|
|
>/daniel.naber@t-online.de</email> |
>daniel.naber@t-online.de</email> |
|
|
>2004-07-11</date |
>2002-10-03</date |
|
|
>1.7</releaseinfo |
>1.5</releaseinfo |
|
|
><keycombo action="simul" |
|
>&Ctrl;<keycap |
|
>O</keycap |
|
></keycombo |
|
> </shortcut |
|
> <guimenu |
|
>File</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Apri...</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Permette di aprire file contenenti messaggi di posta elettronica.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><shortcut |
|
|
|
><guimenu |
|
>Cartella</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Aggiorna cache &imap; locale</guimenuitem |
|
> </menuchoice |
|
></term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Questo eliminerà tutte le modifiche fatte localmente alle cartelle IMAP e scaricherà nuovamente tutto dal server. Usa questa operazione se la cache locale è danneggiata.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>File</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Svuota tutti i cestini</guimenuitem |
|
> </menuchoice |
|
></term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Usa questa operazione per vuotare tutte le cartelle cestino, &ie; la cartella cestino locale e tutte le cartelle cestino che puoi avere sui server &imap;.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
|
|
>Revoca l'ultimo spostamento o cancellazione. Ricordati che non è possibile annullare una cancellazione eseguita nel cestino.</para> |
>Revoca l'ultimo spostamento o cancellazione. Ricordati che si può annullare una cancellazione dal cestino.</para> |
|
|
>&Ctrl;&Shift;<keycap |
>&Ctrl;<keycap |
|
|
>Cambia il formato delle intestazioni visualizzate nel <guilabel |
>Cambia il numero ed il formato degli header visualizzati nel <guilabel |
|
|
> gli allegati verranno mostrati come icone, a meno che il messaggio non suggerisca la disposizione <quote |
> gli allegati verranno mostrati come icone, a meno che la disposizione del contenuto suggerita non sia <quote |
>in linea</quote |
>inline</quote |
>. Puoi suggerire la disposizione <quote |
>. Puoi attivare la disposizione <quote |
>in linea</quote |
>inline</quote |
> di certi allegati dei messaggi inviati da te selezionando <guilabel |
> per i messaggi inviati da te selezionando <guilabel |
|
|
> gli allegati vengono mostrati in fondo al messaggio. Gli allegati non visualizzabili, ⪚ i file compressi, verranno comunque mostrati come icone. Con <guilabel |
> gli allegati vengono mostrati in fondo al messaggio. Gli allegati non visualizzabili, ⪚ i file compressi, verranno mostrati come icone. </para> |
>Nascondi</guilabel |
|
> gli allegati non verranno mostrati. </para> |
|
|
|
>Conteggio "non letti"</guimenuitem |
>Unread Count</guimenuitem |
|
|
>Permette di specificare se il numero di messaggi non letti debba essere mostrato tra parentesi di fianco al nome della cartella (<guilabel |
>Mostra una colonna nella lista delle cartelle con il numero di messaggi non ancora letti nella cartella.</para> |
>Visualizza dopo il nome della cartella</guilabel |
|
>) o in una colonna separata (<guilabel |
|
>Visualizza in una colonna separata</guilabel |
|
>)</para> |
|
|
|
>Seleziona il prossimo messaggio dalla lista dei messaggi. Anche la scorciatoia da tastiera <keycap |
>Seleziona il prossimo messaggio dal pannello degli header. Anche la scorciatoia da tastiera <keycap |
|
|
>Seleziona il prossimo messaggio non letto dalla lista dei messaggi. Se non ci sono messaggi non letti sotto il messaggio attualmente selezionato, il comportamento dipende dal valore dell'opzione <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para> |
>Seleziona il prossimo messaggio non ancora letto dal pannello degli header.</para> |
|
|
>Seleziona il messaggio precedente dalla lista dei messaggi.</para> |
>Seleziona il messaggio precedente dal pannello degli header.</para> |
|
|
>Seleziona il messaggio non letto che precede il corrente dalla lista dei messaggi. Se non ci sono messaggi non letti prima del messaggio attualmente selezionato, il comportamento dipende dal valore dell'opzione <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>. </para> |
>Seleziona il messaggio precedente non ancora letto dal pannello degli header.</para> |
|
|
>Se non sei arrivato al fondo del messaggio fa scorrere il testo verso l'alto, altrimenti salta al prossimo messaggio non ancora letto.</para> |
>Fa scorrere il testo del messaggio, se raggiunge il fondo salta al prossimo messaggio non ancora letto.</para> |
|
|
>Compatta il file della cartella per ridurre lo spazio occupato sul disco. Normalmente &kmail; compatta le cartelle automaticamente, ma a volte capita di dover compattare le cartelle manualmente.</para> |
>Compatta il file della cartella per ridurre lo spazio-disco occupato. Usa questo comando se le caselle postali sembrano molto più grandi di quello che dovrebbero essere. </para> |
|
|
>Cancella i messaggi vecchi dalla cartella corrente o li sposta in un'altra cartella, secondo le regole della finestra <guilabel |
>Cancella i messaggi vecchi dalla cartella corrente, secondo le regole della finestra <guilabel |
|
|
> (l'impostazione predefinita è di non cancellare o spostare i messaggi vecchi). Di solito &kmail; esegue automaticamente questa operazione, ma in certe circostanze può essere utile far scadere a mano una certa cartella.</para> |
> (l'impostazione predefinita è di non cancellare per niente i messaggi vecchi).</para> |
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><shortcut |
|
><keycombo action="simul" |
|
>&Ctrl;<keycap |
|
>*</keycap |
|
></keycombo |
|
></shortcut |
|
> <guimenu |
|
>Cartella</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Rimuovi messaggi duplicati</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Cerca i messaggi duplicati nella cartella e li elimina.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><shortcut |
|
><keycap |
|
>F5</keycap |
|
></shortcut |
|
> <guimenu |
|
>Cartella</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Controlla la posta in questa cartella</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Controlla se è arrivata nuova posta nella cartella attualmente selezionata. Questa voce è disponibile solo per le cartelle &imap;.</para> |
|
|
|
>Sposta tutti i messaggi della cartella selezionata nella cartella cestino. Questa voce è disponibile solo se la cartella selezionata non è una cartella cestino.</para> |
>Sposta tutti i messaggi della cartella selezionata nella cartella cestino. Se la cartella selezionata è il cestino, i messaggi sono cancellati permanentemente.</para> |
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Cartella</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Svuota il cestino</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Elimina permanentemente tutti i messaggi. Questa voce è disponibile solo se la cartella corrente è una cartella cestino.</para> |
|
|
|
>Questa voce visualizzerà i messaggi &html; usando la modalità di visualizzazione &html;. Per motivi di sicurezza, ti raccomandiamo di usarla solo per le cartelle che contengono solo messaggi di cui conosci la provenienza.</para |
>Questo visualizzerà i messaggi <acronym |
|
>HTML</acronym |
|
> usando la resa <acronym |
|
>HTML</acronym |
|
>. Per motivi di sicurezza, raccomandiamo di usarlo solo per i messaggi di cui ti fidi.</para |
|
|
>Se si marca questa voce, i messaggi vengono catalogati in una lista gerarchica, nella quale le risposte vengono mostrate al di sotto del messaggio a cui si riferiscono.</para> |
>Mostra i messaggi nel <guilabel |
|
>Pannello header</guilabel |
|
> in una lista ad albero, con le risposte disposte sotto il messaggio a cui si riferiscono.</para> |
|
|
>Raggruppa i messaggi per thread e per soggetto</guimenuitem |
>Proprietà...</guimenuitem |
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Se si abilita questa opzione, i messaggi non sono raggruppati solo in base ad informazioni speciali incluse nel messaggio, ma anche in base al loro oggetto, &ie; i messaggi con lo stesso oggetto sono considerati correlati. Se molti messaggi vengono inseriti in thread a cui non sono collegati, potresti voler disabilitare questa opzione. </para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Cartella</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Proprietà</guimenuitem |
|
|
|
>Il menu <guimenu |
>Menu <guimenu |
|
|
>Apre la finestra di composizione per scrivere un nuovo messaggio. Se la cartella corrente contiene una mailing list ed ha un indirizzo di inoltro definito, questo indirizzo sarà usato per il campo <guilabel |
>Apre la finestra di composizione per scrivere un nuovo messaggio. Se la cartella corrente contiene una mailing list ed ha un indirizzo definito, questo indirizzo sarà preimpostato nel campo <guilabel |
|
|
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel |
>Apre la finestra di composizione con il contenuto del campo del messaggio <guilabel |
>A:</guilabel |
>Reply-To</guilabel |
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list (se stai rispondendo al messaggio di una mailing list) o con l'indirizzo a cui rispondere preferito dall'utente. Per specificare quale indirizzo deve essere preimpostato nel campo <guilabel |
> preimpostato nel campo <guilabel |
|
|
> puoi usare <menuchoice |
>. A meno di altre impostazioni, questo imposterà l'identità a quella a cui il messaggio è stato inviato.</para> |
><guimenu |
|
>Messaggio</guimenu |
|
><guimenuitem |
|
>Rispondi all'autore...</guimenuitem |
|
></menuchoice |
|
> oppure <menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Messaggio</guimenu |
|
><guimenuitem |
|
>Rispondi a mailing list...</guimenuitem |
|
></menuchoice |
|
>. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para> |
|
|
|
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel |
>Apre la finestra di composizione e copia il contenuto del campo <guilabel |
|
>Risposte a:</guilabel |
|
> e del campo <guilabel |
|
|
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list (se stai rispondendo al messaggio di una mailing list) o con l'indirizzo a cui rispondere preferito dall'utente. Il campo <guilabel |
> del messaggio selezionato nel campo <guilabel |
>Copia a (CC):</guilabel |
|
> è preimpostato con gli indirizzi di tutti i destinatari del messaggio attualmente selezionato tranne il tuo. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><shortcut |
|
><keycombo action="simul" |
|
>&Shift;<keycap |
|
>A</keycap |
|
></keycombo |
|
></shortcut |
|
> <guimenu |
|
>Messaggio</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Rispondi all'autore...</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel |
|
|
|
> del messaggio con l'indirizzo preferito dal mittente per le risposte. La tua identità verrà automaticamente impostata a quella a cui questo messaggio era indirizzato.</para> |
> della finestra di composizione, ed il campo <guilabel |
|
>CC:</guilabel |
|
> del messaggio selezionato nel campo <guilabel |
|
>CC:</guilabel |
|
> della finestra di composizione.</para |
|
> |
|
|
>Rispondi alla Mailing-List...</guimenuitem |
>Rispondi Mailing-List...</guimenuitem |
|
|
>Apre la finestra di composizione, inserisce il testo citato del messaggio attualmente selezionato e preimposta il campo <guilabel |
>Apre la finestra di composizione con il campo <guilabel |
|
|
> del messaggio o con l'indirizzo della mailing list. Se non hai specificato l'indirizzo di una mailing list per la cartella attualmente selezionata e &kmail; non riesce a determinare l'indirizzo da cui è stato spedito il messaggio attuale, il campo <guilabel |
> impostato all'indirizzo della mailing list. Naturalmente questo funziona solo se hai configurato l'associazione fra la cartella corrente ed una mailing list. Altrimenti, il campo <guilabel |
|
|
> sarà vuoto. L'identità sarà automaticamente impostata a quella a cui il messaggio era destinato.</para> |
>sarà lasciato vuoto.</para> |
|
|
>Messaggio</guimenu |
>Message</guimenu |
|
|
>Funziona quasi come <guimenuitem |
>Apre una finestra di composizione, ma senza citare il testo del messaggio originale.</para> |
>Rispondi...</guimenuitem |
|
> con la differenza che non viene citato il testo del messaggio selezionato.</para> |
|
|
|
>Rispedisce il messaggio al mittente con un avviso di mancata consegna. Questo è quasi lo stesso messaggio che si ottiene da un server di posta se l'utente non esiste. Questa opzione è stata aggiunta inizialmente per rispondere ai messaggi di spam, ma dal momento che ormai lo spam utilizza quasi sempre indirizzi falsificati, non dovrebbe essere usata con lo spam. La stessa cosa è vera per i messaggi contenenti virus: alcuni <acronym |
>Rispedisce il messaggio al mittente notificando che il messaggio non può essere consegnato. Questo è quasi esattamente il messaggio che si ottiene dalla rete se l'utente non esiste. Alcuni usano questa opzione per <quote |
>ISP</acronym |
>rispondere</quote |
> controllano se un messaggio in uscita contiene un virus. Far rimbalzare un messaggio contenente un virus è una pessima idea, potresti essere disconnesso dal tuo <acronym |
> allo spam.</para |
>ISP</acronym |
|
>.</para |
|
|
|
>Apre una finestra di composizione con il messaggio attualmente selezionato in modo che possa essere inviato nuovamente. Questa operazione è disponibile solo per i messaggi che hai inviato, o, più precisamente, per i messaggi che sono nello stato <guilabel |
>Apre una finestra di composizione con questo messaggio in modo che possa essere spedito di nuovo.</para> |
>inviato</guilabel |
|
>.</para> |
|
|
|
>Permette di cambiare lo stato del messaggio selezionato ad uno di quelli seguenti:</para> |
>Permette di cambiare lo stato del messaggio selezionato ad uno di quelli seguenti (attualmente non si può assegnare più di uno stato per messaggio):</para> |
|
<!-- TODO: more than one somewhen supported? --> |
|
|
|
|
>Letto</guimenuitem |
|
></entry> |
|
<entry |
|
>Foglio davanti ad una busta</entry> |
|
<entry |
|
>Il messaggio è stato letto.</entry> |
|
</row> |
|
<row> |
|
<entry |
|
><guimenuitem |
|
|
|
>Busta chiusa con una stella</entry> |
>Pallino rosso</entry> |
|
|
>Il messaggio è nuovo per &kmail; e per te.</entry> |
>Il messaggio è stato ricevuto per la prima volta, e non è stato ancora letto.</entry> |
|
|
>Busta chiusa</entry> |
>Pallino verde</entry> |
|
|
>Il messaggio non è nuovo per &kmail;, ma non è ancora stato letto.</entry> |
>Il messaggio è stato scaricato dal server almeno una volta, ma non è stato ancora letto.</entry> |
|
|
>Importante</guimenuitem |
>Letto</guimenuitem |
|
|
>Bandierina</entry> |
>Trattino</entry> |
|
|
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare liberamente per marcare i messaggi che sono in qualche modo importanti.</entry> |
>Il messaggio è stato letto.</entry> |
|
|
>Spam</guimenuitem |
>Importante</guimenuitem |
></entry> |
|
<entry |
|
>Simbolo tondo di riciclo</entry> |
|
<entry |
|
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare per marcare i messaggi di spam.</entry> |
|
</row> |
|
<row> |
|
<entry |
|
><guimenuitem |
|
>Ham</guimenuitem |
|
|
|
>Simbolo 'visto' verde</entry> |
>Bandierina</entry> |
|
|
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare per marcare i messaggi che non sono spam.</entry> |
>Questo stato non può essere automaticamente impostato da &kmail;. Si può usare liberamente per marcare i messaggi che sono in qualche modo importanti.</entry> |
|
|
><guimenu |
|
>Messaggio</guimenu |
|
> <guisubmenu |
|
>Guarda thread</guisubmenu |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Usa questa voce per marcare i thread che vuoi sorvegliare per contribuire ulteriormente alla discussione.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Messaggio</guimenu |
|
> <guisubmenu |
|
>Ignora thread</guisubmenu |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Usa questa voce per marcare i thread in cui non sei interessato. I messaggi nuovi di questo thread saranno automaticamente considerati già letti.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Messaggio</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Applica filtro</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Permette di applicare un filtro specifico al messaggio selezionato. Saranno disponibili solamente i filtri per i quali hai abilitato l'opzione <guilabel |
|
>Aggiungi questo filtro nel menu "Applica filtri"</guilabel |
|
></para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
|
|
|
<!-- fixme in kmail: address book vs addressbook --> |
|
|
>, la rubrica degli indirizzi di &kde;.</para> |
>.</para> |
|
|
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager"> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Strumenti</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Gestione certificati...</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Avvia <ulink url="/kleopatra" |
|
><application |
|
>Kleopatra</application |
|
></ulink |
|
>, il programma di gestione dei certificati di &kde;. </para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer"> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Strumenti</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Visualizzatore dei log di GnuPG</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Avvia <ulink url="/kwatchgnupg" |
|
><application |
|
>KWatchGnuPG</application |
|
></ulink |
|
>, uno strumento che mostra l'output di debug dell'applicazione <application |
|
>GnuPG</application |
|
>. Se la firma digitale, la cifratura o la verifica dei messaggi misteriosamente smette di funzionare, potresti riuscire a scoprire il perché esaminando il log. </para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry id="reader-tools-import-messages"> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Strumenti</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Importa messaggi...</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Avvia il programma <application |
|
>kmailcvt</application |
|
> (che fa parte del pacchetto kdepim). Questa applicazione permette di importare messaggi da molti programmi di posta elettronica in &kmail;. </para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<!-- FIXME: Add Tools/Edit "Out of Office" Replies --> |
|
|
|
|
|
> <guisubmenu |
> <guimenuitem |
>Crea filtro</guisubmenu |
>Importa...</guimenuitem |
|
|
>Apre la <link linkend="filter-dialog-id" |
>Avvia il programma <application |
>finestra di dialogo dei filtri</link |
>kmailcvt</application |
> ed aggiunge un nuovo filtro. Il nuovo filtro è basato sui campi presenti nel messaggio correntemente selezionato, a seconda della voce del sottomenu che hai scelto.</para> |
> (che fa parte del pacchetto kdenetwork). Questa applicazione permette di importare messaggi da molti client mail proprietari in &kmail;.</para> |
|
|
>Visualizzatore dei log di filtro...</guisubmenu |
>Crea filtro</guisubmenu |
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Apre la finestra di visualizzazione dei log dei filtri; in questa, puoi trovare alcune opzioni per controllare i log del processo di filtraggio. Nel log si possono trovare informazioni utili su quali regole di filtraggio sono state usate, quale è stato il risultato della valutazione di tali regole, e quali azioni di filtraggio sono state applicate ad un certo messaggio.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Strumenti</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Procedura guidata anti-spam...</guimenuitem |
|
|
|
>Avvia una <link linkend="the-anti-spam-wizard" |
>Apre la <link linkend="filter-dialog-id" |
>procedura guidata</link |
>finestra di dialogo dei filtri</link |
> che aiuta nella configurazione del filtraggio dello spam.</para> |
> con un nuovo filtro. Il nuovo filtro è basato sui campi presenti nel messaggio correntemente selezionato.</para> |
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<!-- |
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice> |
|
<guimenu |
|
>Tools</guimenu> |
|
<guimenuitem |
|
>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem> |
|
</menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard" |
|
>wizard</link |
|
> which can help |
|
you to set up scanning messages for virusses.</para> |
|
|
|
--> |
|
|
|
>Mostra ricerca veloce</guimenuitem |
>Mostra la barra di stato</guimenuitem |
|
|
>Se abilitata, la barra di ricerca veloce, che permette di trovare velocemente i messaggi che contengono una certa sequenza di caratteri, viene resa visibile.</para> |
>Se abilitata, la barra di stato è visibile (la barra di stato è quella piccola sul fondo che mostra brevi messaggi utili e le destinazioni dei link).</para> |
|
|
>Configura filtri...</guimenuitem |
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem |
|
|
>Apre la finestra <link linkend="filters" |
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para> |
>Filtri messaggi</link |
|
>.</para> |
|
|
|
>Configura filtri POP...</guimenuitem |
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem |
|
|
>Apre la finestra <link linkend="popfilters" |
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para> |
>Regole di Filtro POP</link |
|
>.</para> |
|
|
|
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem |
>Configura le notifiche...</guimenuitem |
|
|
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para> |
>Apre una finestra che permette di configurare che cosa succede quando arriva nuova posta, come ad esempio riprodurre un suono, ecc.</para> |
|
|
>Configura le notifiche...</guimenuitem |
>Configura &kmail;...</guimenuitem |
|
|
>Apre una finestra che permette di configurare che cosa succede quando arriva nuova posta, come ad esempio riprodurre un suono, ecc.</para> |
>Apre la finestra <link linkend="configure" |
|
>Configura</link |
|
>.</para> |
|
|
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem |
>Configura filtri...</guimenuitem |
|
|
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para> |
>Apre la finestra <link linkend="filters" |
|
>Filtri messaggi</link |
|
>.</para> |
|
|
>Configura &kmail;...</guimenuitem |
>Configura filtri POP...</guimenuitem |
|
|
>Apre la finestra <link linkend="configure" |
>Apre la finestra <link linkend="popfilters" |
>Configura</link |
>Regole di Filtro POP</link |
|
|
>Il menu <guimenu |
>Menu <guimenu |
|
|
>F</keycap |
|
></keycombo |
|
></shortcut |
|
> <guimenu |
|
>Modifica</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Trova successivo</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Va alla seguente ricorrenza di una sequenza di caratteri ricercata in precedenza.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><shortcut |
|
><keycombo action="simul" |
|
>&Ctrl;<keycap |
|
|
|
>Questa operazione sostituisce sequenze di spazi o fine linea con uno spazio singolo o un unico fine linea. Se è stata fatta una selezione di testo,l'operazione è limitata ad essa; altrimenti viene applicata all'intero testo del messaggio.</para> |
>Questa operazione sostituisce sequenze di spazi o fine linea con uno spazio singolo o un unico fine linea. Se il messaggio ha del testo selezionato, l'operazione è limitata alla selezione, altrimenti viene effettuata sul messaggio intero.</para> |
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Modifica</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Incolla come citazione</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Incolla il testo presente negli appunti di sistema, evidenziandolo come citazione.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Modifica</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Aggiungi caratteri di citazione</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Aggiunge all'inizio di tutte le righe del testo selezionato la sequenza che identifica il testo citato. Se nessuna riga è selezionata, evidenzia come citazione la riga corrente.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Modifica</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Rimuovi caratteri di citazione</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Rimuove i caratteri usati per evidenziare una citazione dal testo selezionato.</para> |
|
|
|
>Dizionario</guimenuitem |
|
></para> |
|
</listitem> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
><guimenuitem |
|
|
|
>Il menu <guimenu |
>Menu <guimenu |
|
|
<varlistentry id="composer-options-request-mdn"> |
<varlistentry> |
<term> |
<term> |
<menuchoice |
<menuchoice |
|
|
>Richiedi la notifica delle disposizioni</guimenuitem |
>Conferma la consegna</guimenuitem |
|
|
</term> |
</term> |
<listitem> |
<listitem> |
<para |
<para |
|
>Selezionando questa opzione, richiedi la conferma della consegna della lettera al mail server del destinatario. Perché questo funzioni, deve essere supportato anche dal mail server destinatario.</para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Opzioni</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Conferma la lettura</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
|
<para |
</listitem> |
>Vedi <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> per informazioni introduttive e per personalizzare le ricevute di lettura che &kmail; può inviare. </para> |
</varlistentry> |
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry id="composer-options-sign-message"> |
<varlistentry> |
|
|
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message"> |
<varlistentry> |
|
|
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format"> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Opzioni</guimenu |
|
> <guisubmenu |
|
>Formato crittografico del messaggio</guisubmenu |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Scegli il formato di messaggio crittografico da usare per firmare e o cifrare il messaggio. Vedi <link linkend="cryptographic-message-formats" |
|
>le descrizioni di ciascuna opzione</link |
|
> per maggiori informazioni. </para> |
|
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
|
|
>Formattazione (HTML)</guisubmenu |
>Seleziona modulo di cifratura</guisubmenu |
|
|
>Permette la composizione di messaggi &html;.</para> |
>Questa voce sarà visibile solo se hai almeno un <link linkend="configure-security-plugins" |
|
>plugin di cifratura</link |
|
>. Permette di scegliere quale plugin usare per la cifratura e la firma oppure se usare la cifratura o la firma digitale fornita dal componente integrato OpenPGP.</para> |
|
|
>Imposta l'a capo automatico. Può essere utile disattivare questa opzione quando si devono incollare linee lunghe che non devono essere spezzate.</para> |
>Imposta l'a capo automatico. Può essere utile spegnerlo volendo incollare linee lunghe che non devono essere spezzate.</para> |
</listitem> |
|
</varlistentry> |
|
|
|
<varlistentry> |
|
<term> |
|
<menuchoice |
|
><guimenu |
|
>Opzioni</guimenu |
|
> <guimenuitem |
|
>Controllo ortografico automatico</guimenuitem |
|
> </menuchoice> |
|
</term> |
|
<listitem> |
|
<para |
|
>Abilita o disabilita il controllo ortografico automatico. Il controllo ortografico automatico non è disponibile nella modalità di composizione &html;.</para> |
|
|
|
>Il menu <guimenu |
>Menu <guimenu |
|
|
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key"> |
<varlistentry> |
|
|
>Proprietà allegato</guimenuitem |
>Proprietà allegato...</guimenuitem |
|
|
>proprietà dell'allegato</link |
>proprietà dell allegato</link |
|
|
>Mostra la barra degli strumenti principale</guimenuitem |
>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem |
|
|
>Se abilitata, la barra degli strumenti principale (quella con l'icona per spedire messaggi &etc;) è visibile.</para> |
>Se abilitata, la barra degli strumenti è visibile (la barra degli strumenti è quella con l'icona per spedire messaggi &etc;).</para> |
|
|
>Mostra la barra degli strumenti HTML</guimenuitem |
>Mostra la barra di stato</guimenuitem |
|
|
>Se abilitata, la barra degli strumenti &html; (quella con gli strumenti per cambiare le proprietà del testo) è visibile.</para> |
>Se abilitata, la barra di stato è visibile (la barra di stato è quella piccola sul fondo che mostra brevi messaggi utili e le destinazioni dei link).</para> |
|
|
>Controllo ortografico...</guimenuitem |
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem |
|
|
>Permette di configurare <ulink url="/kspell/" |
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para> |
>&kspell;</ulink |
|
>, il correttore ortografico di &kde;.</para> |
|
|
|
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem |
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem |
|
|
>Apre una finestra che permette di configurare le scorciatoie da tastiera per molte voci di menu.</para> |
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para> |
|
|
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem |
>Configura &kmail;...</guimenuitem |
|
|
>Apre una finestra che permette di scegliere quali icone sono visibili nella barra degli strumenti.</para> |
>Apre la <link linkend="configure" |
|
>finestra di configurazione</link |
|
> di &kmail;.</para> |
|
|
>Configura &kmail;...</guimenuitem |
>Controllo ortografico...</guimenuitem |
|
|
>Apre la <link linkend="configure" |
>Permette di configurare <ulink url="/kspell/" |
>finestra di configurazione</link |
>&kspell;</ulink |
> di &kmail;.</para> |
>, il correttore ortografico di &kde;.</para> |
|
|
>menu di aiuto della finestra principale</link |
>menu della finestra principale</link |
|
|
|
<sect1 id="menus-authors"> |
|
<title |
|
>Autori della sezione</title> |
|
|
|
<para |
|
>Questa sezione è stata scritta da Daniel Naber <email |
|
>daniel.naber@t-online.de</email |
|
> e David Rugge <email |
|
>davidrugge@mediaone.net</email |
|
>.</para> |
|
|
|
<para |
|
>Luciano Montanaro <email |
|
>mikelima@cirulla.net</email |
|
> (Traduzione del documento)</para |
|
> |
|
|
|
</sect1> |