View | Details | Raw Unified
Collapse All | Expand All

(-) ./kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/faq.docbook (-92 / +119 lines)
Line 46    Link Here 
>2004-07-14</date
>2002-10-03</date
Line 48    Link Here 
>1.7</releaseinfo
>1.5</releaseinfo
Line 68    Link Here 
>La normale modalità IMAP non gestisce i filtri, ma la nuova modalità di account IMAP senza connessione lo fa. Puoi provare ad usare filtri sul server (chiedi all'amministratore del server di posta come installare filtri sul server ed in quale formato), dal momento che IMAP è fatto per la gestione della posta <emphasis
>Perché &kmail; attualmente non gestisce questa funzione. Devi usare filtri lato server (chiedi all'amministratore del server di posta come installare filtri sul server ed in quale formato), dal momento che IMAP è fatto per la gestione della posta <emphasis
Line 70    Link Here 
>. Sfortunatamente, sebbene esista un linguaggio di filtraggio della posta (Sieve, definito nell' RFC3028), non c'è un protocollo di accesso standardizzato per inviare o modificare script Sieve sul server. Nel caso che tale protocollo venga reso disponibile in futuro, &kmail; lo includerà quasi sicuramente.</para>
>. Sfortunatamente, sebbene esista un linguaggio di filtraggio della posta (Sieve, definito nell' RFC3028), non c'è un protocollo di accesso standardizzato per inviare o modificare script Sieve lato server. Nel caso che tale protocollo venga reso disponibile in futuro, &kmail; lo includerà quasi sicuramente.</para>
Line 121    Link Here 
>&kmail; fornisce un modo semplice e comodo per usare le funzioni principali di questi programmi. Tuttavia, è necessario comprendere bene come funzionano questi programmi e che cosa potrebbe rendere il loro uso insicuro. Alcune considerazioni importanti:</para>
>&kmail; fornisce un modo semplice e comodo per usare le funzioni principali di questi programmi. Tuttavia, dovresti comprendere bene come questi programmi funzionano e che cosa potrebbe rendere il loro uso insicuro. Alcune considerazioni importanti:</para>
Line 136    Link Here 
>&kmail; non cifra i messaggi con una chiave pubblica inaffidabile (cioè che non sia stata controfirmata). Se vuoi cifrare con una chiave del genere, devi controllare l'identità del padrone della chiave, e, solo a questo punto, controfirmare la chiave con la tua chiave segreta. Se non vuoi o non puoi controllare l'identità del padrone della chiave, ma vuoi comunque cifrare il messaggio, controfirma la chiave localmente con <userinput
>&kmail; non cifra i messaggi con una chiave pubblica che non sia sicura (cioè che non sia stata controfirmata). Se vuoi cifrare con una chiave del genere, devi controllare l'identità del padrone della chiave, e, solo a questo punto, controfirmare la chiave con la tua chiave segreta. Se non vuoi o non puoi controllare l'identità del padrone della chiave, ma vuoi comunque cifrare il messaggio, controfirma la chiave localmente con <userinput
Line 152    Link Here 
>&kmail; non è in grado di cifrare e firmare digitalmente gli allegati quando viene usata la gestione integrata di OpenPGP. Per avere gli allegati cifrati e firmati digitalmente,è necessario installare e configureare i <link linkend="configure-security-plugins"
>&kmail; non è in grado di cifrare e firmare digitalmente gli allegati se usi la gestione integrata di OpenPGP. Per gli allegati cifrati e firmati digitalmente, devi avere i <link linkend="configure-security-plugins"
Line 154    Link Here 
>.</para>
> installati e configurati.</para>
 Lines 166-186    Link Here 
<qandaentry>
<question
><para
>Dove vengono messe le impostazioni ed i messaggi da &kmail;?</para
></question>
<answer>
<para
>Quasi tutte le impostazioni di &kmail; sono conservate in <filename
>$<envar
>KDEHOME</envar
>/share/config/kmailrc</filename
>, dove <envar
>$KDEHOME</envar
> è solitamente <filename class="directory"
>~/.kde</filename
>; la posta viene conservata in <filename class="directory"
>~/Mail</filename
>. Tieni presente che alcuni file sono nascosti, quindi ricorda di copiare anche quelli, se vuoi fare una copia di sicurezza o archiviare i messaggi ricevuti.</para>
</answer>
</qandaentry>
Line 194    Link Here 
>&kmail; rigenera l'indice di una cartella quando ritiene che non sia aggiornato, ad esempio quando il contenuto della cartella è più recente dell'indice. &kmail; in questo caso rigenera l'indice per prevenire la perdita o la corruzione dei messaggi. Sfortunatamente i messaggi attualmente eliminati potrebbero ricomparire, e gli indicatori dei messaggi (come importante, ecc.) potrebbero venire persi dopo la rigenerazione dell'indice.</para>
>&kmail; rigenera l'indice di una cartella quando ritiene che non sia aggiornato, ad esempio quando il contenuto della cartella è più recente dell'indice. &kmail; in questo caso rigenera l'indice per prevenire la perdita o la corruzione dei messaggi. Sfortunatamente i messaggi attualmente eliminati potrebbero ricomparire dopo la rigenerazione dell'indice.</para>
Line 196    Link Here 
>Un indice non aggiornato può avere molte cause. Le due più importanti sono: <itemizedlist>
>Un indice obsoleto può avere molte cause. Le più importanti sono: <itemizedlist>
Line 199    Link Here 
>Qualche altro programma ha modificato il contenuto della cartella: se vuoi usare &kmail; assieme a procmail, leggi <link linkend="faq-procmail"
>Qualche altro programma ha modificato il contenuto della cartella. Se vuoi usare &kmail; assieme a procmail, leggi <link linkend="faq-procmail"
Line 225    Link Here 
>. Questo non è necessario, uno script che si occupa di queste cose viene eseguito la prima volta che esegui KDE 3.x. Per risolvere il problema, elimina tutto il gruppo <quote
>. Questo non è necessario, c'è uno script che si occupa di queste cose che viene eseguito la prima volta che esegui KDE 3.x per la prima volta. Per risolvere il problema, elimina tutto il gruppo <quote
Line 231    Link Here 
>. Comunque, probabilmente resteranno altri problemi che lo script di aggiornamento della configurazione avrebbe risolto.</para>
>. Comunque, probabilmente ci saranno altri problemi che lo script di aggiornamento della configurazione avrebbe dovuto risolvere.</para>
Line 264    Link Here 
>Come faccio ad usare un browser diverso da &konqueror; per aprire i link presenti nei messaggi?</para
>Come faccio ad usare un broweser diverso da &konqueror; per aprire i link presenti nei messaggi?</para
Line 288    Link Here 
>Come posso fare perché &kmail; controlli se sono arrivati messaggi nuovi all'avvio?</para
>Come posso fare perché &kmail; controlli se sono arrivati messaggi nuovi appena parte?</para
 Lines 292-296    Link Here 
>Se vuoi che &kmail; controlli sempre se sono arrivati messaggi nuovi all'avvio, abilita <guilabel
>Fai partire &kmail; con <command
>Controlla la posta all'avvio</guilabel
> dalla <link linkend="configure-network-receiving"
>pagina di configurazione della rete</link
>. Altrimenti, avvia &kmail; con <command
Line 319    Link Here 
>Dove posso trovare la lista dei cambiamenti nelle versioni di &kmail;?</para
>&kmail;, dove mette le mie impostazioni?</para
></question>
<answer>
<para
>Tutte le impostazioni di &kmail; sono conservate in <filename
>$KDEHOME/share/config/kmailrc</filename
>, dove <filename
>$KDEHOME</filename
> è solitamente <filename class="directory"
>~/.kde</filename
>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question
><para
>Dove posso trovare la lista delle modifiche tra le versioni di &kmail;?</para
Line 346    Link Here 
>. Quindi sposta tutte le cartelle esistenti (compresi i file-indice nascosti) alla nuova posizione. La prossima volta che avvierai &kmail; userà <filename class="directory"
>. Quindi sposta tutte le cartelle esistenti (compresi i file-indice nascosti) nella nuova posizione. La prossima volta che avvierai &kmail; userà <filename class="directory"
Line 350    Link Here 
>. Sappi che &kmail; perderà la configurazione dei filtri se cambi la posizione della cartella della posta senza spostare le cartelle esistenti.</para>
>. Sappi che &kmail; perderà i filtri se cambi la posizione della cartella della posta ma non sposti le cartelle esistenti.</para>
Line 400    Link Here 
>Probabilmente il campo <quote
>Probabilmente l'header <quote
Line 402    Link Here 
> dell'intestazione è malformato, e &kmail; non è in grado di interpretarlo. Questo non è un bug di &kmail;, ma del programma che ha inviato il messaggio.</para
> di questi messaggi è malformato, magari manca l'informazione sul fuso orario. Per questo caso, abbiamo aggiunto un accorgimento in mimelib. Mimelib fa parte del pacchetto kdenetwork, e dovete assicurarvi di usare la mimelib di &kde; e non altre sul vostro sistema. Se questo non basta, allora il campo <quote
>Data:</quote
> è veramente rotto e &kmail; non può interpretarlo. Questo non è un bug di &kmail;, ma del programma che ha inviato la lettera.</para
Line 413    Link Here 
>Separare la firma dal corpo del messaggio con due trattini ed uno spazio è una consuetudine diffusa, che permette ai programmi di posta che riconoscono questa convenzione di eliminare la firma dalle risposte. Se la firma non ha già il separatore, &kmail; lo aggiungerà automaticamente.</para>
>Separare la firma dal corpo del messaggio con due trattini ed uno spazio è uno standard comune. Se la firma non ha già il separatore, &kmail; lo aggiungerà automaticamente.</para>
 Lines 424-429    Link Here 
>Questo capita se hai selezionato <guilabel
>Questo capita se hai deselezionato <guilabel
>Mantieni i messaggi scaricati sul server</guilabel
>Cancella la posta dal server</guilabel
> ed il server POP3 non supporta il comando UIDL. Non c'è attualmente un modo di aggirare il problema, tranne quello di deselezionare <guilabel
> ed il server POP3 non supporta il comando UIDL. Non c'è attualmente un modo di aggirare il problema, tranne quello di selezionare <guilabel
>Mantieni i messaggi scaricati sul server</guilabel
>Cancella la posta dal server</guilabel
>. Una spiegazione più dettagliata si trova in <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
>. Una spiegazione più dettagliata si trova nella <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kmail&amp;m=99220697415300&amp;w=2"
>questo messaggio della mailing list</ulink
>mailing list </ulink
Line 443    Link Here 
>. Tieni presente che non tutti i bug segnalati sono validi; tutto sommato riteniamo che &kmail; sia attualmente un programma discretamente robusto.</para>
>. Tieni presente che non tutti i bug segnalati sono validi; tutto sommato riteniamo che &kmail; sia attualmente un buon pezzo di software.</para>
Line 447    Link Here 
>In ogni caso, non dovresti usare &kmail; mentre un altro client di posta accede ai file in <filename class="directory"
>Comunque, non dovresti usare &kmail; mentre un altro client di posta accede ai file in <filename class="directory"
Line 449    Link Here 
>. Facendolo, c'è il rischio di perdere alcuni o tutti i messaggi. È comunque una prassi consigliata fare copie di sicurezza dei messaggi regolarmente.</para
>. Facendolo, rischi di perdere dei messaggi. Nota che è comunque saggio fare copie di sicurezza dei messaggi regolarmente.</para
Line 458    Link Here 
>Le cartelle mbox continuano a crescere anche quando cancello i messaggi.</para
></question>
<answer
><para
>Per rimuovere effettivamente i messaggi dal disco, devi compattare le cartelle usando <menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
><guimenuitem
>Compatta tutte le cartelle</guimenuitem
></menuchoice
> (Questo avviene anche ogni volta che esci da &kmail;, se non hai modificato le opzioni predefinite).</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question
><para
 Lines 464-466    Link Here 
>I riferimenti a contenuti esterni, come le immagini, sono normalmente disabilitati, perché possono permettere di capire se e quando stai leggendo il messaggio. Il caricamento dei riferimenti esterni può essere attivato dalla scheda <guilabel
>Per vedere i messaggi in formato <acronym
>Sicurezza</guilabel
>HTML</acronym
> della finestra di configurazione di &kmail;.I plugin del browser (come <trademark class="registered"
> seleziona <menuchoice
><guimenu
>Cartella</guimenu
><guimenuitem
>Preferisci HTML al testo semplice</guimenuitem
></menuchoice
>. Per ragioni di sicurezza dovresti farlo solo per lettere sicure. Tieni presente che i plugin (come <trademark class="registered"
Line 470    Link Here 
>), &Java; e JavaScript non sono disponibili in &kmail; per motivi di sicurezza, e non c'è modo di attivarli.</para
>), &Java; e JavaScript non saranno mostrati in &kmail; per motivi di sicurezza, e non c'è modo di attivarli.</para
Line 481    Link Here 
>Si può avere una sola istanza attiva di &kmail; per volta. Raccomandiamo inoltre di non andare avanti e indietro tra diverse versioni. Tornare indietro ad una vecchia versione può causare problemi, &eg; perché il file indice ha cambiato formato. L'aggiornamento non dovrebbe mai dare problemi.</para
>Si può avere una sola istanza attiva di kde &kmail; per volta. Raccomandiamo inoltre di non andare avanti e indietro tra diverse versioni. Tornare indietro ad una vecchia versione può causare problemi, &eg; perché il file indice ha cambiato formato. L'aggiornamento non dovrebbe mai dare problemi.</para
Line 503    Link Here 
>&kmail; è andato in crash mentre stavo scrivendo una lettera. Posso recuperare il mio lavoro?</para
>&kmail; è andato in crash mentre scrivevo una lettera. Posso recuperare il mio lavoro?</para
Line 507    Link Here 
>&kmail; prova a salvare il messaggio in <filename
>&kmail; prova a salvare la lettera in <filename
Line 509    Link Here 
> in caso di crash. All'avvio successivo di &kmail; dovrebbe aprire automaticamente la finestra di composizione con il tup messaggio. Se non lo fa, prova ad aprire il file <filename
> in caso di crash. La prossima volta che attivi &kmail; il compositore dovrebbe apparire aperto con la tua lettera. Se non lo fa, prova ad aprire il file <filename
Line 522    Link Here 
>Associare una cartella ad una mailing-list non ha nessuna relazione con il filtraggio dei messaggi &mdash; devi aggiungere una regola di filtraggio a mano. Comunque, una volta associata la cartella con la mailing list, puoi usare <menuchoice
>Associare una cartella ad una lista non attiva alcun filtro per la mailing list. Bisogna aggiungere il filtro a mano. Comunque, una volta associata la cartella con la mailing list, puoi usare <menuchoice
Line 526    Link Here 
>Rispondi alla Mailing-List...</guimenuitem
>Rispondi alla lista...</guimenuitem
Line 543    Link Here 
>Il mio server SMTP richiede l'autenticazione. È possibile usarlo con &kmail;?</para
>Il mio server SMTP richiede l'autenticazione. &kmail; la supporta?</para
Line 547    Link Here 
>Due tecniche sono comunemente usate per l'autenticazione <acronym
>Ci sono due tecniche comuni usate per l'autenticazione <acronym
 Lines 555-557    Link Here 
> può essere impostata dalla scheda <guilabel
> può essere impostata dalla linguetta <guilabel
>Generale</guilabel
>Security</guilabel
> della finestra di configurazione del protocollo SMTP. Per usare <quote
> della finestra di dialogo di configurazione del protocollo SMTP. Per usare <quote
 Lines 561-565    Link Here 
> ed inviarla subito dopo aver ritirato nuova posta. Puoi fare in modo che &kmail; inoltri la posta in uscita automaticamente con l'opzione <guilabel
> ed inviarla subito dopo aver ritirato nuova posta. </para
>Spedisci i messaggi della cartella in uscita</guilabel
> della <link linkend="configure-network-sending"
>pagina di configurazione della rete</link
>. </para
Line 583    Link Here 
>Non provare a configurare</emphasis
>Non provare aconfigurare</emphasis
Line 593    Link Here 
>. Procmail permette di specificare file di lock in tre modi diversi, quindi non si può stabilire una corrispondenza tra i file di spool ed i file di lock. Specificare il file di lock giusto per ogni file di spool, quindi, è completamente a tuo carico.</para>
>. Procmail permette di specificare file di lock in tre modi diversi, quindi non si può stabilire una corrispondenza tra i file di spool ed i file di lock. È quindi completamente sotto la tua responsabilità specificare il file di lock giusto per ogni file di spool.</para>
 Lines 801-802    Link Here 
>Mantieni sul server i messaggi scaricati</guilabel
>Elimina il messaggio dal server dopo averlo scaricato</guilabel
> che deve essere selezionata.</para
> che deve essere deselezionata.</para
Line 813    Link Here 
>Il testo di chiusura è anche chiamato firma (da non confondere con la firma crittografica). Seleziona <menuchoice
>Si utilizza un file di firma. Seleziona <menuchoice
Line 821    Link Here 
> la scheda <guilabel
> la linguetta <guilabel
 Lines 823-829    Link Here 
> ed inserisci la firma. Poi vai alla scheda <guilabel
> ed inserisci la firma.</para
>Generale</guilabel
> della pagina <guilabel
>Compositore</guilabel
> e marca la casella <guilabel
>Aggiungi automaticamente la firma</guilabel
>. <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
Line 843    Link Here 
>Dovresti prima controllare se la distribuzione che usi può farlo per te. Probabilmente è già stato configurato durante l'installazione del sistema.</para>
>Dovresti prima controllare se la vostra distribuzione &Linux;/BSD/quel-che-è può farlo per te. Probabilmente è già stato configurato durante l'installazione del sistema.</para>
Line 846    Link Here 
>Se non è così, prova a leggere l'<ulink url="http://en.tldp.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
>Se non è così, dai un'occhiata all' <ulink url="http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Mail-Queue.html"
Line 848    Link Here 
>.</para
> o alla <ulink url="http://www.leg.uct.ac.za/Articles/sendmail_dialup.html"
>pagina del gruppo di utenti UCT per la configurazione di sendmail con account dialup</ulink
> (entrambi i collegamenti sono in inglese).</para
Line 875    Link Here 
<sect1 id="faq-authors">
<title
>Autori della sezione</title>
<para
>Questa sezione è stata scritta da Daniel Naber <email
>daniel.naber@t-online.de</email
> e David Rugge <email
>davidrugge@mediaone.net</email
>.</para>
<para
>Luciano Montanaro <email
>mikelima@cirulla.net</email
> (Traduzione del documento)</para
> 
</sect1>
(-) ./kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/getting-started.docbook (-60 / +70 lines)
Line 46    Link Here 
>2004-07-13</date
>2002-10-03</date
Line 48    Link Here 
>1.7</releaseinfo
>1.5</releaseinfo
Line 55    Link Here 
>Questa è una breve introduzione a &kmail; che ti permetterà di cominciare ad usare il programma immediatamente. Per informazioni più approfondite fai riferimento alla sezione <link linkend="using-kmail"
>Questa breve introduzione a &kmail; ed al suo uso permette di cominciare ad utilizzarlo da subito. Per informazioni più approfondite fai riferimento alla sezione <link linkend="using-kmail"
Line 62    Link Here 
>Al primo avvio di &kmail; viene creata una cartella chiamata <filename class="directory"
>Al primo utilizzo di &kmail; viene creata una cartella chiamata <filename class="directory"
Line 91    Link Here 
>, <guilabel
>,  <guilabel
Line 94    Link Here 
>Varie</guilabel
>Cartelle</guilabel
 Lines 104-106    Link Here 
  <sect1 id="setting-your-identity">
<sect1 id="setting-your-identity">
    <title
<title
>Cambiare identità </title>
>Cambiare identità</title>
 Lines 108-109    Link Here 
    <para
<para
>Le impostazioni della pagina <guilabel
>La configurazione della pagina <guilabel
Line 111    Link Here 
> sono piuttosto semplici. Seleziona la tua identità predefinita e premi il pulsante <guibutton
> è piuttosto semplice. Seleziona la tua identità predefinita e premi <guibutton
 Lines 113-117    Link Here 
>. Inserisci il tuo nome completo nel campo <guilabel
>. Riempi il campo <guilabel
>Il tuo nome</guilabel
>Tuo nome</guilabel
> (&eg; <userinput
> col tuo nome completo (&eg; <userinput
>Mario Rossi</userinput
>Luca Rossi</userinput
>) e, se lo desideri, il campo <guilabel
>) ed il campo <guilabel
 Lines 119-121    Link Here 
> con l'informazione appropriata. </para>
> (opzionale) con le informazioni appropriate. Infine compila il campo <guilabel
    <para
>Poi, inserisci il tuo indirizzo email nel campo <guilabel
 Lines 123-127    Link Here 
> (&eg; <userinput
> con  il tuo indirizzo di posta elettronica (&eg; <userinput
>mario@rossi.net</userinput
>luca@rossi.net</userinput
>). </para>
>). Se usi <application
    <para
>Se usi <application
 Lines 131-137    Link Here 
> puoi impostare le chiavi &openpgp; e/o i certificati &smime; nella scheda <link linkend="configure-identity-cryptography"
>  devi anche impostare la chiave nel campo <guilabel
><guilabel
>Chiave OpenPGP</guilabel
>Crittografia</guilabel
> della linguetta <guilabel
></link
>Avanzate</guilabel
>. </para>
>. Volendo, puoi anche inserire la firma dalla linguetta <guilabel
    <para
>Se lo desideri, puoi anche selezionare la scheda <guilabel
 Lines 139-141    Link Here 
> ed inserire una firma, cioè un breve testo che verrà posto in calce a tutti i messaggi che spedirai. Non ha nessuna relazione con la <emphasis
>. Questa è un breve testo che viene automaticamente posto in calce ad ogni messaggio inviato.</para>
>firma digitale</emphasis
>. </para>
Line 143    Link Here 
  </sect1>
</sect1>
 Lines 161-163    Link Here 
>La scheda <guilabel
>La linguetta <guilabel
>Spedizione</guilabel
>Spedizione posta</guilabel
> fornisce una lista di metodi per inviare messaggi. La prima voce della lista è il metodo predefinito di spedire i messaggi. Usando il pulsante <guibutton
> fornisce una lista di opzioni per inviare messaggi. La prima voce è il metodo predefinito di spedire i messaggi. Usando il pulsante <guibutton
Line 169    Link Here 
>. &Sendmail; qui significa un'installazione locale del software - che ha fama di essere difficile da configurare, per cui, se non hai già una configurazione di &Sendmail; funzionante, scegli <guilabel
>. &Sendmail; qui significa un'installazione locale del software - che ha fama di essere difficile da configurare, per cui, se non hai già una configurazione di &Sendmail; funzionante, scegli<guilabel
Line 176    Link Here 
>Host</guilabel
>Server</guilabel
Line 192    Link Here 
>Il metodo di spedizione dei messaggi configurato da qui sarà usato per la tua identità predefinita e per tutte le altre identità che non hanno configurazione specifica per l'invio dei messaggi. Si può usare un metodo diverso di invio dei messaggi per ogni identità, aggiungendolo con il pulsante <guilabel
>Il metodo di spedizione dei messaggi configurato qui sarà usato per la tua identità predefinita e per tutte le altre identità che non hanno configurazione specifica per l'invio dei messaggi. Si può usare un metodo diverso di invio dei messaggi per ogni identità aggiungendolo con il pulsante <guilabel
 Lines 194-195    Link Here 
> presente nella scheda<guilabel
> presente nella linguetta <guilabel
>Avanzate</guilabel
>Impostazioni avanzate</guilabel
Line 262    Link Here 
> in modo che &kmail; non mescoli le caselle postali con altri file. Tieni presente che anche con una barra come primo carattere il percorso è interpretato relativamente alla directory home. Se non ti interessa questa caratteristica, lascia semplicemente il campo vuoto.</para>
> in modo che &kmail; non mescoli le caselle postali con altri file. Tieni presente che anche con una barra come primo carattere il path è interpretato relativamente alla directory home. Se non ti interessa questa caratteristica, lascia semplicemente il campo vuoto.</para>
 Lines 288-289    Link Here 
>Mantieni sul server i messaggi scaricati</guilabel
>Elimina il messaggio dal server dopo averlo scaricato</guilabel
> se vuoi lasciare la posta sul server anche dopo averla scaricata.</para>
> se non vuoi lasciare la posta sul server dopo averla scaricata.</para>
Line 312    Link Here 
>Intervallo fra i controlli</guilabel
>Ogni quanti minuti controllare</guilabel
Line 320    Link Here 
>, ma è probabile che in realtà per quello che vuoi fare sia più adatto l'uso di un <link linkend="filters"
>, ma probabilmente quello che hai in mente di fare è di utilizzare un <link linkend="filters"
Line 332    Link Here 
>Dalla scheda <guilabel
>Dalla linguetta <guilabel
Line 349    Link Here 
>Memorizza la password POP nel file di configurazione</guilabel
>Conserva la password POP nel file di configurazione</guilabel
 Lines 351-352    Link Here 
>Memorizza la password IMAP nel file di configurazione</guilabel
>Conserva la password IMAP nel file di configurazione</guilabel
> &kmail; ricorderà la password in modo che tu non debba inserirla ogni volta che attiverai &kmail; per scaricare la nuova posta.</para>
> &kmail; ricorderà la password in modo che tu non debba inserirla ogni volta che attiverai &kmail; per scaricare la posta nuova.</para>
Line 356    Link Here 
>Tieni presente che non è possibile cifrare la password. Quindi, se selezioni questa opzione, chi ha accesso al tuo file di configurazione (&eg; l'amministratore del sistema) può facilmente ottenere la password.</para
>Tieni presente che non è possibile cifrare la password. Quindi, se selezioni questa opzione, chi ha accesso al tuo file di configurazione(&eg; l'amministratore del sistema) può facilmente ottenere la password.</para
Line 394    Link Here 
> (raccomandato se <guilabel
> (raccomandato se<guilabel
Line 415    Link Here 
>, <guilabel
>,<guilabel
Line 419    Link Here 
> sono intrinsecamente sicure, le altre opzioni sono sicure solo quando usate assieme a <guilabel
> sono intrinsecamente sicure, le altre opzioni sono sicure solo quando utilizzate assieme a <guilabel
Line 423    Link Here 
>. Non è consigliabile l'uso <guilabel
>. Non è consigliabile usare <guilabel
Line 433    Link Here 
> della scheda <guilabel
> della linguetta <guilabel
Line 435    Link Here 
> oppure <guilabel
> oppure  <guilabel
Line 504    Link Here 
<sect1 id="getting-started-authors">
<title
>Autori della sezione</title>
<para
>Questa sezione è stata scritta da Daniel Naber <email
>daniel.naber@t-online.de</email
> e David Rugge <email
>davidrugge@mediaone.net</email
>.</para>
<para
>Luciano Montanaro <email
>mikelima@cirulla.net</email
> (Traduzione del documento)</para
> 
</sect1>
(-) ./kde-i18n/it/docs/kdepim/kmail/menus.docbook (-558 / +173 lines)
Line 13    Link Here 
>/daniel.naber@t-online.de</email>
>daniel.naber@t-online.de</email>
Line 46    Link Here 
>2004-07-11</date
>2002-10-03</date
Line 48    Link Here 
>1.7</releaseinfo
>1.5</releaseinfo
 Lines 87-107    Link Here 
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Apri...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permette di aprire file contenenti messaggi di posta elettronica.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
 Lines 181-210    Link Here 
><guimenu
>Cartella</guimenu
> <guimenuitem
>Aggiorna cache &imap; locale</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Questo eliminerà tutte le modifiche fatte localmente alle cartelle IMAP e scaricherà nuovamente tutto dal server. Usa questa operazione se la cache locale è danneggiata.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Svuota tutti i cestini</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Usa questa operazione per vuotare tutte le cartelle cestino, &ie; la cartella cestino locale e tutte le cartelle cestino che puoi avere sui server &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
Line 314    Link Here 
>Revoca l'ultimo spostamento o cancellazione. Ricordati che non è possibile annullare una cancellazione eseguita nel cestino.</para>
>Revoca l'ultimo spostamento o cancellazione. Ricordati che si può annullare una cancellazione dal cestino.</para>
Line 449    Link Here 
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>&Ctrl;<keycap
Line 489    Link Here 
>Cambia il formato delle intestazioni visualizzate nel <guilabel
>Cambia il numero ed il formato degli header visualizzati nel <guilabel
 Lines 512-516    Link Here 
> gli allegati verranno mostrati come icone, a meno che il messaggio non suggerisca la disposizione <quote
> gli allegati verranno mostrati come icone, a meno che la disposizione del contenuto suggerita non sia <quote
>in linea</quote
>inline</quote
>. Puoi suggerire la disposizione <quote
>. Puoi attivare la disposizione <quote
>in linea</quote
>inline</quote
> di certi allegati dei messaggi inviati da te selezionando <guilabel
> per i messaggi inviati da te selezionando <guilabel
 Lines 520-522    Link Here 
> gli allegati vengono mostrati in fondo al messaggio. Gli allegati non visualizzabili, &eg; i file compressi, verranno comunque mostrati come icone. Con <guilabel
> gli allegati vengono mostrati in fondo al messaggio. Gli allegati non visualizzabili, &eg; i file compressi, verranno mostrati come icone. </para>
>Nascondi</guilabel
> gli allegati non verranno mostrati. </para>
Line 532    Link Here 
>Conteggio "non letti"</guimenuitem
>Unread Count</guimenuitem
 Lines 537-541    Link Here 
>Permette di specificare se il numero di messaggi non letti debba essere mostrato tra parentesi di fianco al nome della cartella (<guilabel
>Mostra una colonna nella lista delle cartelle con il numero di messaggi non ancora letti nella cartella.</para>
>Visualizza dopo il nome della cartella</guilabel
>) o in una colonna separata (<guilabel
>Visualizza in una colonna separata</guilabel
>)</para>
Line 737    Link Here 
>Seleziona il prossimo messaggio dalla lista dei messaggi. Anche la scorciatoia da tastiera <keycap
>Seleziona il prossimo messaggio dal pannello degli header. Anche la scorciatoia da tastiera <keycap
Line 758    Link Here 
>Seleziona il prossimo messaggio non letto dalla lista dei messaggi. Se non ci sono messaggi non letti sotto il messaggio attualmente selezionato, il comportamento dipende dal valore dell'opzione <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
>Seleziona il prossimo messaggio non ancora letto dal pannello degli header.</para>
Line 777    Link Here 
>Seleziona il messaggio precedente dalla lista dei messaggi.</para>
>Seleziona il messaggio precedente dal pannello degli header.</para>
Line 796    Link Here 
>Seleziona il messaggio non letto che precede il corrente dalla lista dei messaggi. Se non ci sono messaggi non letti prima del messaggio attualmente selezionato, il comportamento dipende dal valore dell'opzione <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>. </para>
>Seleziona il messaggio precedente non ancora letto dal pannello degli header.</para>
Line 857    Link Here 
>Se non sei arrivato al fondo del messaggio fa scorrere il testo verso l'alto, altrimenti salta al prossimo messaggio non ancora letto.</para>
>Fa scorrere il testo del messaggio, se raggiunge il fondo salta al prossimo messaggio non ancora letto.</para>
Line 920    Link Here 
>Compatta il file della cartella per ridurre lo spazio occupato sul disco. Normalmente &kmail; compatta le cartelle automaticamente, ma a volte capita di dover compattare le cartelle manualmente.</para>
>Compatta il file della cartella per ridurre lo spazio-disco occupato. Usa questo comando se le caselle postali sembrano molto più grandi di quello che dovrebbero essere. </para>
Line 935    Link Here 
>Cancella i messaggi vecchi dalla cartella corrente o li sposta in un'altra cartella, secondo le regole della finestra <guilabel
>Cancella i messaggi vecchi dalla cartella corrente, secondo le regole della finestra <guilabel
 Lines 937-977    Link Here 
> (l'impostazione predefinita è di non cancellare o spostare i messaggi vecchi). Di solito &kmail; esegue automaticamente questa operazione, ma in certe circostanze può essere utile far scadere a mano una certa cartella.</para>
> (l'impostazione predefinita è di non cancellare per niente i messaggi vecchi).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>*</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Cartella</guimenu
> <guimenuitem
>Rimuovi messaggi duplicati</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cerca i messaggi duplicati nella cartella e li elimina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Cartella</guimenu
> <guimenuitem
>Controlla la posta in questa cartella</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Controlla se è arrivata nuova posta nella cartella attualmente selezionata. Questa voce è disponibile solo per le cartelle &imap;.</para>
 Lines 992-1007    Link Here 
>Sposta tutti i messaggi della cartella selezionata nella cartella cestino. Questa voce è disponibile solo se la cartella selezionata non è una cartella cestino.</para>
>Sposta tutti i messaggi della cartella selezionata nella cartella cestino. Se la cartella selezionata è il cestino, i messaggi sono cancellati permanentemente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Cartella</guimenu
> <guimenuitem
>Svuota il cestino</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Elimina permanentemente tutti i messaggi. Questa voce è disponibile solo se la cartella corrente è una cartella cestino.</para>
Line 1041    Link Here 
>Questa voce visualizzerà i messaggi &html; usando la modalità di visualizzazione &html;. Per motivi di sicurezza, ti raccomandiamo di usarla solo per le cartelle che contengono solo messaggi di cui conosci la provenienza.</para
>Questo visualizzerà i messaggi <acronym
>HTML</acronym
> usando la resa <acronym
>HTML</acronym
>. Per motivi di sicurezza, raccomandiamo di usarlo solo per i messaggi di cui ti fidi.</para
Line 1057    Link Here 
>Se si marca questa voce, i messaggi vengono catalogati in una lista gerarchica, nella quale le risposte vengono mostrate al di sotto del messaggio a cui si riferiscono.</para>
>Mostra i messaggi nel <guilabel
>Pannello header</guilabel
> in una lista ad albero, con le risposte disposte sotto il messaggio a cui si riferiscono.</para>
 Lines 1067-1082    Link Here 
>Raggruppa i messaggi per thread e per soggetto</guimenuitem
>Proprietà...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se si abilita questa opzione, i messaggi non sono raggruppati solo in base ad informazioni speciali incluse nel messaggio, ma anche in base al loro oggetto, &ie; i messaggi con lo stesso oggetto sono considerati correlati. Se molti messaggi vengono inseriti in thread a cui non sono collegati, potresti voler disabilitare questa opzione. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Cartella</guimenu
> <guimenuitem
>Proprietà</guimenuitem
Line 1100    Link Here 
>Il menu <guimenu
>Menu <guimenu
Line 1140    Link Here 
>Apre la finestra di composizione per scrivere un nuovo messaggio. Se la cartella corrente contiene una mailing list ed ha un indirizzo di inoltro definito, questo indirizzo sarà usato per il campo <guilabel
>Apre la finestra di composizione per scrivere un nuovo messaggio. Se la cartella corrente contiene una mailing list ed ha un indirizzo definito, questo indirizzo sarà preimpostato nel campo <guilabel
 Lines 1161-1163    Link Here 
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
>Apre la finestra di composizione con il contenuto del campo del messaggio <guilabel
>A:</guilabel
>Reply-To</guilabel
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list (se stai rispondendo al messaggio di una mailing list) o con l'indirizzo a cui rispondere preferito dall'utente. Per specificare quale indirizzo deve essere preimpostato nel campo <guilabel
> preimpostato nel campo <guilabel
 Lines 1165-1177    Link Here 
> puoi usare <menuchoice
>. A meno di altre impostazioni, questo imposterà l'identità a quella a cui il messaggio è stato inviato.</para>
><guimenu
>Messaggio</guimenu
><guimenuitem
>Rispondi all'autore...</guimenuitem
></menuchoice
> oppure <menuchoice
><guimenu
>Messaggio</guimenu
><guimenuitem
>Rispondi a mailing list...</guimenuitem
></menuchoice
>. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para>
Line 1196    Link Here 
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
>Apre la finestra di composizione e copia il contenuto del campo <guilabel
>Risposte a:</guilabel
> e del campo <guilabel
 Lines 1198-1221    Link Here 
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list (se stai rispondendo al messaggio di una mailing list) o con l'indirizzo a cui rispondere preferito dall'utente. Il campo <guilabel
> del messaggio selezionato nel campo <guilabel
>Copia a (CC):</guilabel
> è preimpostato con gli indirizzi di tutti i destinatari del messaggio attualmente selezionato tranne il tuo. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Messaggio</guimenu
> <guimenuitem
>Rispondi all'autore...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
Line 1223    Link Here 
> del messaggio con l'indirizzo preferito dal mittente per le risposte. La tua identità verrà automaticamente impostata a quella a cui questo messaggio era indirizzato.</para>
> della finestra di composizione, ed il campo <guilabel
>CC:</guilabel
> del messaggio selezionato nel campo <guilabel
>CC:</guilabel
> della finestra di composizione.</para
> 
Line 1237    Link Here 
>Rispondi alla Mailing-List...</guimenuitem
>Rispondi Mailing-List...</guimenuitem
Line 1242    Link Here 
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel
>Apre la finestra di composizione con il campo <guilabel
Line 1244    Link Here 
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list. Se non hai specificato l'indirizzo di una mailing list per la cartella attualmente selezionata e &kmail; non riesce a determinare l'indirizzo da cui è stato spedito il messaggio attuale, il campo <guilabel
> impostato all'indirizzo della mailing list. Naturalmente questo funziona solo se hai configurato l'associazione fra la cartella corrente ed una mailing list. Altrimenti, il campo <guilabel
Line 1246    Link Here 
> sarà vuoto. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para>
>sarà lasciato vuoto.</para>
Line 1260    Link Here 
>Messaggio</guimenu
>Message</guimenu
 Lines 1267-1269    Link Here 
>Funziona quasi come <guimenuitem
>Apre una finestra di composizione, ma senza citare il testo del messaggio originale.</para>
>Rispondi...</guimenuitem
> con la differenza che non viene citato il testo del messaggio selezionato.</para>
 Lines 1314-1318    Link Here 
>Rispedisce il messaggio al mittente con un avviso di mancata consegna. Questo è quasi lo stesso messaggio che si ottiene da un server di posta se l'utente non esiste. Questa opzione è stata aggiunta inizialmente per rispondere ai messaggi di spam, ma dal momento che ormai lo spam utilizza quasi sempre indirizzi falsificati, non dovrebbe essere usata con lo spam. La stessa cosa è vera per i messaggi contenenti virus: alcuni <acronym
>Rispedisce il messaggio al mittente notificando che il messaggio non può essere consegnato. Questo è quasi esattamente il messaggio che si ottiene dalla rete se l'utente non esiste. Alcuni usano questa opzione per <quote
>ISP</acronym
>rispondere</quote
> controllano se un messaggio in uscita contiene un virus. Far rimbalzare un messaggio contenente un virus è una pessima idea, potresti essere disconnesso dal tuo <acronym
> allo spam.</para
>ISP</acronym
>.</para
 Lines 1334-1336    Link Here 
>Apre una finestra di composizione con il messaggio attualmente selezionato in modo che possa essere inviato nuovamente. Questa operazione è disponibile solo per i messaggi che hai inviato, o, più precisamente, per i messaggi che sono nello stato <guilabel
>Apre una finestra di composizione con questo messaggio in modo che possa essere spedito di nuovo.</para>
>inviato</guilabel
>.</para>
Line 1381    Link Here 
>Permette di cambiare lo stato del messaggio selezionato ad uno di quelli seguenti:</para>
>Permette di cambiare lo stato del messaggio selezionato ad uno di quelli seguenti (attualmente non si può assegnare più di uno stato per messaggio):</para>
<!-- TODO: more than one somewhen supported? -->
 Lines 1399-1408    Link Here 
>Letto</guimenuitem
></entry>
<entry
>Foglio davanti ad una busta</entry>
<entry
>Il messaggio è stato letto.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
Line 1412    Link Here 
>Busta chiusa con una stella</entry>
>Pallino rosso</entry>
Line 1414    Link Here 
>Il messaggio è nuovo per &kmail; e per te.</entry>
>Il messaggio è stato ricevuto per la prima volta, e non è stato ancora letto.</entry>
Line 1422    Link Here 
>Busta chiusa</entry>
>Pallino verde</entry>
Line 1424    Link Here 
>Il messaggio non è nuovo per &kmail;, ma non è ancora stato letto.</entry>
>Il messaggio è stato scaricato dal server almeno una volta, ma non è stato ancora letto.</entry>
Line 1429    Link Here 
>Importante</guimenuitem
>Letto</guimenuitem
Line 1432    Link Here 
>Bandierina</entry>
>Trattino</entry>
Line 1434    Link Here 
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare liberamente per marcare i messaggi che sono in qualche modo importanti.</entry>
>Il messaggio è stato letto.</entry>
 Lines 1479-1489    Link Here 
>Spam</guimenuitem
>Importante</guimenuitem
></entry>
<entry
>Simbolo tondo di riciclo</entry>
<entry
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare per marcare i messaggi di spam.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Ham</guimenuitem
Line 1492    Link Here 
>Simbolo 'visto' verde</entry>
>Bandierina</entry>
Line 1494    Link Here 
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare per marcare i messaggi che non sono spam.</entry>
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare liberamente per marcare i messaggi che sono in qualche modo importanti.</entry>
 Lines 1527-1556    Link Here 
><guimenu
>Messaggio</guimenu
> <guisubmenu
>Guarda thread</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usa questa voce per marcare i thread che vuoi sorvegliare per contribuire ulteriormente alla discussione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Messaggio</guimenu
> <guisubmenu
>Ignora thread</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usa questa voce per marcare i thread in cui non sei interessato. I messaggi nuovi di questo thread saranno automaticamente considerati già letti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
 Lines 1575-1591    Link Here 
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Messaggio</guimenu
> <guimenuitem
>Applica filtro</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Permette di applicare un filtro specifico al messaggio selezionato. Saranno disponibili solamente i filtri per i quali hai abilitato l'opzione <guilabel
>Aggiungi questo filtro nel menu "Applica filtri"</guilabel
></para>
</listitem>
</varlistentry>
Line 1628    Link Here 
<!-- fixme in kmail: address book vs addressbook -->
Line 1641    Link Here 
>, la rubrica degli indirizzi di &kde;.</para>
>.</para>
 Lines 1645-1703    Link Here 
	<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
	  <term>
	    <menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Gestione certificati...</guimenuitem
> </menuchoice>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Avvia <ulink url="/kleopatra"
><application
>Kleopatra</application
></ulink
>, il programma di gestione dei certificati di &kde;. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
	  <term>
	    <menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Visualizzatore dei log di GnuPG</guimenuitem
> </menuchoice>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Avvia <ulink url="/kwatchgnupg"
><application
>KWatchGnuPG</application
></ulink
>, uno strumento che mostra l'output di debug dell'applicazione <application
>GnuPG</application
>. Se la firma digitale, la cifratura o la verifica dei messaggi misteriosamente smette di funzionare, potresti riuscire a scoprire il perché esaminando il log. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>
	<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
	  <term>
	    <menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Importa messaggi...</guimenuitem
> </menuchoice>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Avvia il programma <application
>kmailcvt</application
> (che fa parte del pacchetto kdepim). Questa applicazione permette di importare messaggi da molti programmi di posta elettronica in &kmail;. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>
<!-- FIXME: Add Tools/Edit "Out of Office" Replies -->
 Lines 1709-1710    Link Here 
> <guisubmenu
> <guimenuitem
>Crea filtro</guisubmenu
>Importa...</guimenuitem
 Lines 1715-1717    Link Here 
>Apre la <link linkend="filter-dialog-id"
>Avvia il programma <application
>finestra di dialogo dei filtri</link
>kmailcvt</application
> ed aggiunge un nuovo filtro. Il nuovo filtro è basato sui campi presenti nel messaggio correntemente selezionato, a seconda della voce del sottomenu che hai scelto.</para>
> (che fa parte del pacchetto kdenetwork). Questa applicazione permette di importare messaggi da molti client mail proprietari in &kmail;.</para>
 Lines 1727-1742    Link Here 
>Visualizzatore dei log di filtro...</guisubmenu
>Crea filtro</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Apre la finestra di visualizzazione dei log dei filtri; in questa, puoi trovare alcune opzioni per controllare i log del processo di filtraggio. Nel log si possono trovare informazioni utili su quali regole di filtraggio sono state usate, quale è stato il risultato della valutazione di tali regole, e quali azioni di filtraggio sono state applicate ad un certo messaggio.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Procedura guidata anti-spam...</guimenuitem
 Lines 1747-1768    Link Here 
>Avvia una <link linkend="the-anti-spam-wizard"
>Apre la <link linkend="filter-dialog-id"
>procedura guidata</link
>finestra di dialogo dei filtri</link
> che aiuta nella configurazione del filtraggio dello spam.</para>
> con un nuovo filtro. Il nuovo filtro è basato sui campi presenti nel messaggio correntemente selezionato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Tools</guimenu>
<guimenuitem
>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
>wizard</link
> which can help 
you to set up scanning messages for virusses.</para>
Line 1771    Link Here 
-->
Line 1807    Link Here 
>Mostra ricerca veloce</guimenuitem
>Mostra la barra di stato</guimenuitem
Line 1812    Link Here 
>Se abilitata, la barra di ricerca veloce, che permette di trovare velocemente i messaggi che contengono una certa sequenza di caratteri, viene resa visibile.</para>
>Se abilitata, la barra di stato è visibile (la barra di stato è quella piccola sul fondo che mostra brevi messaggi utili e le destinazioni dei link).</para>
Line 1822    Link Here 
>Configura filtri...</guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
 Lines 1827-1829    Link Here 
>Apre la finestra <link linkend="filters"
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para>
>Filtri messaggi</link
>.</para>
Line 1839    Link Here 
>Configura filtri POP...</guimenuitem
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
 Lines 1844-1846    Link Here 
>Apre la finestra <link linkend="popfilters"
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para>
>Regole di Filtro POP</link
>.</para>
Line 1856    Link Here 
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
>Configura le notifiche...</guimenuitem
Line 1861    Link Here 
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para>
>Apre una finestra che permette di configurare che cosa succede quando arriva nuova posta, come ad esempio riprodurre un suono, ecc.</para>
Line 1871    Link Here 
>Configura le notifiche...</guimenuitem
>Configura &kmail;...</guimenuitem
Line 1876    Link Here 
>Apre una finestra che permette di configurare che cosa succede quando arriva nuova posta, come ad esempio riprodurre un suono, ecc.</para>
>Apre la finestra <link linkend="configure"
>Configura</link
>.</para>
Line 1886    Link Here 
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
>Configura filtri...</guimenuitem
Line 1891    Link Here 
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para>
>Apre la finestra <link linkend="filters"
>Filtri messaggi</link
>.</para>
Line 1901    Link Here 
>Configura &kmail;...</guimenuitem
>Configura filtri POP...</guimenuitem
 Lines 1906-1907    Link Here 
>Apre la finestra <link linkend="configure"
>Apre la finestra <link linkend="popfilters"
>Configura</link
>Regole di Filtro POP</link
Line 1972    Link Here 
>Il menu <guimenu
>Menu <guimenu
 Lines 2302-2322    Link Here 
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Trova successivo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Va alla seguente ricorrenza di una sequenza di caratteri ricercata in precedenza.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
 Lines 2349-2394    Link Here 
>Questa operazione sostituisce sequenze di spazi o fine linea con uno spazio singolo o un unico fine linea. Se è stata fatta una selezione di testo,l'operazione è limitata ad essa; altrimenti viene applicata all'intero testo del messaggio.</para>
>Questa operazione sostituisce sequenze di spazi o fine linea con uno spazio singolo o un unico fine linea. Se il messaggio ha del testo selezionato, l'operazione è limitata alla selezione, altrimenti viene effettuata sul messaggio intero.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Incolla come citazione</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Incolla il testo presente negli appunti di sistema, evidenziandolo come citazione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Aggiungi caratteri di citazione</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Aggiunge all'inizio di tutte le righe del testo selezionato la sequenza che identifica il testo citato. Se nessuna riga è selezionata, evidenzia come citazione la riga corrente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Rimuovi caratteri di citazione</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Rimuove i caratteri usati per evidenziare una citazione dal testo selezionato.</para>
 Lines 2430-2435    Link Here 
>Dizionario</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
Line 2511    Link Here 
>Il menu <guimenu
>Menu <guimenu
 Lines 2536-2538    Link Here 
	<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
<varlistentry>
	  <term>
<term>
	    <menuchoice
<menuchoice
Line 2542    Link Here 
>Richiedi la notifica delle disposizioni</guimenuitem
>Conferma la consegna</guimenuitem
 Lines 2544-2546    Link Here 
	  </term>
</term>
	  <listitem>
<listitem>
	    <para
<para
>Selezionando questa opzione, richiedi la conferma della consegna della lettera al mail server del destinatario. Perché questo funzioni, deve essere supportato anche dal mail server destinatario.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opzioni</guimenu
> <guimenuitem
>Conferma la lettura</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
 Lines 2548-2551    Link Here 
	    <para
</listitem>
>Vedi <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> per informazioni introduttive e per personalizzare le ricevute di lettura che &kmail; può inviare. </para>
</varlistentry>
	  </listitem>
	</varlistentry>
Line 2553    Link Here 
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<varlistentry>
Line 2572    Link Here 
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<varlistentry>
 Lines 2591-2607    Link Here 
	<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
	  <term>
	    <menuchoice
><guimenu
>Opzioni</guimenu
> <guisubmenu
>Formato crittografico del messaggio</guisubmenu
> </menuchoice>
	  </term>
	  <listitem>
	    <para
>Scegli il formato di messaggio crittografico da usare per firmare e o cifrare il messaggio. Vedi <link linkend="cryptographic-message-formats"
>le descrizioni di ciascuna opzione</link
> per maggiori informazioni. </para>
	  </listitem>
	</varlistentry>
Line 2614    Link Here 
>Formattazione (HTML)</guisubmenu
>Seleziona modulo di cifratura</guisubmenu
Line 2619    Link Here 
>Permette la composizione di messaggi &html;.</para>
>Questa voce sarà visibile solo se hai almeno un <link linkend="configure-security-plugins"
>plugin di cifratura</link
>. Permette di scegliere quale plugin usare per la cifratura e la firma oppure se usare la cifratura o la firma digitale fornita dal componente integrato OpenPGP.</para>
 Lines 2651-2666    Link Here 
>Imposta l'a capo automatico. Può essere utile disattivare questa opzione quando si devono incollare linee lunghe che non devono essere spezzate.</para>
>Imposta l'a capo automatico. Può essere utile spegnerlo volendo incollare linee lunghe che non devono essere spezzate.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opzioni</guimenu
> <guimenuitem
>Controllo ortografico automatico</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abilita o disabilita il controllo ortografico automatico. Il controllo ortografico automatico non è disponibile nella modalità di composizione &html;.</para>
Line 2677    Link Here 
>Il menu <guimenu
>Menu <guimenu
Line 2722    Link Here 
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<varlistentry>
Line 2793    Link Here 
>Proprietà allegato</guimenuitem
>Proprietà allegato...</guimenuitem
Line 2799    Link Here 
>proprietà dell'allegato</link
>proprietà dell allegato</link
Line 2874    Link Here 
>Mostra la barra degli strumenti principale</guimenuitem
>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem
Line 2879    Link Here 
>Se abilitata, la barra degli strumenti principale (quella con l'icona per spedire messaggi &etc;) è visibile.</para>
>Se abilitata, la barra degli strumenti è visibile (la barra degli strumenti è quella con l'icona per spedire messaggi &etc;).</para>
Line 2889    Link Here 
>Mostra la barra degli strumenti HTML</guimenuitem
>Mostra la barra di stato</guimenuitem
Line 2894    Link Here 
>Se abilitata, la barra degli strumenti &html; (quella con gli strumenti per cambiare le proprietà del testo) è visibile.</para>
>Se abilitata, la barra di stato è visibile (la barra di stato è quella piccola sul fondo che mostra brevi messaggi utili e le destinazioni dei link).</para>
Line 2904    Link Here 
>Controllo ortografico...</guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
 Lines 2909-2911    Link Here 
>Permette di configurare <ulink url="/kspell/"
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para>
>&kspell;</ulink
>, il correttore ortografico di &kde;.</para>
Line 2921    Link Here 
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
Line 2926    Link Here 
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para>
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para>
Line 2936    Link Here 
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
>Configura &kmail;...</guimenuitem
Line 2941    Link Here 
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para>
>Apre la <link linkend="configure"
>finestra di configurazione</link
> di &kmail;.</para>
Line 2951    Link Here 
>Configura &kmail;...</guimenuitem
>Controllo ortografico...</guimenuitem
 Lines 2956-2958    Link Here 
>Apre la <link linkend="configure"
>Permette di configurare <ulink url="/kspell/"
>finestra di configurazione</link
>&kspell;</ulink
> di &kmail;.</para>
>, il correttore ortografico di &kde;.</para>
Line 2974    Link Here 
>menu di aiuto della finestra principale</link
>menu della finestra principale</link
Line 2979    Link Here 
<sect1 id="menus-authors">
<title
>Autori della sezione</title>
Line 2980    Link Here 
<para
>Questa sezione è stata scritta da Daniel Naber <email
>daniel.naber@t-online.de</email
> e David Rugge <email
>davidrugge@mediaone.net</email
>.</para>
<para
>Luciano Montanaro <email
>mikelima@cirulla.net</email
> (Traduzione del documento)</para
> 
</sect1>