
1057
>Se si marca questa voce, i messaggi vengono catalogati in una lista gerarchica, nella quale le risposte vengono mostrate al di sotto del messaggio a cui si riferiscono.</para>
949
>Mostra i messaggi nel <guilabel
1058
--
950
>Pannello header</guilabel
951
> in una lista ad albero, con le risposte disposte sotto il messaggio a cui si riferiscono.</para>
Lines 1067-1082 Link Here
1067
>Raggruppa i messaggi per thread e per soggetto</guimenuitem
961
>Proprietà...</guimenuitem
1068
> </menuchoice>
1069
</term>
1070
<listitem>
1071
<para
1072
>Se si abilita questa opzione, i messaggi non sono raggruppati solo in base ad informazioni speciali incluse nel messaggio, ma anche in base al loro oggetto, &ie; i messaggi con lo stesso oggetto sono considerati correlati. Se molti messaggi vengono inseriti in thread a cui non sono collegati, potresti voler disabilitare questa opzione. </para>
1073
</listitem>
1074
</varlistentry>
1075
1076
<varlistentry>
1077
<term>
1078
<menuchoice
1079
><guimenu
1080
>Cartella</guimenu
1081
> <guimenuitem
1082
>Proprietà</guimenuitem
1083
--
Line 1100 Link Here
1100
>Il menu <guimenu
979
>Menu <guimenu
1101
--
Line 1140 Link Here
1140
>Apre la finestra di composizione per scrivere un nuovo messaggio. Se la cartella corrente contiene una mailing list ed ha un indirizzo di inoltro definito, questo indirizzo sarà usato per il campo <guilabel
1019
>Apre la finestra di composizione per scrivere un nuovo messaggio. Se la cartella corrente contiene una mailing list ed ha un indirizzo definito, questo indirizzo sarà preimpostato nel campo <guilabel
1141
--
Lines 1161-1163 Link Here
1161
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
1040
>Apre la finestra di composizione con il contenuto del campo del messaggio <guilabel
1162
>A:</guilabel
1041
>Reply-To</guilabel
1163
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list (se stai rispondendo al messaggio di una mailing list) o con l'indirizzo a cui rispondere preferito dall'utente. Per specificare quale indirizzo deve essere preimpostato nel campo <guilabel
1042
> preimpostato nel campo <guilabel
1164
--
Lines 1165-1177 Link Here
1165
> puoi usare <menuchoice
1044
>. A meno di altre impostazioni, questo imposterà l'identità a quella a cui il messaggio è stato inviato.</para>
1166
><guimenu
1167
>Messaggio</guimenu
1168
><guimenuitem
1169
>Rispondi all'autore...</guimenuitem
1170
></menuchoice
1171
> oppure <menuchoice
1172
><guimenu
1173
>Messaggio</guimenu
1174
><guimenuitem
1175
>Rispondi a mailing list...</guimenuitem
1176
></menuchoice
1177
>. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para>
1178
--
Line 1196 Link Here
1196
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
1063
>Apre la finestra di composizione e copia il contenuto del campo <guilabel
1197
--
1064
>Risposte a:</guilabel
1065
> e del campo <guilabel
Lines 1198-1221 Link Here
1198
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list (se stai rispondendo al messaggio di una mailing list) o con l'indirizzo a cui rispondere preferito dall'utente. Il campo <guilabel
1067
> del messaggio selezionato nel campo <guilabel
1199
>Copia a (CC):</guilabel
1200
> è preimpostato con gli indirizzi di tutti i destinatari del messaggio attualmente selezionato tranne il tuo. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para>
1201
</listitem>
1202
</varlistentry>
1203
1204
<varlistentry>
1205
<term>
1206
<menuchoice
1207
><shortcut
1208
><keycombo action="simul"
1209
>&Shift;<keycap
1210
>A</keycap
1211
></keycombo
1212
></shortcut
1213
> <guimenu
1214
>Messaggio</guimenu
1215
> <guimenuitem
1216
>Rispondi all'autore...</guimenuitem
1217
> </menuchoice>
1218
</term>
1219
<listitem>
1220
<para
1221
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
1222
--
Line 1223 Link Here
1223
> del messaggio con l'indirizzo preferito dal mittente per le risposte. La tua identità verrà automaticamente impostata a quella a cui questo messaggio era indirizzato.</para>
1069
> della finestra di composizione, ed il campo <guilabel
1224
--
1070
>CC:</guilabel
1071
> del messaggio selezionato nel campo <guilabel
1072
>CC:</guilabel
1073
> della finestra di composizione.</para
1074
> 
Line 1237 Link Here
1237
>Rispondi alla Mailing-List...</guimenuitem
1088
>Rispondi Mailing-List...</guimenuitem
1238
--
Line 1242 Link Here
1242
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
1093
>Apre la finestra di composizione con il campo <guilabel
1243
--
Line 1244 Link Here
1244
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list. Se non hai specificato l'indirizzo di una mailing list per la cartella attualmente selezionata e &kmail; non riesce a determinare l'indirizzo da cui è stato spedito il messaggio attuale, il campo <guilabel
1095
> impostato all'indirizzo della mailing list. Naturalmente questo funziona solo se hai configurato l'associazione fra la cartella corrente ed una mailing list. Altrimenti, il campo <guilabel
1245
--
Line 1246 Link Here
1246
> sarà vuoto. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para>
1097
>sarà lasciato vuoto.</para>
1247
--
Line 1260 Link Here
1260
>Messaggio</guimenu
1111
>Message</guimenu
1261
--
Lines 1267-1269 Link Here
1267
>Funziona quasi come <guimenuitem
1118
>Apre una finestra di composizione, ma senza citare il testo del messaggio originale.</para>
1268
>Rispondi...</guimenuitem
1269
> con la differenza che non viene citato il testo del messaggio selezionato.</para>
1270
--
Lines 1314-1318 Link Here
1314
>Rispedisce il messaggio al mittente con un avviso di mancata consegna. Questo è quasi lo stesso messaggio che si ottiene da un server di posta se l'utente non esiste. Questa opzione è stata aggiunta inizialmente per rispondere ai messaggi di spam, ma dal momento che ormai lo spam utilizza quasi sempre indirizzi falsificati, non dovrebbe essere usata con lo spam. La stessa cosa è vera per i messaggi contenenti virus: alcuni <acronym
1163
>Rispedisce il messaggio al mittente notificando che il messaggio non può essere consegnato. Questo è quasi esattamente il messaggio che si ottiene dalla rete se l'utente non esiste. Alcuni usano questa opzione per <quote
1315
>ISP</acronym
1164
>rispondere</quote
1316
> controllano se un messaggio in uscita contiene un virus. Far rimbalzare un messaggio contenente un virus è una pessima idea, potresti essere disconnesso dal tuo <acronym
1165
> allo spam.</para
1317
>ISP</acronym
1318
>.</para
1319
--
Lines 1334-1336 Link Here
1334
>Apre una finestra di composizione con il messaggio attualmente selezionato in modo che possa essere inviato nuovamente. Questa operazione è disponibile solo per i messaggi che hai inviato, o, più precisamente, per i messaggi che sono nello stato <guilabel
1181
>Apre una finestra di composizione con questo messaggio in modo che possa essere spedito di nuovo.</para>
1335
>inviato</guilabel
1336
>.</para>
1337
--
Line 1381 Link Here
1381
>Permette di cambiare lo stato del messaggio selezionato ad uno di quelli seguenti:</para>
1226
>Permette di cambiare lo stato del messaggio selezionato ad uno di quelli seguenti (attualmente non si può assegnare più di uno stato per messaggio):</para>
1382
--
1227
<!-- TODO: more than one somewhen supported? -->
1228
Lines 1399-1408 Link Here
1399
>Letto</guimenuitem
1400
></entry>
1401
<entry
1402
>Foglio davanti ad una busta</entry>
1403
<entry
1404
>Il messaggio è stato letto.</entry>
1405
</row>
1406
<row>
1407
<entry
1408
><guimenuitem
Line 1412 Link Here
1412
>Busta chiusa con una stella</entry>
1249
>Pallino rosso</entry>
1413
--
Line 1414 Link Here
1414
>Il messaggio è nuovo per &kmail; e per te.</entry>
1251
>Il messaggio è stato ricevuto per la prima volta, e non è stato ancora letto.</entry>
1415
--
Line 1422 Link Here
1422
>Busta chiusa</entry>
1259
>Pallino verde</entry>
1423
--
Line 1424 Link Here
1424
>Il messaggio non è nuovo per &kmail;, ma non è ancora stato letto.</entry>
1261
>Il messaggio è stato scaricato dal server almeno una volta, ma non è stato ancora letto.</entry>
1425
--
Line 1429 Link Here
1429
>Importante</guimenuitem
1266
>Letto</guimenuitem
1430
--
Line 1432 Link Here
1432
>Bandierina</entry>
1269
>Trattino</entry>
1433
--
Line 1434 Link Here
1434
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare liberamente per marcare i messaggi che sono in qualche modo importanti.</entry>
1271
>Il messaggio è stato letto.</entry>
1435
--
Lines 1479-1489 Link Here
1479
>Spam</guimenuitem
1316
>Importante</guimenuitem
1480
></entry>
1481
<entry
1482
>Simbolo tondo di riciclo</entry>
1483
<entry
1484
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare per marcare i messaggi di spam.</entry>
1485
</row>
1486
<row>
1487
<entry
1488
><guimenuitem
1489
>Ham</guimenuitem
1490
--
Line 1492 Link Here
1492
>Simbolo 'visto' verde</entry>
1319
>Bandierina</entry>
1493
--
Line 1494 Link Here
1494
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare per marcare i messaggi che non sono spam.</entry>
1321
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare liberamente per marcare i messaggi che sono in qualche modo importanti.</entry>
1495
--
Lines 1527-1556 Link Here
1527
><guimenu
1528
>Messaggio</guimenu
1529
> <guisubmenu
1530
>Guarda thread</guisubmenu
1531
> </menuchoice>
1532
</term>
1533
<listitem>
1534
<para
1535
>Usa questa voce per marcare i thread che vuoi sorvegliare per contribuire ulteriormente alla discussione.</para>
1536
</listitem>
1537
</varlistentry>
1538
1539
<varlistentry>
1540
<term>
1541
<menuchoice
1542
><guimenu
1543
>Messaggio</guimenu
1544
> <guisubmenu
1545
>Ignora thread</guisubmenu
1546
> </menuchoice>
1547
</term>
1548
<listitem>
1549
<para
1550
>Usa questa voce per marcare i thread in cui non sei interessato. I messaggi nuovi di questo thread saranno automaticamente considerati già letti.</para>
1551
</listitem>
1552
</varlistentry>
1553
1554
<varlistentry>
1555
<term>
1556
<menuchoice
Lines 1575-1591 Link Here
1575
<varlistentry>
1576
<term>
1577
<menuchoice
1578
><guimenu
1579
>Messaggio</guimenu
1580
> <guimenuitem
1581
>Applica filtro</guimenuitem
1582
> </menuchoice>
1583
</term>
1584
<listitem>
1585
<para
1586
>Permette di applicare un filtro specifico al messaggio selezionato. Saranno disponibili solamente i filtri per i quali hai abilitato l'opzione <guilabel
1587
>Aggiungi questo filtro nel menu "Applica filtri"</guilabel
1588
></para>
1589
</listitem>
1590
</varlistentry>
1591
Line 1628 Link Here
1408
<!-- fixme in kmail: address book vs addressbook -->
Line 1641 Link Here
1641
>, la rubrica degli indirizzi di &kde;.</para>
1422
>.</para>
1642
--
Lines 1645-1703 Link Here
1645
	<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
1646
	  <term>
1647
	    <menuchoice
1648
><guimenu
1649
>Strumenti</guimenu
1650
> <guimenuitem
1651
>Gestione certificati...</guimenuitem
1652
> </menuchoice>
1653
	  </term>
1654
	  <listitem>
1655
	    <para
1656
>Avvia <ulink url="/kleopatra"
1657
><application
1658
>Kleopatra</application
1659
></ulink
1660
>, il programma di gestione dei certificati di &kde;. </para>
1661
	  </listitem>
1662
	</varlistentry>
1663
1664
	<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
1665
	  <term>
1666
	    <menuchoice
1667
><guimenu
1668
>Strumenti</guimenu
1669
> <guimenuitem
1670
>Visualizzatore dei log di GnuPG</guimenuitem
1671
> </menuchoice>
1672
	  </term>
1673
	  <listitem>
1674
	    <para
1675
>Avvia <ulink url="/kwatchgnupg"
1676
><application
1677
>KWatchGnuPG</application
1678
></ulink
1679
>, uno strumento che mostra l'output di debug dell'applicazione <application
1680
>GnuPG</application
1681
>. Se la firma digitale, la cifratura o la verifica dei messaggi misteriosamente smette di funzionare, potresti riuscire a scoprire il perché esaminando il log. </para>
1682
	  </listitem>
1683
	</varlistentry>
1684
1685
	<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
1686
	  <term>
1687
	    <menuchoice
1688
><guimenu
1689
>Strumenti</guimenu
1690
> <guimenuitem
1691
>Importa messaggi...</guimenuitem
1692
> </menuchoice>
1693
	  </term>
1694
	  <listitem>
1695
	    <para
1696
>Avvia il programma <application
1697
>kmailcvt</application
1698
> (che fa parte del pacchetto kdepim). Questa applicazione permette di importare messaggi da molti programmi di posta elettronica in &kmail;. </para>
1699
	  </listitem>
1700
	</varlistentry>
1701
1702
<!-- FIXME: Add Tools/Edit "Out of Office" Replies -->
1703
Lines 1709-1710 Link Here
1709
> <guisubmenu
1431
> <guimenuitem
1710
>Crea filtro</guisubmenu
1432
>Importa...</guimenuitem
1711
--
Lines 1715-1717 Link Here
1715
>Apre la <link linkend="filter-dialog-id"
1437
>Avvia il programma <application
1716
>finestra di dialogo dei filtri</link
1438
>kmailcvt</application
1717
> ed aggiunge un nuovo filtro. Il nuovo filtro è basato sui campi presenti nel messaggio correntemente selezionato, a seconda della voce del sottomenu che hai scelto.</para>
1439
> (che fa parte del pacchetto kdenetwork). Questa applicazione permette di importare messaggi da molti client mail proprietari in &kmail;.</para>
1718
--
Lines 1727-1742 Link Here
1727
>Visualizzatore dei log di filtro...</guisubmenu
1449
>Crea filtro</guisubmenu
1728
> </menuchoice>
1729
</term>
1730
<listitem>
1731
<para
1732
>Apre la finestra di visualizzazione dei log dei filtri; in questa, puoi trovare alcune opzioni per controllare i log del processo di filtraggio. Nel log si possono trovare informazioni utili su quali regole di filtraggio sono state usate, quale è stato il risultato della valutazione di tali regole, e quali azioni di filtraggio sono state applicate ad un certo messaggio.</para>
1733
</listitem>
1734
</varlistentry>
1735
1736
<varlistentry>
1737
<term>
1738
<menuchoice
1739
><guimenu
1740
>Strumenti</guimenu
1741
> <guimenuitem
1742
>Procedura guidata anti-spam...</guimenuitem
1743
--
Lines 1747-1768 Link Here
1747
>Avvia una <link linkend="the-anti-spam-wizard"
1454
>Apre la <link linkend="filter-dialog-id"
1748
>procedura guidata</link
1455
>finestra di dialogo dei filtri</link
1749
> che aiuta nella configurazione del filtraggio dello spam.</para>
1456
> con un nuovo filtro. Il nuovo filtro è basato sui campi presenti nel messaggio correntemente selezionato.</para>
1750
</listitem>
1751
</varlistentry>
1752
1753
<!--
1754
<varlistentry>
1755
<term>
1756
<menuchoice>
1757
<guimenu
1758
>Tools</guimenu>
1759
<guimenuitem
1760
>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
1761
</menuchoice>
1762
</term>
1763
<listitem>
1764
<para
1765
>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
1766
>wizard</link
1767
> which can help 
1768
you to set up scanning messages for virusses.</para>
1769
--
Line 1771 Link Here
1771
-->
Line 1807 Link Here
1807
>Mostra ricerca veloce</guimenuitem
1494
>Mostra la barra di stato</guimenuitem
1808
--
Line 1812 Link Here
1812
>Se abilitata, la barra di ricerca veloce, che permette di trovare velocemente i messaggi che contengono una certa sequenza di caratteri, viene resa visibile.</para>
1499
>Se abilitata, la barra di stato è visibile (la barra di stato è quella piccola sul fondo che mostra brevi messaggi utili e le destinazioni dei link).</para>
1813
--
Line 1822 Link Here
1822
>Configura filtri...</guimenuitem
1509
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
1823
--
Lines 1827-1829 Link Here
1827
>Apre la finestra <link linkend="filters"
1514
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para>
1828
>Filtri messaggi</link
1829
>.</para>
1830
--
Line 1839 Link Here
1839
>Configura filtri POP...</guimenuitem
1524
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
1840
--
Lines 1844-1846 Link Here
1844
>Apre la finestra <link linkend="popfilters"
1529
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para>
1845
>Regole di Filtro POP</link
1846
>.</para>
1847
--
Line 1856 Link Here
1856
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
1539
>Configura le notifiche...</guimenuitem
1857
--
Line 1861 Link Here
1861
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para>
1544
>Apre una finestra che permette di configurare che cosa succede quando arriva nuova posta, come ad esempio riprodurre un suono, ecc.</para>
1862
--
Line 1871 Link Here
1871
>Configura le notifiche...</guimenuitem
1554
>Configura &kmail;...</guimenuitem
1872
--
Line 1876 Link Here
1876
>Apre una finestra che permette di configurare che cosa succede quando arriva nuova posta, come ad esempio riprodurre un suono, ecc.</para>
1559
>Apre la finestra <link linkend="configure"
1877
--
1560
>Configura</link
1561
>.</para>
Line 1886 Link Here
1886
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
1571
>Configura filtri...</guimenuitem
1887
--
Line 1891 Link Here
1891
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para>
1576
>Apre la finestra <link linkend="filters"
1892
--
1577
>Filtri messaggi</link
1578
>.</para>
Line 1901 Link Here
1901
>Configura &kmail;...</guimenuitem
1588
>Configura filtri POP...</guimenuitem
1902
--
Lines 1906-1907 Link Here
1906
>Apre la finestra <link linkend="configure"
1593
>Apre la finestra <link linkend="popfilters"
1907
>Configura</link
1594
>Regole di Filtro POP</link
1908
--
Line 1972 Link Here
1972
>Il menu <guimenu
1659
>Menu <guimenu
1973
--
Lines 2302-2322 Link Here
2302
>F</keycap
2303
></keycombo
2304
></shortcut
2305
> <guimenu
2306
>Modifica</guimenu
2307
> <guimenuitem
2308
>Trova successivo</guimenuitem
2309
> </menuchoice>
2310
</term>
2311
<listitem>
2312
<para
2313
>Va alla seguente ricorrenza di una sequenza di caratteri ricercata in precedenza.</para>
2314
</listitem>
2315
</varlistentry>
2316
2317
<varlistentry>
2318
<term>
2319
<menuchoice
2320
><shortcut
2321
><keycombo action="simul"
2322
>&Ctrl;<keycap
Lines 2349-2394 Link Here
2349
>Questa operazione sostituisce sequenze di spazi o fine linea con uno spazio singolo o un unico fine linea. Se è stata fatta una selezione di testo,l'operazione è limitata ad essa; altrimenti viene applicata all'intero testo del messaggio.</para>
2015
>Questa operazione sostituisce sequenze di spazi o fine linea con uno spazio singolo o un unico fine linea. Se il messaggio ha del testo selezionato, l'operazione è limitata alla selezione, altrimenti viene effettuata sul messaggio intero.</para>
2350
</listitem>
2351
</varlistentry>
2352
2353
<varlistentry>
2354
<term>
2355
<menuchoice
2356
><guimenu
2357
>Modifica</guimenu
2358
> <guimenuitem
2359
>Incolla come citazione</guimenuitem
2360
> </menuchoice>
2361
</term>
2362
<listitem>
2363
<para
2364
>Incolla il testo presente negli appunti di sistema, evidenziandolo come citazione.</para>
2365
</listitem>
2366
</varlistentry>
2367
2368
<varlistentry>
2369
<term>
2370
<menuchoice
2371
><guimenu
2372
>Modifica</guimenu
2373
> <guimenuitem
2374
>Aggiungi caratteri di citazione</guimenuitem
2375
> </menuchoice>
2376
</term>
2377
<listitem>
2378
<para
2379
>Aggiunge all'inizio di tutte le righe del testo selezionato la sequenza che identifica il testo citato. Se nessuna riga è selezionata, evidenzia come citazione la riga corrente.</para>
2380
</listitem>
2381
</varlistentry>
2382
2383
<varlistentry>
2384
<term>
2385
<menuchoice
2386
><guimenu
2387
>Modifica</guimenu
2388
> <guimenuitem
2389
>Rimuovi caratteri di citazione</guimenuitem
2390
> </menuchoice>
2391
</term>
2392
<listitem>
2393
<para
2394
>Rimuove i caratteri usati per evidenziare una citazione dal testo selezionato.</para>
2395
--
Lines 2430-2435 Link Here
2430
>Dizionario</guimenuitem
2431
></para>
2432
</listitem>
2433
<listitem>
2434
<para
2435
><guimenuitem
Line 2511 Link Here
2511
>Il menu <guimenu
2126
>Menu <guimenu
2512
--
Lines 2536-2538 Link Here
2536
	<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
2151
<varlistentry>
2537
	  <term>
2152
<term>
2538
	    <menuchoice
2153
<menuchoice
2539
--
Line 2542 Link Here
2542
>Richiedi la notifica delle disposizioni</guimenuitem
2157
>Conferma la consegna</guimenuitem
2543
--
Lines 2544-2546 Link Here
2544
	  </term>
2159
</term>
2545
	  <listitem>
2160
<listitem>
2546
	    <para
2161
<para
2547
--
2162
>Selezionando questa opzione, richiedi la conferma della consegna della lettera al mail server del destinatario. Perché questo funzioni, deve essere supportato anche dal mail server destinatario.</para>
2163
</listitem>
2164
</varlistentry>
2165
2166
<varlistentry>
2167
<term>
2168
<menuchoice
2169
><guimenu
2170
>Opzioni</guimenu
2171
> <guimenuitem
2172
>Conferma la lettura</guimenuitem
2173
> </menuchoice>
2174
</term>
2175
<listitem>
2176
<para
Lines 2548-2551 Link Here
2548
	    <para
2178
</listitem>
2549
>Vedi <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> per informazioni introduttive e per personalizzare le ricevute di lettura che &kmail; può inviare. </para>
2179
</varlistentry>
2550
	  </listitem>
2551
	</varlistentry>
2552
--
Line 2553 Link Here
2553
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
2181
<varlistentry>
2554
--
Line 2572 Link Here
2572
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
2200
<varlistentry>
2573
--
Lines 2591-2607 Link Here
2591
	<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
2592
	  <term>
2593
	    <menuchoice
2594
><guimenu
2595
>Opzioni</guimenu
2596
> <guisubmenu
2597
>Formato crittografico del messaggio</guisubmenu
2598
> </menuchoice>
2599
	  </term>
2600
	  <listitem>
2601
	    <para
2602
>Scegli il formato di messaggio crittografico da usare per firmare e o cifrare il messaggio. Vedi <link linkend="cryptographic-message-formats"
2603
>le descrizioni di ciascuna opzione</link
2604
> per maggiori informazioni. </para>
2605
	  </listitem>
2606
	</varlistentry>
2607
Line 2614 Link Here
2614
>Formattazione (HTML)</guisubmenu
2225
>Seleziona modulo di cifratura</guisubmenu
2615
--
Line 2619 Link Here
2619
>Permette la composizione di messaggi &html;.</para>
2230
>Questa voce sarà visibile solo se hai almeno un <link linkend="configure-security-plugins"
2620
--
2231
>plugin di cifratura</link
2232
>. Permette di scegliere quale plugin usare per la cifratura e la firma oppure se usare la cifratura o la firma digitale fornita dal componente integrato OpenPGP.</para>
Lines 2651-2666 Link Here
2651
>Imposta l'a capo automatico. Può essere utile disattivare questa opzione quando si devono incollare linee lunghe che non devono essere spezzate.</para>
2264
>Imposta l'a capo automatico. Può essere utile spegnerlo volendo incollare linee lunghe che non devono essere spezzate.</para>
2652
</listitem>
2653
</varlistentry>
2654
2655
<varlistentry>
2656
<term>
2657
<menuchoice
2658
><guimenu
2659
>Opzioni</guimenu
2660
> <guimenuitem
2661
>Controllo ortografico automatico</guimenuitem
2662
> </menuchoice>
2663
</term>
2664
<listitem>
2665
<para
2666
>Abilita o disabilita il controllo ortografico automatico. Il controllo ortografico automatico non è disponibile nella modalità di composizione &html;.</para>
2667
--
Line 2677 Link Here
2677
>Il menu <guimenu
2275
>Menu <guimenu
2678
--
Line 2722 Link Here
2722
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
2320
<varlistentry>
2723
--
Line 2793 Link Here
2793
>Proprietà allegato</guimenuitem
2391
>Proprietà allegato...</guimenuitem
2794
--
Line 2799 Link Here
2799
>proprietà dell'allegato</link
2397
>proprietà dell allegato</link
2800
--
Line 2874 Link Here
2874
>Mostra la barra degli strumenti principale</guimenuitem
2472
>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem
2875
--
Line 2879 Link Here
2879
>Se abilitata, la barra degli strumenti principale (quella con l'icona per spedire messaggi &etc;) è visibile.</para>
2477
>Se abilitata, la barra degli strumenti è visibile (la barra degli strumenti è quella con l'icona per spedire messaggi &etc;).</para>
2880
--
Line 2889 Link Here
2889
>Mostra la barra degli strumenti HTML</guimenuitem
2487
>Mostra la barra di stato</guimenuitem
2890
--
Line 2894 Link Here
2894
>Se abilitata, la barra degli strumenti &html; (quella con gli strumenti per cambiare le proprietà del testo) è visibile.</para>
2492
>Se abilitata, la barra di stato è visibile (la barra di stato è quella piccola sul fondo che mostra brevi messaggi utili e le destinazioni dei link).</para>
2895
--
Line 2904 Link Here
2904
>Controllo ortografico...</guimenuitem
2502
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
2905
--
Lines 2909-2911 Link Here
2909
>Permette di configurare <ulink url="/kspell/"
2507
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para>
2910
>&kspell;</ulink
2911
>, il correttore ortografico di &kde;.</para>
2912
--
Line 2921 Link Here
2921
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
2517
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
2922
--
Line 2926 Link Here
2926
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para>
2522
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para>
2927
--
Line 2936 Link Here
2936
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
2532
>Configura &kmail;...</guimenuitem
2937
--
Line 2941 Link Here
2941
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para>
2537
>Apre la <link linkend="configure"
2942
--
2538
>finestra di configurazione</link
2539
> di &kmail;.</para>
Line 2951 Link Here
2951
>Configura &kmail;...</guimenuitem
2549
>Controllo ortografico...</guimenuitem
2952
--
Lines 2956-2958 Link Here
2956
>Apre la <link linkend="configure"
2554
>Permette di configurare <ulink url="/kspell/"
2957
>finestra di configurazione</link
2555
>&kspell;</ulink
2958
> di &kmail;.</para>
2556
>, il correttore ortografico di &kde;.</para>
2959
--
Line 2974 Link Here
2974
>menu di aiuto della finestra principale</link
2572
>menu della finestra principale</link
2975
--
Line 2979 Link Here
2577
<sect1 id="menus-authors">
2578
<title
2579
>Autori della sezione</title>
Line 2980 Link Here
2581
<para
2582
>Questa sezione è stata scritta da Daniel Naber <email
2583
>daniel.naber@t-online.de</email
2584
> e David Rugge <email
2585
>davidrugge@mediaone.net</email
2586
>.</para>
2587
2588
<para
2589
>Luciano Montanaro <email
2590
>mikelima@cirulla.net</email
2591
> (Traduzione del documento)</para
2592
> 
2593
2594
</sect1>

Return to bug 67674